summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/user-guide/bg/bg.po
blob: 4f5b19c6af887d4d0f5abaad151f0d8a4f4fb1e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
# Bulgarian translation of mate user guide
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004, 2005, 2006.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org> 2004, 2005, 2006.
# Julia Velkova <konfeta@gmail.com> 2004, 2005, 2006.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2006.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-guide 2.14\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../C/user-guide.xml:10(title)
msgid "Desktop User Guide"
msgstr "Ръководство за работна среда"

#: ../C/user-guide.xml:13(para)
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""
"Потребителското ръководство на MATE е сбор от документации, задълбочено "
"описват работата в работната среда на MATE. В покритите теми се включват "
"сесии, панели, менюта, управление на файлове и настройки."

#: ../C/user-guide.xml:18(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/user-guide.xml:19(holder) ../C/user-guide.xml:146(para)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#: ../C/user-guide.xml:22(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/user-guide.xml:23(holder) ../C/user-guide.xml:27(holder)
#: ../C/user-guide.xml:46(orgname) ../C/user-guide.xml:161(para)
#: ../C/user-guide.xml:169(para) ../C/user-guide.xml:177(para)
#: ../C/user-guide.xml:185(para) ../C/user-guide.xml:193(para)
#: ../C/user-guide.xml:201(para) ../C/user-guide.xml:209(para)
#: ../C/user-guide.xml:217(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/user-guide.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/user-guide.xml:36(publishername) ../C/user-guide.xml:53(orgname)
#: ../C/user-guide.xml:60(orgname) ../C/user-guide.xml:68(orgname)
#: ../C/user-guide.xml:76(orgname) ../C/user-guide.xml:84(orgname)
#: ../C/user-guide.xml:92(orgname) ../C/user-guide.xml:100(orgname)
#: ../C/user-guide.xml:108(orgname) ../C/user-guide.xml:139(para)
#: ../C/user-guide.xml:147(para) ../C/user-guide.xml:154(para)
#: ../C/user-guide.xml:162(para) ../C/user-guide.xml:170(para)
#: ../C/user-guide.xml:178(para) ../C/user-guide.xml:186(para)
#: ../C/user-guide.xml:194(para) ../C/user-guide.xml:202(para)
#: ../C/user-guide.xml:210(para) ../C/user-guide.xml:218(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проектът за документация на MATE"

#: ../C/user-guide.xml:43(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/user-guide.xml:44(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Проектът за документация на MATE"

#: ../C/user-guide.xml:50(firstname)
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: ../C/user-guide.xml:51(surname)
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: ../C/user-guide.xml:55(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: ../C/user-guide.xml:58(surname) ../C/user-guide.xml:138(para)
msgid "Karderio"
msgstr "Karderio"

#: ../C/user-guide.xml:62(email)
msgid "karderio at gmail dot com"
msgstr "karderio at gmail dot com"

#: ../C/user-guide.xml:65(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"

#: ../C/user-guide.xml:66(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"

#: ../C/user-guide.xml:70(email)
msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"

#: ../C/user-guide.xml:73(firstname)
msgid "Daniel"
msgstr "Daniel"

#: ../C/user-guide.xml:74(surname)
msgid "Espinosa Ortiz"
msgstr "Espinosa Ortiz"

#: ../C/user-guide.xml:78(email)
msgid "esodan at gmail dot com"
msgstr "esodan at gmail dot com"

#: ../C/user-guide.xml:81(firstname)
msgid "Brent"
msgstr "Brent"

#: ../C/user-guide.xml:82(surname)
msgid "Smith"
msgstr "Smith"

#: ../C/user-guide.xml:86(email)
msgid "mate at nextreality dot net"
msgstr "mate at nextreality dot net"

#: ../C/user-guide.xml:89(firstname)
msgid "Tim"
msgstr "Tim"

#: ../C/user-guide.xml:90(surname)
msgid "Littlemore"
msgstr "Tim"

#: ../C/user-guide.xml:94(email)
msgid "tim at tjl2 dot com"
msgstr "tim at tjl2 dot com"

#: ../C/user-guide.xml:97(firstname)
msgid "John"
msgstr "John"

#: ../C/user-guide.xml:98(surname)
msgid "Stowers"
msgstr "Stowers"

#: ../C/user-guide.xml:102(email)
msgid "john dot stowers at gmail dot com"
msgstr "john dot stowers at gmail dot com"

#: ../C/user-guide.xml:105(firstname)
msgid "Nigel"
msgstr "Nigel"

#: ../C/user-guide.xml:106(surname)
msgid "Tao"
msgstr "Tao"

#: ../C/user-guide.xml:110(email)
msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"

#: ../C/user-guide.xml:113(firstname)
msgid "Matthew"
msgstr "Matthew"

#: ../C/user-guide.xml:114(surname)
msgid "East"
msgstr "East"

#: ../C/user-guide.xml:116(orgname)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Проектът за документация на Ubuntu"

#: ../C/user-guide.xml:118(email)
msgid "mdke at ubuntu dot com"
msgstr "mdke at ubuntu dot com"

#: ../C/user-guide.xml:121(firstname)
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"

#: ../C/user-guide.xml:122(surname)
msgid "Garnacho Parro"
msgstr "Garnacho Parro"

#: ../C/user-guide.xml:124(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Проектът MATE"

#: ../C/user-guide.xml:126(email)
msgid "carlosg@gnome.org"
msgstr "carlosg@gnome.org"

#: ../C/user-guide.xml:135(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"

#: ../C/user-guide.xml:136(date)
msgid "2006-02-03"
msgstr "2006-02-03"

#: ../C/user-guide.xml:143(revnumber)
msgid "2.10"
msgstr "2.10"

#: ../C/user-guide.xml:144(date)
msgid "2005-03-08"
msgstr "2005-03-08"

#: ../C/user-guide.xml:151(revnumber)
msgid "MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8"
msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.8, V2.8"

#: ../C/user-guide.xml:152(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Септември 2004"

#: ../C/user-guide.xml:158(revnumber)
msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7"
msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.4, V2.7"

#: ../C/user-guide.xml:159(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Септември 2003"

#: ../C/user-guide.xml:166(revnumber)
msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6"
msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.4, V2.6"

#: ../C/user-guide.xml:167(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Август 2003"

#: ../C/user-guide.xml:174(revnumber)
msgid "MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.2.1, V2.5"

#: ../C/user-guide.xml:175(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Март 2003"

#: ../C/user-guide.xml:182(revnumber)
msgid "MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4"
msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.2, V2.4"

#: ../C/user-guide.xml:183(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Януари 2003"

#: ../C/user-guide.xml:190(revnumber)
msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3"
msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V2.3"

#: ../C/user-guide.xml:191(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Октомври 2002"

#: ../C/user-guide.xml:198(revnumber)
msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2"
msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V2.2"

#: ../C/user-guide.xml:199(date) ../C/user-guide.xml:207(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Август 2002"

#: ../C/user-guide.xml:206(revnumber)
msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1"
msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V2.1"

#: ../C/user-guide.xml:214(revnumber)
msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0"
msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V1.0"

#: ../C/user-guide.xml:215(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Май 2002"

#: ../C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the MATE desktop."
msgstr "Това ръководство описва версия 2.14 на работната среда MATE."

#: ../C/user-guide.xml:227(title) ../C/gosfeedback.xml:2(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратна връзка"

#: ../C/user-guide.xml:228(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">MATE "
"Feedback Page</link>."
msgstr ""
"За да докладвате грешка или да предложите нещо за работната среда MATE или "
"това ръководство, следвайте инструкциите на <link linkend=\"feedback"
"\">страницата за обратна връзка с Проектът MATE</link>."

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gostools.xml:321(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
msgstr ""
"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gostools.xml:589(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
msgstr ""
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gostools.xml:817(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gostools.xml:851(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"

#: ../C/gostools.xml:3(title)
msgid "Tools and Utilities"
msgstr "Инструменти и помощни програми"

#: ../C/gostools.xml:6(para)
msgid ""
"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr ""
"Този раздел обяснява някои от инструментите и помощните програми в работната "
"среда MATE."

#: ../C/gostools.xml:10(title)
msgid "Running Applications"
msgstr "Изпълняване на програми"

#: ../C/gostools.xml:14(primary)
msgid "Run Application dialog, using"
msgstr "Отворете прозореца 'Стартиране на програма', с"

#: ../C/gostools.xml:16(para)
msgid ""
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""
"Прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel> ви дава достъп до "
"командния ред. Когато изпълните команда в прозореца <guilabel>Стартиране на "
"програма</guilabel>, не може да получавате изходни съобщения от командния "
"ред."

#: ../C/gostools.xml:21(para)
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgstr "За да изпълните команда от командния ред извършете следните стъпки:"

#: ../C/gostools.xml:28(term)
msgid "From a panel"
msgstr "От панел"

#: ../C/gostools.xml:29(para)
msgid ""
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Можете да добавите бутон на <application>Стартиране на програма</"
"application> към всеки панел. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. "
"Щракнете бутона на панела <guibutton>Стартиране на програма</guibutton>, за "
"да се отвори прозореца на <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>."

#: ../C/gostools.xml:32(term)
msgid "Using shortcut keys"
msgstr "Използване на клавишни комбинации"

#: ../C/gostools.xml:34(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
msgstr ""
"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. "
"Можете да промените клавишната комбинация, която отваря прозореца "
"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel> в настройките на <link linkend="
"\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Клавишни комбинации</application></"
"link>."

#: ../C/gostools.xml:25(para)
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Отворете прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel> по някой от "
"следните начини: <placeholder-1/>"

#: ../C/gostools.xml:43(para)
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Ще се отвори прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>."

#: ../C/gostools.xml:46(para)
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr ""
"В празното поле въведете командата, която искате да изпълните или изберете "
"от списъка с познати програми."

#: ../C/gostools.xml:47(para)
msgid ""
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
"www.gnome.org."
msgstr ""
"Ако въведете само местоположението на файл, ще се стартира подходяща "
"програма, за да го отвори. Ако въведете адрес на уеб страница, вашият "
"браузър по подразбиране ще отвори страницата. Сложете наставка http:// пред "
"адреса на страницата, като в http://www.gnome.org."

#: ../C/gostools.xml:50(para)
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""
"За да изберете команда, която сте изпълнявали преди, щракнете стрелката "
"сочеща надолу до бутона в полето за команда и после изберете командата."

#: ../C/gostools.xml:54(para)
msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
"file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""
"Също можете да използвате бутона <guibutton>Стартиране с файл</guibutton>, "
"за да изберете файл за прикачване към командния ред. Примерно можете да "
"въведете <application>emacs</application> като команда и после да изберете "
"файл, за да го редактирате."

#: ../C/gostools.xml:59(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Изпълнение в терминал</guilabel> за изпълнение на "
"програмата или командата в прозорец на Терминал. Изберете тази опция за "
"програма или команда, която не създава прозорец, в който да се изпълнява."

#: ../C/gostools.xml:64(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Стартиране</guibutton> в прозореца на "
"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel>."

#: ../C/gostools.xml:70(title)
msgid "Taking Screenshots"
msgstr "Заснемане на екрана"

#: ../C/gostools.xml:74(primary)
msgid "screenshots, taking"
msgstr "заснемане на екрана, правене на"

#: ../C/gostools.xml:76(para)
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr "Можете да заснемете екрана по някой от следните начини:"

#: ../C/gostools.xml:79(para)
msgid "From any panel"
msgstr "От всеки панел"

#: ../C/gostools.xml:80(para)
msgid ""
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of the entire screen."
msgstr ""
"Можете да добавите бутон <guibutton>Правене на снимка на екрана</guibutton> "
"на някой панел. За инструкции как да направите това, вижте <xref linkend="
"\"panels-addobject\"/>. Щракнете бутона <guibutton>Правене на снимка на "
"екрана</guibutton>, за да направити снимка на целия екран."

#: ../C/gostools.xml:84(para)
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "Използване на клавишна комбинация"

#: ../C/gostools.xml:85(para)
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr ""
"За да направите снимка на екрана, използвайте една от следните клавишни "
"комбинации:"

#: ../C/gostools.xml:93(para)
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "Клавишни комбинации по подразбиране"

#: ../C/gostools.xml:96(para) ../C/gostools.xml:152(para)
#: ../C/gospanel.xml:1090(para) ../C/gosbasic.xml:602(para)
#: ../C/gosbasic.xml:731(para)
msgid "Function"
msgstr "Функция"

#: ../C/gostools.xml:104(keycap) ../C/gostools.xml:113(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:632(keycap) ../C/gosbasic.xml:643(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"

#: ../C/gostools.xml:108(para)
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr "Заснема целия екран."

#: ../C/gostools.xml:113(keycap) ../C/gosbasic.xml:610(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:620(keycap) ../C/gosbasic.xml:643(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:653(keycap) ../C/gosbasic.xml:666(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:677(keycap) ../C/gosbasic.xml:690(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:739(keycap) ../C/gosbasic.xml:752(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:762(keycap) ../C/gosbasic.xml:772(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:785(keycap) ../C/gosbasic.xml:798(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:808(keycap) ../C/gosbasic.xml:818(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:830(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../C/gostools.xml:116(para)
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr "Заснема активния прозорец."

#: ../C/gostools.xml:122(para)
msgid ""
"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
"modify the default shortcut keys."
msgstr ""
"Можете да използвате инструмент за настройки на <link linkend=\"prefs-"
"keyboard-shortcuts\"><application>Клавишни комбинации</application></link>, "
"за да промените клавишните комбинации по подразбиране."

#: ../C/gostools.xml:126(para)
msgid "From the Menubar"
msgstr "От лента с меню"

#: ../C/gostools.xml:127(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Снимка на екрана</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/gostools.xml:131(para)
msgid "From the Terminal"
msgstr "От Терминала"

#: ../C/gostools.xml:132(para)
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
"save the screenshot."
msgstr ""
"Можете да използвате командата <command>mate-screenshot</command>, за да "
"напавите снимка на екрана. Командата <command>mate-screenshot</command> "
"прави снимка на целия екран и отваря прозореца <guilabel>Запазване на снимка "
"на екрана</guilabel>. Използвайте прозореца <guilabel>Запазване на снимка на "
"екрана</guilabel>, за да запазите снимката на екрана."

#: ../C/gostools.xml:138(para)
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr ""
"Също можете да използвате опции на командата <command>mate-screenshot</"
"command> както следва:"

#: ../C/gostools.xml:149(para) ../C/goscaja.xml:1220(para)
#: ../C/goscaja.xml:3922(para) ../C/goscaja.xml:4063(para)
msgid "Option"
msgstr "Опции"

#: ../C/gostools.xml:160(command)
msgid "--window"
msgstr "--window"

#: ../C/gostools.xml:164(para)
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr "Заснема прозореца, върху който сте фокусирани."

#: ../C/gostools.xml:170(replaceable)
msgid "seconds"
msgstr "секунди"

#: ../C/gostools.xml:170(command)
msgid "--delay=<placeholder-1/>"
msgstr "--delay=<placeholder-1/>"

#: ../C/gostools.xml:174(para)
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""
"Заснема екрана след като указаното време изтече и отваря прозореца "
"<guilabel>Запазване на снимка на екрана</guilabel>. Използвайте прозореца "
"<guilabel>Запазване на снимка на екрана</guilabel>, за да запазите снимката."

#: ../C/gostools.xml:185(command)
msgid "--include-border"
msgstr "--include-border"

#: ../C/gostools.xml:189(para)
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr "Заснема екрана с рамката на прозореца."

#: ../C/gostools.xml:195(command)
msgid "--remove-border"
msgstr "--remove-border"

#: ../C/gostools.xml:199(para)
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr "Заснема екрана без рамката на прозореца."

#: ../C/gostools.xml:205(command)
msgid "--border-effect=shadow"
msgstr "--border-effect=shadow"

#: ../C/gostools.xml:209(para)
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr "Заснема екрана и се добавя рамка кък сянка около снимката."

#: ../C/gostools.xml:215(command)
msgid "--border-effect=border"
msgstr "--border-effect=border"

#: ../C/gostools.xml:219(para)
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr "Екрана се заснема и се добавя рамка около снимката."

#: ../C/gostools.xml:225(command)
msgid "--interactive"
msgstr "--interactive"

#: ../C/gostools.xml:229(para)
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr ""
"Отваря прозорец, в който можете да зададете настройките преди екрана да бъде "
"заснет."

#: ../C/gostools.xml:235(command)
msgid "--help"
msgstr "--help"

#: ../C/gostools.xml:239(para)
msgid "Displays the options for the command."
msgstr "Показва опциите за командата."

#: ../C/gostools.xml:248(para)
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""
"Когато направите снимка на екрана, отваря се прозореца <guilabel>Запазване "
"на снимка на екрана</guilabel>. За да запазите снимката на екрана като файл "
"с изображение, въведете име на файла за снимката на екрана, изберете "
"местоположение от падащия списък и натиснете бутона <guilabel>Запазване</"
"guilabel>. Също можете да използвате бутона <guilabel>Копиране в буфера за "
"обмен</guilabel>, за да копирате изображението в буфера за обмен или да го "
"прехвърлите в друга програма като го издърпате."

#: ../C/gostools.xml:258(title)
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr "Yelp преглед на помощни документи"

#: ../C/gostools.xml:260(primary)
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../C/gostools.xml:265(title) ../C/gospanel.xml:15(title)
#: ../C/gosoverview.xml:30(title) ../C/goscaja.xml:41(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Въведение"

#: ../C/gostools.xml:267(para)
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""
"Програмата <application>Yelp преглед на помощни документи</application> ви "
"позволява да разгледате документация за MATE и други компоненти в различни "
"формати. Тези формати включват docbook файлове, HTML помощни страници, man "
"страници и информационни страници (поддръжката за man страници и "
"информационни страници незадължително е включена). Въпреки поддържаните "
"различни формати, Yelp прави най-доброто, за да предостави еднакъв изглед "
"независимо от оригиналния формат на документа."

#: ../C/gostools.xml:274(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
"must be localised or translated for each language and installed properly for "
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""
"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> е многоезична "
"програма, което означава, че има поддръжка за разглеждане на документи на "
"различни езици. Документите трябва да се преведат за всеки език и да се "
"инсталират правилно, за да може 'Yelp преглед на помощни документи' да ги "
"преглежда."

#: ../C/gostools.xml:283(title)
msgid "Starting Yelp"
msgstr "Стартиране на Yelp"

#: ../C/gostools.xml:286(title)
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr ""
"За да стартирате <application>Yelp преглед на помощни документи</application>"

#: ../C/gostools.xml:288(para)
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Можете да стартирате <application>Yelp преглед на помощни документи</"
"application> по следните начини:"

#: ../C/gostools.xml:292(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr "Меню <guimenu>Система</guimenu>"

#: ../C/gostools.xml:295(para)
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr "Изберете <application>Помощ и поддръжка</application>"

#: ../C/gostools.xml:300(term)
msgid "Command Line"
msgstr "Команден ред"

#: ../C/gostools.xml:303(para)
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr "Изпълнете следната команда: <command>yelp</command>"

#: ../C/gostools.xml:311(title)
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#: ../C/gostools.xml:313(para)
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""
"Когато стартирате <application>Yelp преглед на помощни документи</"
"application>, ще видите следния прозорец."

#: ../C/gostools.xml:317(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr ""
"Прозорец на <application>Yelp преглед на помощни документи</application>"

#: ../C/gostools.xml:316(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/><application>Yelp преглед на помощни документи</application> "
"съдържа следните елементи в <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"

#: ../C/gostools.xml:329(interface) ../C/goscaja.xml:205(para)
#: ../C/goscaja.xml:394(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Лента с менюта"

#: ../C/gostools.xml:334(guimenu)
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: ../C/gostools.xml:337(para)
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
"the current document, or Close the window."
msgstr ""
"Използвайте това меню, за да Отворите Нов прозорец, да прегледате страницата "
"'Относно този документ', за Отпечатване на този документ или да Затворите "
"прозореца."

#: ../C/gostools.xml:344(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: ../C/gostools.xml:347(para)
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""
"Използвайте това меню за Копиране, Избор на всички, Търсене... или за "
"задаване на вашите Настройки."

#: ../C/gostools.xml:353(guimenu)
msgid "Go"
msgstr "Отиване"

#: ../C/gostools.xml:356(para)
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""
"Използвайте това меню за да се Върнете, Напред, Общо съдържание. Когато "
"преглеждате DocBook документ, използвайте това меню за Следващ раздел, "
"Предишен раздел или Съдържание."

#: ../C/gostools.xml:364(guimenu)
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"

#: ../C/gostools.xml:367(para)
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr ""
"Използвайте това, за да Добавите отметка(и) или да Редактирате отметка(и)."

#: ../C/gostools.xml:373(guimenu)
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: ../C/gostools.xml:376(para)
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""
"Преглед на информация за 'Yelp преглед на помощни документи' и сътрудници на "
"проекта през елемента <guimenuitem>Относно</guimenuitem>. Отворете този "
"документ с елемента <guimenuitem>Съдържание</guimenuitem> или като натиснете "
"клавиша <keycap>F1</keycap>."

#: ../C/gostools.xml:388(interface) ../C/goscaja.xml:408(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"

#: ../C/gostools.xml:393(guibutton)
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../C/gostools.xml:396(para)
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr ""
"Използвайте този бутон, за да се върнете назад в историята на документа."

#: ../C/gostools.xml:402(guibutton)
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#: ../C/gostools.xml:405(para)
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr ""
"Използвайте този бутон, за да се отидете напред във вашата история на "
"документа."

#: ../C/gostools.xml:411(guibutton)
msgid "Help Topics"
msgstr "Общо съдържание"

#: ../C/gostools.xml:414(para)
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""
"Използвайте този бутон, за да се върнете в главното съдържание (показано в "
"<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."

#: ../C/gostools.xml:423(interface)
msgid "Browser Pane"
msgstr "Панел за преглед"

#: ../C/gostools.xml:426(para)
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""
"Панелът за преглед е където ще ви бъде представено общото съдържание или "
"документа. Използвайте общото съдържание, за да разглеждате документацията."

#: ../C/gostools.xml:438(title)
msgid "Using Yelp"
msgstr "Употреба на Yelp"

#: ../C/gostools.xml:441(title)
msgid "Open a Document"
msgstr "Отваряне на документ"

#: ../C/gostools.xml:447(para)
msgid ""
"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"В някоя програма, изберете <menuchoice><guimenu>Помощ</"
"guimenu><guimenuitem>Съдържание</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:455(para)
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr "Използвайте раздела 'Съдържание', за да отидете на желания документ."

#: ../C/gostools.xml:458(para)
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""
"Можете да провлачите Docbook XML файл от Caja в прозореца на Yelp или "
"стартер."

#: ../C/gostools.xml:461(para)
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr "Натиснете клавишът <keycap>F1</keycap>."

#: ../C/gostools.xml:443(para)
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"За да отворите документ с <application>Yelp Help Browser</application>: "
"<placeholder-1/>"

#: ../C/gostools.xml:466(para)
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""
"Можете да прегледате точно определен документ като стартирате 'Yelp преглед "
"на помощни документи' от командния ред или като издърпате файлове в Yelp. "
"Вижте <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> за повече информация."

#: ../C/gostools.xml:472(title)
msgid "Open a New Window"
msgstr "Отваряне на Нов прозорец"

#: ../C/gostools.xml:474(para)
msgid "To open a new window:"
msgstr "За да отворите нов прозорец:"

#: ../C/gostools.xml:478(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Нов прозорец</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:486(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
"keycap></keycombo>"

#: ../C/gostools.xml:493(title)
msgid "About This Document"
msgstr "Относно този документ"

#: ../C/gostools.xml:495(para)
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr "За преглед на информация за текущо отворения документ:"

#: ../C/gostools.xml:499(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Относно този "
"документ</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:506(para)
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""
"Тази опция е достъпна само за DocBook документация. Обикновено в тази секция "
"са описани легални забележки и сътрудници на документа."

#: ../C/gostools.xml:513(title)
msgid "Print a Page"
msgstr "Разпечатване на тази страница"

#: ../C/gostools.xml:515(para)
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr ""
"За да разпечатате всяка страница, която можете да видите в <application>Yelp "
"преглед на помощни документи</application>:"

#: ../C/gostools.xml:519(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Разпечатване на "
"тази страница</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:529(title)
msgid "Print a Document"
msgstr "Разпечатване на документ"

#: ../C/gostools.xml:531(para)
msgid "To print an entire document:"
msgstr "За да разпечатате цял документ:"

#: ../C/gostools.xml:535(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Разпечатване на "
"този документ</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:542(para)
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr "Тази опция е налична само за DocBook документация."

#: ../C/gostools.xml:548(title)
msgid "Close a Window"
msgstr "Затваряне на прозорец"

#: ../C/gostools.xml:550(para)
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""
"За да затворите прозорец в <application>Yelp преглед на помощни документи</"
"application>, направете следното:"

#: ../C/gostools.xml:554(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне на "
"прозореца</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:562(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"Използвайте клавишна комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
"keycap></keycombo>"

#: ../C/gostools.xml:569(title)
msgid "Set Preferences"
msgstr "Задаване на настройки"

#: ../C/gostools.xml:571(para)
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""
"За да зададете Ваши настройки в <application>Yelp преглед на помощни "
"документи</application>:"

#: ../C/gostools.xml:575(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:573(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""
"<placeholder-1/>Ще се отвори прозорец, който изглежда подобно на <xref "
"linkend=\"yelp-preferences\"/>:"

#: ../C/gostools.xml:585(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr ""
"Прозорец с настройки на <application>Yelp преглед на помощни документи</"
"application>"

#: ../C/gostools.xml:584(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""
"<placeholder-1/>Опциите достъпни в този прозорец имат следните функции:"

#: ../C/gostools.xml:597(guilabel)
msgid "Use system fonts"
msgstr "Използване на системните шрифтове"

#: ../C/gostools.xml:600(para)
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr ""
"Отбележете тази опция за показване на документация с шрифтовете по "
"подразбиране в работната среда MATE."

#: ../C/gostools.xml:603(para)
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""
"За да изберете ваши собствени шрифтове за показване на документация, "
"премахнете отметката от тази опция и натиснете бутоните до текста "
"<guilabel>Променлива широчина</guilabel> или <guilabel>Фиксирана широчина</"
"guilabel>."

#: ../C/gostools.xml:610(guilabel)
msgid "Variable Width"
msgstr "Променлива широчина"

#: ../C/gostools.xml:613(para)
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""
"Това е шрифта, който ще се използва, когато не е необходим статичен или "
"фиксиран шрифт. По-голямата част от текста ще е от този тип."

#: ../C/gostools.xml:620(guilabel)
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана широчина"

#: ../C/gostools.xml:623(para)
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""
"Това е шрифта, когато всички тестови знаци трябва да са с еднаква големина. "
"Този шрифт обикновено се използва за указване на команди, програмни блокове "
"или друг текст, който попада в тези категории."

#: ../C/gostools.xml:634(guilabel)
msgid "Browse with caret"
msgstr "Разглеждане с курсор"

#: ../C/gostools.xml:637(para)
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""
"Натиснете тази опция, ако искате да видите курсор в <xref linkend=\"yelp-"
"browser-pane\"/>. Това ви позволява да разглеждате документа по-лесно като "
"просто посочите с курсора някъде в документа."

#: ../C/gostools.xml:647(title)
msgid "Go Back in Document History"
msgstr "Обратно в История на документ"

#: ../C/gostools.xml:649(para)
msgid "To go back in the document history:"
msgstr "За да се върнете обратно в история на документ:"

#: ../C/gostools.xml:653(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Назад</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:661(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Стелка наляво</keycap></keycombo>"

#: ../C/gostools.xml:666(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
"Използвайте бутона <guibutton>Назад</guibutton> в <interface>Лентата с "
"инструменти</interface>"

#: ../C/gostools.xml:673(title)
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr "Напред в История на документ"

#: ../C/gostools.xml:675(para)
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr "За да отидете напред в история на документ:"

#: ../C/gostools.xml:679(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Напред</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:687(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Стрелка надясно</keycap></keycombo>"

#: ../C/gostools.xml:692(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
"Използвайте бутона <guibutton>Напред</guibutton> в <interface>Лентата с "
"инструменти</interface>"

#: ../C/gostools.xml:699(title)
msgid "Go to Help Topics"
msgstr "Отиване в Общо съдържание"

#: ../C/gostools.xml:701(para)
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr "За да отидете в Общо съдържание:"

#: ../C/gostools.xml:705(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Общо "
"съдържание</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:713(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"

#: ../C/gostools.xml:718(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
"Използвайте бутона <guibutton>Общо съдържание</guibutton> в "
"<interface>Лентата с инструменти</interface>"

#: ../C/gostools.xml:725(title)
msgid "Go to Previous Section"
msgstr "Връщане в предишен раздел"

#: ../C/gostools.xml:727(para)
msgid "To go to the previous section:"
msgstr "За да се върнете в предишен раздел:"

#: ../C/gostools.xml:731(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Предишен "
"раздел</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:739(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Стрелка нагоре</keycap></keycombo>"

#: ../C/gostools.xml:743(para) ../C/gostools.xml:767(para)
#: ../C/gostools.xml:786(para)
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr "Тази опция е налична само в DocBook форматирани документи."

#: ../C/gostools.xml:749(title)
msgid "Go to Next Section"
msgstr "Отиване в Следващ раздел"

#: ../C/gostools.xml:751(para)
msgid "To go to the next section:"
msgstr "За да отидете в следващ раздел:"

#: ../C/gostools.xml:755(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Следващ раздел</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:763(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Стрелка надолу</keycap></keycombo>"

#: ../C/gostools.xml:773(title)
msgid "Go to Contents"
msgstr "Отиване в Съдържание"

#: ../C/gostools.xml:775(para)
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr "За да отидете в съдържание на документ:"

#: ../C/gostools.xml:779(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Съдържание</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:792(title)
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"

#: ../C/gostools.xml:794(para)
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr "За да добавите отметка за определен документ:"

#: ../C/gostools.xml:798(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Добавяне на "
"отметка</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:806(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo>"

#: ../C/gostools.xml:796(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
msgstr ""
"<placeholder-1/>Ще се отвори прозорец, който изглежда така <xref linkend="
"\"yelp-add-bookmark\"/>."

#: ../C/gostools.xml:813(title)
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr "Прозорец 'Добавяне на отметка'"

#: ../C/gostools.xml:812(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""
"<placeholder-1/>Въведете заглавие за вашата отметка в полето "
"<guilabel>Заглавие</guilabel>. После натиснете бутона <guibutton>Добавяне</"
"guibutton>, за да добавите отметка или натиснете <guibutton>Отказване</"
"guibutton>, за да откажете заявката."

#: ../C/gostools.xml:827(title)
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редактиране на отметки"

#: ../C/gostools.xml:829(para)
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr "За да редактирате вашата колекция от отметки:"

#: ../C/gostools.xml:833(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
"</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на "
"отметки...</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:840(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
"keycap></keycombo>"

#: ../C/gostools.xml:831(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"<placeholder-1/>Ще се отвори прозорец, който изглежда така <xref linkend="
"\"yelp-edit-bookmarks\"/>."

#: ../C/gostools.xml:847(title)
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr "Прозорец 'Отметки'"

#: ../C/gostools.xml:846(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""
"<placeholder-1/>Можете да организирате вашите отметки с помощта на този "
"прозорец по следните начини:"

#: ../C/gostools.xml:859(guibutton)
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"

#: ../C/gostools.xml:862(para)
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr ""
"Използвайте този бутон, за да отворите желаната отметка в нов прозорец."

#: ../C/gostools.xml:868(guibutton)
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"

#: ../C/gostools.xml:871(para)
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""
"Използвайте този бутон, за да преименувате заглавието на вашата отметка."

#: ../C/gostools.xml:877(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#: ../C/gostools.xml:880(para)
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr "Използвайте този бутон, за да изтриете отметката от вашата колекция."

#: ../C/gostools.xml:857(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
"Window</interface>."
msgstr ""
"<placeholder-1/>Когато завършите с организирането на вашите отметки, "
"натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да излезете от "
"<interface>Отметки</interface>."

#: ../C/gostools.xml:890(title)
msgid "Get Help"
msgstr "Получаване на помощ"

#: ../C/gostools.xml:892(para)
msgid ""
"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
"document):"
msgstr ""
"За да получите помощ за <application>Yelp преглед на помощни документи</"
"application> (и вижте в този документ):"

#: ../C/gostools.xml:897(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Помощ</guimenu><guimenuitem>Съдържание</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/gostools.xml:910(title)
msgid "Advanced Features"
msgstr "Разширени функции"

#: ../C/gostools.xml:914(title)
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr "Отваряне на определен документ"

#: ../C/gostools.xml:917(title)
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr "Отваряне на документи от Файлов браузър"

#: ../C/gostools.xml:918(para)
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the "
"icon from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</"
"application> document pane or launcher."
msgstr ""
"За да отворите документ, като XML файл, от файловия браузър, отворете "
"документа в <application>Caja</application> файлов мениджър или "
"издърпайте иконата от <application>Caja</application> в панела за "
"документи на <application>Yelp</application> или икона за стартиране."

#: ../C/gostools.xml:924(title)
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr "Използване на командния ред за отваряне на документи"

#: ../C/gostools.xml:926(para)
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""
"'Yelp преглед на помощни документи' поддържа отваряне на документи от "
"командния ред. Име голям брой URI (Унифицирани идентификатори на ресурси), "
"които могат да се използват. Тези включват:"

#: ../C/gostools.xml:932(option)
msgid "file:"
msgstr "файл:"

#: ../C/gostools.xml:935(para)
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr "Използвайте този адрес, когато искате да отворите файл с yelp. Пример:"

#: ../C/gostools.xml:938(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"

#: ../C/gostools.xml:944(term)
msgid "<option>ghelp:</option> or <option>mate-help:</option>"
msgstr "<option>ghelp:</option> или <option>mate-help:</option>"

#: ../C/gostools.xml:948(para)
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr ""
"Използвайте този адрес, когато искате да отворите MATE помощни документи, "
"които типично са написани в DocBook формат."

#: ../C/gostools.xml:951(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp ghelp:gcalctool"
msgstr "yelp ghelp:gcalctool"

#: ../C/gostools.xml:953(para)
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""
"Ако искате да отворите помощния документ в определен раздел, прибавете "
"въпросителен знак в края на адреса, последван от идентификатор на раздел."

#: ../C/gostools.xml:956(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"

#: ../C/gostools.xml:961(option)
msgid "man:"
msgstr "man:"

#: ../C/gostools.xml:964(para)
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
"the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""
"Използвайте този адрес, когато искате да отворите определена man страница. "
"Можете да прибавите раздела на man страницата, която искате да прегледате, "
"ако има няколко man страници със същото име. Номера на раздела трябва да е "
"затворен в скоби и по тази причина може да е нужно да избегнете аргумента, "
"така че шела да не интерпретира тези скоби."

#: ../C/gostools.xml:971(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp man:gcalctool"
msgstr "yelp man:gcalctool"

#: ../C/gostools.xml:973(para)
msgid "or"
msgstr "или"

#: ../C/gostools.xml:975(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(1)'"
msgstr "yelp 'man:intro(1)'"

#: ../C/gostools.xml:976(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(2)'"
msgstr "yelp 'man:intro(2)'"

#: ../C/gostools.xml:981(option)
msgid "info:"
msgstr "информация:"

#: ../C/gostools.xml:984(para)
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr ""
"Използвайте този адрес, когато искате да отворите определена GNU "
"информационна страница."

#: ../C/gostools.xml:987(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp info:make"
msgstr "yelp info:make"

#: ../C/gostools.xml:996(title)
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr "Обновяване на съдържането при заявка"

#: ../C/gostools.xml:998(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""
"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> поддържа "
"клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>, която презарежда DocBook документа, който текущо е отворен. Това "
"ще позволи на разработчиците да прегледат промените, които са направили."

#: ../C/gostools.xml:1006(title)
msgid "More Information"
msgstr "Повече информация"

#: ../C/gostools.xml:1008(para)
msgid ""
"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""
"Този раздел разглежда някои от помощните програми, които <application>Yelp "
"преглед на помощни документи</application> използва и предоставя ресурси от "
"къде можете да получите повече информация за <application>Yelp преглед на "
"помощни документи</application>."

#: ../C/gostools.xml:1013(title)
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "Scrollkeeper"

#: ../C/gostools.xml:1015(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""
"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> използва "
"scrollkeeper, за да създава таблици със съдържание на DocBook и HTML "
"документация и също следи преводите на всеки документ."

#: ../C/gostools.xml:1021(title)
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr "Помощни програми за документация на MATE"

#: ../C/gostools.xml:1023(para)
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr ""
"Документацията предоставена с MATE използва този набор от помощни програми "
"за различни неща:"

#: ../C/gostools.xml:1028(para)
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr "Улеснява превода на документи на различни езици."

#: ../C/gostools.xml:1032(para)
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr ""
"Предоставя набор от инструменти за пакетиране и инсталиране на документация "
"в правилното местоположение и регистрира документацията със scrollkeeper."

#: ../C/gostools.xml:1038(para)
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr ""
"Извършва преобразуване от DocBook формат във формат подходящ за показване."

#: ../C/gostools.xml:1026(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to "
"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make"
"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""
"<placeholder-1/><application>Yelp преглед на помощни документи</application> "
"разчита на <ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</"
"ulink> за извършване на преобразуване от DocBook в HTML. <ulink url=\"ghelp:"
"mate-doc-make\">Помощни програми за изграждане на документация на MATE</"
"ulink> разчита на авторите на програмата за инсталиране и регистриране на "
"документацията с помощната система."

#: ../C/gostools.xml:1047(title)
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr "Домашна страница и списък с имейли"

#: ../C/gostools.xml:1049(para)
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
"listinfo/mate-doc-devel-list\">mate-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
msgstr ""
"За допълнителна информация за <application>Yelp преглед на помощни "
"документи</application>, моля посетете домашната страница на Проектът за "
"документация, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.mate."
"org/Yelp</ulink> или се абонирайте за списъка с имейли, <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-doc-devel-list\">mate-"
"doc-devel-list@gnome.org</ulink>."

#: ../C/gostools.xml:1056(title)
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr "Присъединяване към Проектът за документация на MATE"

#: ../C/gostools.xml:1058(para)
msgid ""
"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
"DocumentationProject</ulink>"
msgstr ""
"Ако сте заинтересувани да помогнете за произвеждане и актуализиране на "
"документацията за Проектът MATE, моля посетете домашната страница на "
"Проектът за документация: <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
"DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosstartsession.xml:139(None) ../C/gospanel.xml:1050(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
msgstr ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"

#: ../C/gosstartsession.xml:2(title)
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "Сесии на работната среда"

#: ../C/gosstartsession.xml:7(remark)
msgid "Needs better intro"
msgstr "Нужно е по-добро въведение"

#: ../C/gosstartsession.xml:8(remark)
msgid "This chapter needs work"
msgstr "Този раздел трябва да се преработи"

#: ../C/gosstartsession.xml:11(para)
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
msgstr ""
"Този раздел предоставя информация за влизане, изключване, стартиране, "
"управление и приключване на сесия на работната среда MATE."

#: ../C/gosstartsession.xml:15(title)
msgid "Starting a Session"
msgstr "Стартиране на сесия"

#: ../C/gosstartsession.xml:17(primary) ../C/gosstartsession.xml:47(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:92(primary) ../C/gosstartsession.xml:147(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:182(primary) ../C/gosstartsession.xml:281(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:285(primary) ../C/goscustdesk.xml:2890(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2920(primary)
msgid "sessions"
msgstr "сесии"

#: ../C/gosstartsession.xml:18(secondary)
msgid "starting"
msgstr "стартиране"

#: ../C/gosstartsession.xml:20(para)
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
"MATE, between logging in and logging out. During a session, you use your "
"applications, print, browse the web, and so on."
msgstr ""
"<firstterm>Сесия</firstterm> е периодът от време, което прекарвате в MATE, "
"между влизане и излизане от системата. По време на сесия използвате вашите "
"програми, печатете, преглеждате уеб и т.н."

#: ../C/gosstartsession.xml:21(para)
msgid ""
"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""
"Влизането в MATE започва вашата сесия. Екранът за идентификация е вашият "
"портал към работната среда MATE: там въвеждате вашето потребителско име и "
"парола и избирате опции като език, който искате MATE да използва за вашата "
"сесия."

#: ../C/gosstartsession.xml:22(para)
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref linkend="
"\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""
"Обикновено, излизането от системата завършва вашата сесия, но можете да "
"изберете да запазите състоянието на вашата сесия и да я възстановите "
"следващия път, когато използвате MATE: вижте <xref linkend="
"\"gosstartsession-2\"/>."

#: ../C/gosstartsession.xml:45(title)
msgid "Logging in to MATE"
msgstr "Влизане в MATE"

#: ../C/gosstartsession.xml:48(secondary) ../C/gosstartsession.xml:51(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:100(primary)
msgid "logging in"
msgstr "влизане в"

#: ../C/gosstartsession.xml:52(secondary)
msgid "to session"
msgstr "в сесия"

#: ../C/gosstartsession.xml:55(primary)
msgid "start session"
msgstr "започване на сесия"

#: ../C/gosstartsession.xml:57(para)
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr "За да започнете сесия, извършете следните стъпки:"

#: ../C/gosstartsession.xml:60(para)
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most "
"users will not need to perform this step, as MATE is usually the default "
"desktop environment already."
msgstr ""
"В екранът за идентфикация, натиснете иконата <guilabel>Сесия</guilabel>. "
"Изберете работна среда MATE от списъка с достъпни работни среди. На "
"повечето потребители няма да им се налага да извършват тази стъпка, защото "
"MATE обикновено вече е работната среда по подразбиране."

#: ../C/gosstartsession.xml:66(para) ../C/gosstartsession.xml:111(para)
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Въведете вашето потребителско име в полето <guilabel>Потребител</guilabel> и "
"после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/gosstartsession.xml:70(para) ../C/gosstartsession.xml:115(para)
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Въведете вашата парола в полето <guilabel>Парола</guilabel> и после "
"натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/gosstartsession.xml:74(para)
msgid ""
"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to "
"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
"your computer."
msgstr ""
"Когато влезете успешно, на MATE ще му отнеме малко време да се стартира. "
"Когато е готов, ще видите работния плот и можете да започнете да използвате "
"вашия компютър."

#: ../C/gosstartsession.xml:75(para)
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""
"Първият път, когато влезете, мениджърът на сесии ще стартира нова сесия. Ако "
"сте влизали преди и сте запазили настройките за предишната сесия, когато сте "
"излизали, мениджърът на сесии ще възстанови вашата предишна сесия."

#: ../C/gosstartsession.xml:79(para)
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Ако искате да изключите или рестартирате системата преди да влезете, "
"натиснете иконата <guilabel>Опции</guilabel> в екрана за идентификация. Ще "
"се отвори меню. Изберете опцията, която желаете, после натиснете "
"<guibutton>OK</guibutton>."

#: ../C/gosstartsession.xml:82(para)
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""
"Разпространителят или производителя на вашата система може да е променил "
"екран за идентификация, така че вече да няма иконата <guilabel>Опции</"
"guilabel>. В такъв случай опцията за изключване на вашия компютър, може да "
"се намира в иконата <guilabel>Други</guilabel> или като натиснете отделен "
"бутон за <guibutton>Изключване</guibutton>."

#: ../C/gosstartsession.xml:90(title)
msgid "Using a Different Language"
msgstr "Използване на различен език"

#: ../C/gosstartsession.xml:93(secondary)
msgid "different language, logging in"
msgstr "различен език, влизане"

#: ../C/gosstartsession.xml:97(primary)
msgid "language, logging in in different"
msgstr "език, влизане с различен език"

#: ../C/gosstartsession.xml:101(secondary)
msgid "to session in different language"
msgstr "сесия с различен език"

#: ../C/gosstartsession.xml:103(para)
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr "За да влезете в сесия с различен език, извършете следните действия."

#: ../C/gosstartsession.xml:107(para)
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
"the language you require from the list of available languages."
msgstr ""
"В екрана за идентификация, натиснете иконата <guilabel>Език</guilabel>. "
"Изберете езикът, който желаете от списъка с налични езици."

#: ../C/gosstartsession.xml:120(para)
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
msgstr ""
"Когато влезете в сесия на различен език, ще се промени езика за "
"потребителския интерфейс, но не и клавиатурната подредба. За да изберете "
"клавиатурна подредба, използвайте аплета <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gswitchit\"><application>Клавиатурна подредба</application></ulink>."

#: ../C/gosstartsession.xml:126(para)
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""
"Доставчикът или производителя на вашата система може да е променил екрана за "
"влизане, така че вече да няма икона <guilabel>Език</guilabel>. В такъв "
"случай, настройката за смяна на езика на сесия може да се намери като "
"натиснете <guilabel>Други</guilabel>."

#: ../C/gosstartsession.xml:133(title)
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "Заключване на вашия екран"

#: ../C/gosstartsession.xml:142(phrase) ../C/gospanel.xml:1053(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "Икона за заключване на екрана."

#: ../C/gosstartsession.xml:148(secondary)
#: ../C/gosstartsession.xml:151(primary) ../C/gospanel.xml:1069(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "заключване на екрана"

#: ../C/gosstartsession.xml:154(primary) ../C/gospanel.xml:1063(secondary)
#: ../C/gospanel.xml:1066(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "Бутон за заключване"

#: ../C/gosstartsession.xml:156(para)
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
msgstr ""
"Заключването на вашия екран попречва достъп до вашите програми и информация, "
"като ви позволява да оставите компютъра защитен. Докато вашия екран е "
"заключен, изпълнява се <link linkend=\"prefs-screensaver\">предпазител на "
"екрана</link>."

#: ../C/gosstartsession.xml:158(para)
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr "За да заключите екранът, извършете едно от следните действия:"

#: ../C/gosstartsession.xml:162(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Заключване на "
"екрана</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/gosstartsession.xml:165(para)
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
"Ако бутонът <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> е поставен в панел, "
"натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>."

#: ../C/gosstartsession.xml:167(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"Бутонът <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> по подразбинане не е "
"добавен в панелите. За да го добавите, вижте <xref linkend=\"panels-addobject"
"\"/>."

#: ../C/gosstartsession.xml:170(para)
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"За да отключите екрана, преместете вашата мишка или натиснете някой клавиш, "
"въведете вашата парола в прозореца Заключен екран и после натиснете клавиша "
"<keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/gosstartsession.xml:171(para)
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
"account. They will not be able to access any of your applications or "
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""
"Ако друг потребител иска да използва компютъра докато е заключен, той може "
"да премести мишката или да натисне клавиш и да натисне бутона "
"<guibutton>Смяна на потребител</guibutton>. Ще се покаже екран за "
"идентифициране и той ще може да влезе със собствения си акаунт. Той няма да "
"има достъп до никоя ваша програма или информация. Когато той излезе от "
"системата, екранът отново ще се заключи и вие можете да използвате вашата "
"сесия като отключите екрана."

#: ../C/gosstartsession.xml:172(para)
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""
"Можете да оставите съобщение за потребител, който е заключил екрана си. "
"Преместете мишката или натиснете някой клавиш и после натиснете бутона "
"<guibutton>Оставяне на съобщение</guibutton>. Напишете вашето съобщение в "
"полето и натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>. Вашето съобщение ще се "
"покаже, когато потребителя отключи екрана."

#: ../C/gosstartsession.xml:176(title)
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr "Автоматично стартиране на програми при влизане в системата"

#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/goscustdesk.xml:42(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:101(primary) ../C/goscustdesk.xml:163(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:330(primary) ../C/goscustdesk.xml:540(see)
#: ../C/goscustdesk.xml:543(primary) ../C/goscustdesk.xml:705(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:893(primary) ../C/goscustdesk.xml:964(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:1079(primary) ../C/goscustdesk.xml:1265(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:1468(primary) ../C/goscustdesk.xml:1739(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2138(primary) ../C/goscustdesk.xml:2489(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2612(primary) ../C/goscustdesk.xml:2886(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "инструменти за настройка"

#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
msgid "Sessions"
msgstr "Сесии"

#: ../C/gosstartsession.xml:183(secondary)
msgid "startup"
msgstr "начало"

#: ../C/gosstartsession.xml:185(para)
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""
"Можете да изберете определени програми да се стартират автоматично, когато "
"влизате в сесия. Примерно, може да искате да се стартира уеб браузър, "
"веднага щом влезете в сесията. Програмите, които се стартират автоматично, "
"когато влезете се наричат <firstterm>стартиращи програми</firstterm>. "
"Стартиращите програми се запазват автоматично и се затварят безопасно от "
"мениджър на сесия, когато излизате и се рестартират, когато влезете."

#: ../C/gosstartsession.xml:191(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
"guilabel> tab."
msgstr ""
"Инструментът за настройки на <application>Сесии</application> ви позволява "
"да укажете кои програми да се стартират автоматично, когато влизате. Има два "
"раздела. Разделът <guilabel>Начални програми</guilabel> и раздела "
"<guilabel>Опции</guilabel>."

#: ../C/gosstartsession.xml:197(title)
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr "Раздел 'Начални програми'"

#: ../C/gosstartsession.xml:201(para)
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr ""
"Можете да използвате раздела 'Начални програми' за добавяне, променяне и "
"премахване на начални програми."

#: ../C/gosstartsession.xml:203(para)
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""
"В този раздел е показан списък на началните програми. Този списък показва "
"кратко описание на всяка програма, заедно с кутийка за отмятане, която "
"показва дали началната програма е разрешена или не. Програмите, които не са "
"разрешени, няма да се стартират автоматично, когато влезете."

#: ../C/gosstartsession.xml:209(title)
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr "Разрешаване/Забраняване на начални програми"

#: ../C/gosstartsession.xml:210(para)
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr ""
"За да разрешите на програма да се стартира автоматично, отбележете кутийката "
"до съответната програма."

#: ../C/gosstartsession.xml:212(para)
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr ""
"За да забраните програма да се стартира автоматично, премахнете отметката от "
"кутийката."

#: ../C/gosstartsession.xml:216(title)
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr "Добавяне на нова начална програма"

#: ../C/gosstartsession.xml:217(para)
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr "За да добавите нова начална програма, извършете следните стъпки:"

#: ../C/gosstartsession.xml:220(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. Това ще отвори прозореца "
"<application>Добавяне на начална програма</application>."

#: ../C/gosstartsession.xml:224(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr ""
"Използвайте текстовото поле <guilabel>Име</guilabel>, за да въведете име за "
"новата начална програма."

#: ../C/gosstartsession.xml:228(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</"
"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If "
"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
"choose the path of the command."
msgstr ""
"Използвайте текстовото поле <guilabel>Команда</guilabel>, за да укажете "
"командата, която ще извика програмата. Примерно, командата <userinput>pluma</"
"userinput> ще стартира <application>Текстов редактор</application>. Ако не "
"знаете точната команда, натиснете бутона <guibutton>Избор</guibutton>, за да "
"изберете пътя на командата."

#: ../C/gosstartsession.xml:235(para)
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
"startup programs."
msgstr ""
"Въведете описание на програмата в полето <guilabel>Коментари</guilabel>. Ще "
"видите това като описание на програмата в списъка с начални програми."

#: ../C/gosstartsession.xml:240(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. Програмата ще се добави към "
"списъка с начални програми с отбелязана отметка (разрешена)."

#: ../C/gosstartsession.xml:247(title)
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr "Премахване на начална програма"

#: ../C/gosstartsession.xml:248(para)
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"За да премахнете начална програма, изберете я от списъка с начални програми "
"и натиснете бутона <guibutton>Премахване</guibutton>."

#: ../C/gosstartsession.xml:252(title)
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr "Редактиране на начална програма"

#: ../C/gosstartsession.xml:253(para)
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
"this dialog."
msgstr ""
"За да редактирате съществуваща начална програма, изберете я от списъка с "
"начални програми и натиснете <guibutton>Редактиране</guibutton>. Ще се "
"отвори прозорец, който ще ви позволи да редактирате свойствата на "
"програмата. Вижте <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> за повече "
"информация за опциите достъпни в този прозорец."

#: ../C/gosstartsession.xml:262(title)
msgid "Session Options Tab"
msgstr "Раздел 'Опции'"

#: ../C/gosstartsession.xml:266(para)
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
"would like this to happen every time you log out, check "
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
"out."
msgstr ""
"Мениджърът на сесии може да запомни, кои програми се изпълняват, когато "
"излизате или може автоматично да ги рестартира, когато влезете отново. Ако "
"искате това да се случва всеки път, когато излизате, отбележете "
"<guilabel>Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от "
"сесията</guilabel>. Ако искате това да се случи само веднъж, натиснете "
"<guibutton>Запомняне на изпълняващите се програми</guibutton> преди да "
"излезете."

#: ../C/gosstartsession.xml:277(title)
msgid "Ending a Session"
msgstr "Завършване на сесия"

#: ../C/gosstartsession.xml:282(secondary)
msgid "ending"
msgstr "завършване"

#: ../C/gosstartsession.xml:286(secondary)
#: ../C/gosstartsession.xml:289(primary)
msgid "logging out"
msgstr "излизане"

#: ../C/gosstartsession.xml:292(primary)
msgid "quit"
msgstr "изход"

#: ../C/gosstartsession.xml:295(primary)
msgid "shutdown"
msgstr "изключване"

#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
#.     <screenshot>
#.       <mediaobject>
#.         <imageobject>
#.           <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
#.         </imageobject>
#.         <textobject>
#.           <phrase>Log Out icon.</phrase>
#.         </textobject>
#.       </mediaobject>
#.     </screenshot>
#: ../C/gosstartsession.xml:310(para)
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr ""
"Когато свършите работата с компютъра си, можете да изберете да направите "
"едно от следните:"

#: ../C/gosstartsession.xml:313(para)
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
"Да излезете от вашата сесия и да оставите компютъра готов за друг потребител "
"да започне да работи с него. За да излезете от MATE, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Излизане "
"<replaceable>потребител</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."

#: ../C/gosstartsession.xml:316(para)
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
"appears."
msgstr ""
"Да изключите компютъра и да изключите електрозахранването. За да изключите "
"компютъра изберете <menuchoice><guimenu>Система</"
"guimenu><guimenuitem>Изключване</guimenuitem></menuchoice> и натиснете "
"<guibutton>Изключване</guibutton> в прозореца."

#: ../C/gosstartsession.xml:319(para)
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""
"В зависимост от конфигурацията на вашия компютър, също можете да "
"<firstterm>Приспите</firstterm> вашия компютър. По време на спане, използва "
"се по-малко електричество, но всички програми и документи, които сте "
"отворили остават в оригиналното си състояние и ще са отворени, когато "
"събудите компютъра. Можете да събудите компютъра като преместите вашата "
"мишка или натиснете клавиш на клавиатурата."

#: ../C/gosstartsession.xml:324(para)
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
"running in a state that uses less power."
msgstr ""
"Някои производители и разпространители ви позволяват да приспите вашия "
"компютър по два начина, често наречени Заспиване и <firstterm>Дълбоко "
"заспиване</firstterm>. И двете ще оставят вашите файлове и програми "
"отворени, но едното ще изключи компютъра, а другото ще остави компютъра "
"включен, но в енергоспестяващ режим, който използва много по-малко "
"електричество."

#: ../C/gosstartsession.xml:327(para)
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""
"Когато завършите сесия, програмите с незапазени данни ще ви предупредят. "
"Можете да изберете да запазите вашата работа или да откажете командата за "
"излизане или изключване."

#: ../C/gosstartsession.xml:329(para)
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
"select an option to automatically save your current settings."
msgstr ""
"Преди да завършите сесия, можете да искате да запазите вашите текущи "
"настройки, така че да можете да възстановите сесията по-късно. В инструмента "
"за настройки на <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Сесии</"
"application></link>, можете да изберете опция за автоматично запазване на "
"вашите текущи настройки."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
msgstr ""
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:524(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
msgstr ""
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:691(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:1023(None)
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
msgstr ""
"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:1137(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
msgstr ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:1170(None)
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:1205(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
msgstr ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:1251(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
msgstr ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:1329(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:1519(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
msgstr ""
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:1551(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
msgstr ""
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gospanel.xml:1571(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"

#: ../C/gospanel.xml:2(title)
msgid "Using the Panels"
msgstr "Използване на панелите"

#: ../C/gospanel.xml:11(para)
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""
"Този раздел описва как да използвате панелите в горната и долната част на "
"работната среда MATE, как да персонализирате обектите, които се появяват "
"върху тях и как да добавите нови панели към плота."

#: ../C/gospanel.xml:21(primary) ../C/gospanel.xml:36(primary)
#: ../C/gospanel.xml:92(primary) ../C/gospanel.xml:129(primary)
#: ../C/gospanel.xml:137(primary) ../C/gospanel.xml:148(primary)
#: ../C/gospanel.xml:305(primary) ../C/gospanel.xml:332(primary)
#: ../C/gospanel.xml:364(primary) ../C/gospanel.xml:376(primary)
#: ../C/gospanel.xml:394(primary)
msgid "panels"
msgstr "панели"

#: ../C/gospanel.xml:22(secondary) ../C/gospanel.xml:42(secondary)
#: ../C/gospanel.xml:98(secondary) ../C/gospanel.xml:665(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:44(secondary) ../C/goscaja.xml:1143(tertiary)
#: ../C/goscaja.xml:2461(secondary) ../C/goscaja.xml:2619(tertiary)
#: ../C/goscaja.xml:2628(secondary) ../C/goscaja.xml:2889(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:3349(tertiary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "Въведение"

#: ../C/gospanel.xml:25(para)
msgid ""
"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""
"Панел е област в работната среда MATE, от която имате достъп до определени "
"действия или информация без значение от състоянието на прозорците на вашите "
"програми. Примерно, в панелите по подразбиране на MATE можете да стартирате "
"програми, да видите датата и часа, да управлявате силата на звука и още."

#: ../C/gospanel.xml:26(para)
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""
"Можете да персонализирате панелите, както ви харесва. Можете да промените "
"тяхното поведение и външен вид и можете да добавите и премахнете обекти от "
"панелите. Можете да създадете множество панели и да изберете различни "
"свойства и фонове за всеки панел. Също можете да скривате панели."

#: ../C/gospanel.xml:27(para)
msgid ""
"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the "
"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""
"По подразбиране, работната среда MATE съдържа панел в горната част на "
"екрана и панел в долната част на екрана. Следващите раздели описват тези "
"панели."

#: ../C/gospanel.xml:32(title)
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Панел в горната част"

#: ../C/gospanel.xml:37(secondary) ../C/gospanel.xml:38(see)
#: ../C/gospanel.xml:41(primary) ../C/gospanel.xml:1505(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1510(secondary)
msgid "top edge panel"
msgstr "панел в горната част"

#: ../C/gospanel.xml:44(para)
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr ""
"По подразбиране панелът в горната част на екрана съдържа следните обекти:"

#: ../C/gospanel.xml:45(para) ../C/gospanel.xml:101(para)
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
msgstr ""
"Вашата дистрибуция на MATE може да има различна настройка по подразбиране."

#: ../C/gospanel.xml:49(term)
msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
msgstr "Аплет <application>Меню</application>"

#: ../C/gospanel.xml:50(para)
msgid ""
"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
"<xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"Лентата с менюто съдържа менютата <guimenu>Програми</guimenu>, "
"<guimenu>Места</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. За повече информация "
"за лента с менюта, вижте <xref linkend=\"menubar\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:53(term)
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr "Набор от икони за стартиране на програми"

#: ../C/gospanel.xml:54(para)
msgid ""
"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
"application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""
"Точният брой икони зависи от вашата MATE дистрибуция, но обикновено ще "
"намерите икони за стартиране поне <application>Уеб браузър</application>, "
"<application>Е-поща клиент</application> и <application>Помощ и поддръжка</"
"application>. Щракнете върху някоя от иконите, за да се отвори съответната "
"програма."

#: ../C/gospanel.xml:57(term)
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr "Аплет <application>Област за уведомяване</application>"

#: ../C/gospanel.xml:58(para)
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""
"Показва икони от други програми, които могат да изискват вашето внимание или "
"такива, които може да искате да използвате без да превключвате от текущия "
"прозорец на вашата програмата. За повече информация вижте <xref linkend="
"\"panels-notification-area\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:59(para)
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""
"Докато програма не добави икона в областта за уведомяване, ще виждате само "
"тясна лента."

#: ../C/gospanel.xml:65(term)
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr "Аплет <application>Часовник</application>"

#: ../C/gospanel.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
"<application>Часовникът</application> показва текущия час. Натиснете върху "
"часа, за да се отвори малък календар. Също можете да видите световна карта "
"като натиснете етикета <guilabel>Местоположения</guilabel>. За повече "
"информация, вижте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Ръководството на "
"аплета Часовник</ulink>."

#: ../C/gospanel.xml:70(term)
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "Аплет <application>Сила на звука</application>"

#: ../C/gospanel.xml:72(para)
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
msgstr ""
"<application>Силата на звука</application> ви позволява да регулирате силата "
"на звука на високоговорителите на вашата система. За повече информация, "
"вижте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Ръководство на "
"Сила на звука</ulink>."

#: ../C/gospanel.xml:75(term)
msgid ""
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
msgstr ""
"<indexterm><primary>панел в горната част</primary><secondary>икона със "
"списък на прозорците</secondary></indexterm><application>Избор на прозорец</"
"application>"

#: ../C/gospanel.xml:81(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""
"<application>Избор на прозорец</application> описва всички отворени "
"прозорци. За да изведете най-отпред прозорец, щракнете върху иконата на "
"Избор на прозорец в най-дясната му част в горния панел и после изберете "
"желания прозорец. За повече информация, вижте <xref linkend=\"windows-focus"
"\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:88(title)
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Панел в долната част"

#: ../C/gospanel.xml:93(secondary) ../C/gospanel.xml:94(see)
#: ../C/gospanel.xml:97(primary) ../C/gospanel.xml:103(primary)
msgid "bottom edge panel"
msgstr "панел в долната част"

#: ../C/gospanel.xml:100(para)
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr "По подразбиране, панела в долната част съдържа следните обекти:"

#: ../C/gospanel.xml:104(secondary)
msgid "default contents"
msgstr "стандартно съдържание"

#: ../C/gospanel.xml:108(term)
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr "Бутон <guibutton>Показване на работното място</guibutton>"

#: ../C/gospanel.xml:109(para)
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да се минимизират всички отворени прозорци и да се "
"покаже плота. Натиснете го отново, за да се възстановят всички прозорци в "
"предишното си състояние."

#: ../C/gospanel.xml:112(term)
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr "Аплет <application>Списък с прозорците</application>"

#: ../C/gospanel.xml:113(para)
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""
"Показва бутон за всеки прозорец, който е отворен. <application>Списък с "
"прозорците</application> ви позволява да минимизирате и възстановявате "
"прозорци. За повече информация, вижте <xref linkend=\"windowlist\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:116(term)
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr "Аплет <application>Превключвател на работни места</application>"

#: ../C/gospanel.xml:117(para)
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"Позволява ви да превключвате между вашите работни места. За повече "
"информация относно работни места, вижте <xref linkend=\"overview-workspaces"
"\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:123(title)
msgid "Managing Panels"
msgstr "Организиране на панели"

#: ../C/gospanel.xml:130(secondary)
msgid "managing"
msgstr "организиране, управление"

#: ../C/gospanel.xml:132(para)
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr "Следващите раздели описват как да организирате вашите панели."

#: ../C/gospanel.xml:133(para)
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
"select the panel."
msgstr ""
"За да взаимодействате с панел, трябва да натиснете на празно място на панела "
"или върху някой обект, който е върху него. Ако бутоните за скриване са "
"видими, също можете да щракнете двукратно или десния бутон на мишката на "
"един от тях, за да изберете панела."

#: ../C/gospanel.xml:135(title)
msgid "Moving a Panel"
msgstr "Преместване на панел"

#: ../C/gospanel.xml:138(secondary) ../C/gospanel.xml:547(secondary)
msgid "moving"
msgstr "преместване"

#: ../C/gospanel.xml:140(para)
msgid ""
"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
"the panel to begin the drag."
msgstr ""
"За да преместите панел в друга част на екрана, натиснете и задръжте клавиша "
"<keycap>ALT</keycap> и провлачете панела към желания ръб на екрана. За да "
"започнете провлачването, щракнете върху някое свободно място на панела."

#: ../C/gospanel.xml:141(para)
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""
"Панел, който не е нагласен да се разширява на пълната широчина на екрана, "
"може да се издърпа от ръба и да се постави навсякъде по екрана. Вижте <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> за подробности как да зададете свойства за "
"разширяване на панел."

#: ../C/gospanel.xml:144(title)
msgid "Panel Properties"
msgstr "Настройки на панел"

#: ../C/gospanel.xml:149(secondary) ../C/gospanel.xml:506(secondary)
#: ../C/gospanel.xml:783(secondary) ../C/gospanel.xml:1404(secondary)
msgid "modifying properties"
msgstr "променяне на настройки"

#: ../C/gospanel.xml:151(para)
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""
"Можете да промените настройките на всеки панел като позицията на панел, "
"поведението на скриване и външния вид."

#: ../C/gospanel.xml:154(para)
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""
"За да промените свойствата на панел, натиснете десния бутон на мишката върху "
"празно място на панел и после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. "
"Ще се отвори прозореца <guilabel>Настройки на панела</guilabel>, който ще "
"съдържа два раздела, <guilabel>Общи настройки</guilabel> и <guilabel>Фон</"
"guilabel>."

#: ../C/gospanel.xml:157(title)
msgid "General Properties Tab"
msgstr "Раздел 'Общи настройки'"

#: ../C/gospanel.xml:158(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>, можете да промените размера "
"на панела, позицията и настройките за скриване. Следната таблица обяснява "
"елементите в прозореца в раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>:"

#: ../C/gospanel.xml:167(para) ../C/gospanel.xml:253(para)
#: ../C/gospanel.xml:1426(para) ../C/goscaja.xml:2404(para)
#: ../C/goscaja.xml:3036(para) ../C/goscaja.xml:3158(para)
#: ../C/goscaja.xml:3405(para) ../C/goscaja.xml:3976(para)
#: ../C/goscaja.xml:4131(para) ../C/goscustdesk.xml:69(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:223(para) ../C/goscustdesk.xml:578(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:979(para) ../C/goscustdesk.xml:1375(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:1521(para) ../C/goscustdesk.xml:1762(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:1898(para) ../C/goscustdesk.xml:1997(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para) ../C/goscustdesk.xml:2178(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:2339(para) ../C/goscustdesk.xml:2521(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:2667(para) ../C/goscustdesk.xml:2737(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:2799(para) ../C/goscustdesk.xml:2935(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:3010(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "Елемент"

#: ../C/gospanel.xml:170(para) ../C/gospanel.xml:256(para)
#: ../C/gospanel.xml:584(para) ../C/gospanel.xml:1429(para)
#: ../C/goscaja.xml:198(para) ../C/goscaja.xml:387(para)
#: ../C/goscaja.xml:1223(para) ../C/goscaja.xml:1389(para)
#: ../C/goscaja.xml:2066(para) ../C/goscaja.xml:2407(para)
#: ../C/goscaja.xml:2671(para) ../C/goscaja.xml:3039(para)
#: ../C/goscaja.xml:3161(para) ../C/goscaja.xml:3296(para)
#: ../C/goscaja.xml:3408(para) ../C/goscaja.xml:3633(para)
#: ../C/goscaja.xml:3781(para) ../C/goscaja.xml:3925(para)
#: ../C/goscaja.xml:3979(para) ../C/goscaja.xml:4066(para)
#: ../C/goscaja.xml:4134(para) ../C/goscaja.xml:4217(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:72(para) ../C/goscustdesk.xml:226(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:581(para) ../C/goscustdesk.xml:982(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:1378(para) ../C/goscustdesk.xml:1524(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:1765(para) ../C/goscustdesk.xml:1901(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:2000(para) ../C/goscustdesk.xml:2073(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:2181(para) ../C/goscustdesk.xml:2342(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:2524(para) ../C/goscustdesk.xml:2670(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:2740(para) ../C/goscustdesk.xml:2802(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:2938(para) ../C/goscustdesk.xml:3013(para)
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: ../C/gospanel.xml:178(guilabel)
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: ../C/gospanel.xml:182(para)
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr ""
"Изберете позицията на панела на екрана. Щракнете върху желаната позиция за "
"панела."

#: ../C/gospanel.xml:189(guilabel) ../C/gospanel.xml:1437(guilabel)
#: ../C/goscaja.xml:3641(guilabel) ../C/goscaja.xml:3800(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Размери"

#: ../C/gospanel.xml:193(para)
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr "Използвайте малките стрелки, за да настроите големината на панела."

#: ../C/gospanel.xml:199(guilabel)
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"

#: ../C/gospanel.xml:203(para)
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
"screen edges to any part of the screen."
msgstr ""
"По подразбиране панелите се разпъват по цялата широчина на екрана. Панел, "
"който не е разширен, може да се премести настрана от ръба и да се постави "
"навсякъде по екрана."

#: ../C/gospanel.xml:209(guilabel)
msgid "Autohide"
msgstr "Автоматично скриване на панела"

#: ../C/gospanel.xml:213(para)
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""
"Изберете тази опция, само ако искате панела да е напълно видим, когато го "
"посочите с мишката. Панела се скрива от екрана заедно с най-дългите си ъгли, "
"като оставя тънка част видима на ръба на екрана. Преместете курсора на "
"мишката върху тази видима част на панела, за да го видите изцяло."

#: ../C/gospanel.xml:219(guilabel) ../C/gospanel.xml:1459(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Показване на бутоните за скриване"

#: ../C/gospanel.xml:223(para)
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се покажат бутоните за скриване в краищата на "
"вашия панел. Щракването на бутон за скриване премества панела по дължина "
"(скрива го), освен противоположния бутон за скриване. Щракнете този бутон за "
"скриване, за да възстановите панела и да го видите изцяло."

#: ../C/gospanel.xml:230(guilabel) ../C/gospanel.xml:1470(guilabel)
msgid "Arrows on hide buttons"
msgstr "Показване на стрелки на бутоните за скриване"

#: ../C/gospanel.xml:234(para)
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показват стрелки на бутоните за скриване, ако "
"бутоните за скриване за разрешени."

#: ../C/gospanel.xml:244(title)
msgid "Background Properties Tab"
msgstr "Раздел 'Фон'"

#: ../C/gospanel.xml:245(para)
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""
"Можете да изберете типа фон за панела в раздела 'Фон'. Опциите са както "
"следва:"

#: ../C/gospanel.xml:264(guilabel)
msgid "None (use system theme)"
msgstr "Без (използване на стандартната тема)"

#: ../C/gospanel.xml:268(para)
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
"the desktop and applications."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се използват стандартните настройки във <link "
"linkend=\"prefs-theme\"><application>Външен вид</application> за панела</"
"link>. По този начин фона на вашия панел изглежда същия като на останалите "
"програми."

#: ../C/gospanel.xml:274(guilabel)
msgid "Solid color"
msgstr "Плътен цвят"

#: ../C/gospanel.xml:278(para)
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да изберете един цвят за фон на панела. Натиснете "
"бутона <guibutton>Цвят</guibutton>, за да се отвори прозореца за избор на "
"цвят. Изберете цветът, който желаете от прозореца за избор на цвят."

#: ../C/gospanel.xml:282(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача <guilabel>Стил</guilabel>, за да укажете нивото на "
"прозрачност или непрозрачност за този цвят. Примерно, за да направите панела "
"прозрачен, преместете плъзгача в края на <guilabel>Прозрачност</guilabel>."

#: ../C/gospanel.xml:290(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Фоново изображение"

#: ../C/gospanel.xml:294(para)
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да изберете изображение за фон на панела. Натиснете "
"бутона, за да прегледате за файл с изображение. След като изберете желания "
"файл, натиснете бутона <guibutton>OK</guibutton>."

#: ../C/gospanel.xml:306(secondary)
msgid "changing background"
msgstr "смяна на фон"

#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous 
#.         table and the following paragraph?
#: ../C/gospanel.xml:311(para)
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr ""
"Също можете да издърпате цвят или изображение върху панел, за да зададете "
"цвета или изображение като фон на панела. Можете да издърпате цвят или "
"изображение от много програми. Примерно:"

#: ../C/gospanel.xml:316(para)
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr "Можете да издърпате цвят от всеки прозорец за избор на цвят."

#: ../C/gospanel.xml:319(para)
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""
"Можете да изтеглите файл с изображение от <application>Caja</"
"application> файлов браузър, за да го зададете като фон на панела."

#: ../C/gospanel.xml:322(para)
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
"dialog</link> in <application>Caja</application> file manager to a panel "
"to set it as the background."
msgstr ""
"Можете да изтеглите цвят или палитра от прозореца <link linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и емблеми</guilabel></link> в "
"<application>Caja</application> файлов браузър върху панел, за да я "
"зададете като фон."

#: ../C/gospanel.xml:326(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
"<guilabel>Настройки на панела</guilabel>."

#: ../C/gospanel.xml:330(title)
msgid "Hiding a Panel"
msgstr "Скриване на панел"

#: ../C/gospanel.xml:333(secondary)
msgid "hiding"
msgstr "скриване"

#: ../C/gospanel.xml:335(para)
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
"are visible."
msgstr ""
"Можете да скриете или покажете панел, ако има бутони за скриване. Ако "
"бутоните за скриване не се виждат на панел, променете настройките на панела, "
"така че бутоните за скриване да се виждат."

#: ../C/gospanel.xml:338(para)
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""
"Бутоните за скриване се намират в краищата на панел. Бутоните за скриване "
"съдържат незадължителна икона на стрелка. Следната илюстрация показва "
"бутоните за скриване."

#: ../C/gospanel.xml:346(phrase)
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
msgstr "Хоризонтален и вертикален панел, и двете с бутони за скриване."

#: ../C/gospanel.xml:350(para)
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""
"За да скриете панел, натиснете върху някой от бутоните за скриване. Панелът "
"се смалява в посоката на стрелката на бутона са скриване. Бутонът за "
"скриване от другата страна на панела остава видим."

#: ../C/gospanel.xml:353(para)
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""
"За да видите отново скрит панел, натиснете върху видимия бутон за скриване. "
"Панелът се разширява в посока на стрелката на бутона за скриване. Сега и "
"двата бутона за скриване се виждат."

#: ../C/gospanel.xml:356(para)
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
"properties</link> of the panel."
msgstr ""
"Можете да настроите панела да се скрива автоматично. Когато настроите панела "
"да се скрива автоматично, панелът се скрива автоматично, когато курсора на "
"мишката не е върху него. Панелът се показва отново, когато посочите част от "
"него с курсора на мишката. За да настроите вашия панел да се скрива "
"автоматично, <link linkend=\"panel-properties\">променете настройките</link> "
"на панела."

#: ../C/gospanel.xml:362(title)
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "Добавяне на нов панел"

#: ../C/gospanel.xml:365(secondary) ../C/goscaja.xml:2805(secondary)
msgid "adding new"
msgstr "добавяне на нов"

#: ../C/gospanel.xml:367(para)
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""
"За да добавите панел, натиснете десния бутон на мишката върху празно място "
"на някой панел, после изберете <guimenuitem>Нов панел</guimenuitem>. Новият "
"панел е добавен към работната среда на MATE. Новият панел не съдържа "
"обекти. Можете да персонализирате панела според вашите нужди и предпочитания."

#: ../C/gospanel.xml:372(title)
msgid "Deleting a Panel"
msgstr "Премахване на панел"

#: ../C/gospanel.xml:377(secondary)
msgid "deleting"
msgstr "премахване"

#: ../C/gospanel.xml:379(para)
msgid ""
"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да изтриете панел от работната среда на MATE, натиснете десния бутон на "
"мишката върху панела, който искате да премахнете, после изберете "
"<menuchoice><guimenuitem>Премахване на този панел</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/gospanel.xml:382(para)
msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""
"Винаги трябва да имате поне един панел в работната среда MATE. Ако имате "
"само един панел в работната среда MATE, не можете да го премахнете."

#: ../C/gospanel.xml:390(title)
msgid "Panel Objects"
msgstr "Обекти на панел"

#: ../C/gospanel.xml:395(secondary) ../C/gospanel.xml:396(see)
#: ../C/gospanel.xml:403(primary) ../C/gospanel.xml:471(primary)
#: ../C/gospanel.xml:505(primary) ../C/gospanel.xml:546(primary)
#: ../C/gospanel.xml:632(primary) ../C/gospanel.xml:647(primary)
#: ../C/gospanel.xml:668(primary) ../C/gospanel.xml:705(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1007(primary) ../C/gospanel.xml:1062(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1149(primary) ../C/gospanel.xml:1182(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1217(primary) ../C/gospanel.xml:1240(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1279(primary) ../C/gospanel.xml:1316(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1541(primary)
msgid "panel objects"
msgstr "обекти на панел"

#: ../C/gospanel.xml:398(para)
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
msgstr ""
"Този раздел описва обектите, които можете да добавите и използвате от вашите "
"панели."

#: ../C/gospanel.xml:401(title)
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr "Взаимодействие с обекти на панел"

#: ../C/gospanel.xml:404(secondary)
msgid "interacting with"
msgstr "взаимодействие с"

#: ../C/gospanel.xml:406(para)
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Можете да използвате бутоните на мишката, за да взаимодействате с обект на "
"панел по следните начини:"

#: ../C/gospanel.xml:410(term) ../C/gosbasic.xml:150(para)
msgid "Left-click"
msgstr "Натискане на левия бутон"

#: ../C/gospanel.xml:412(para)
msgid "Launches the panel object."
msgstr "Стартира обект на панела."

#: ../C/gospanel.xml:416(term) ../C/gosbasic.xml:160(para)
msgid "Middle-click"
msgstr "Щракване на средния бутон"

#: ../C/gospanel.xml:418(para)
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr "Позволява ви да грабнете обект и после да го издърпате на ново място."

#: ../C/gospanel.xml:423(term) ../C/gosbasic.xml:169(para)
msgid "Right-click"
msgstr "Щракване на десния бутон"

#: ../C/gospanel.xml:425(para)
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr "Отваря се изскачащо меню на обект."

#: ../C/gospanel.xml:432(title)
msgid "To Select an Applet"
msgstr "За да изберете аплет"

#: ../C/gospanel.xml:434(primary) ../C/gospanel.xml:664(primary)
#: ../C/gospanel.xml:669(secondary) ../C/gospanel.xml:670(see)
#: ../C/gospanel.xml:1537(primary)
msgid "applets"
msgstr "аплети"

#: ../C/gospanel.xml:435(secondary)
msgid "selecting"
msgstr "избиране"

#: ../C/gospanel.xml:437(para)
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr ""
"Прилагат се някои ограничения къде можете да щраквате върху аплет, за да се "
"покаже изскачащото му меню или за преместване на панел, както следва:"

#: ../C/gospanel.xml:441(para)
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""
"Някои аплети имат изскачащи менюта на специални за аплета команди, които се "
"отварят, когато натиснете десния бутон на мишката върху определена част на "
"аплета. Примерно, аплета <application><link linkend=\"windowlist\">Списък с "
"прозорците</link></application> има вертикална ръкохватка от лявата страна и "
"бутони, които показват вашите прозорци от дясната страна. За да отворите "
"изскачащото меню на аплета <application>Списък на прозорците</application>, "
"трябва да натиснете десния бутон върху ръкохватката. Ако натиснете върху "
"бутон от дясната страна, ще се отвори изскачащо меню за бутона."

#: ../C/gospanel.xml:450(para)
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""
"Някои аплети имат области, които не могат да се използват за избиране на "
"аплета. Примерно, аплета <application>Команден ред</application> има поле, в "
"което въвеждате команди. Не можете да натиснете средния бутон или десния на "
"мишката в това поле, за да изберете аплета. Вместо това, натиснете средния "
"бутон или десния бутон в друга част на аплета."

#: ../C/gospanel.xml:462(title)
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr "Добавяне на обект към панел"

#: ../C/gospanel.xml:472(secondary) ../C/goscaja.xml:2317(tertiary)
msgid "adding"
msgstr "добавяне"

#: ../C/gospanel.xml:474(para)
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr "За да добавите обект към панел, извършете следните стъпки:"

#: ../C/gospanel.xml:476(para)
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панел, за да се "
"отвори изскачащото меню на панела."

#: ../C/gospanel.xml:479(para)
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr "Изберете <guisubmenu>Добавяне към панела</guisubmenu>."

#: ../C/gospanel.xml:481(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
"\">launchers</link> at the top."
msgstr ""
"Отваря се прозореца <guilabel>Добавяне към панела</guilabel>. Наличните "
"обекти за панела са описани азбучно, със <link linkend=\"launchers"
"\">стартери</link> най отгоре."

#: ../C/gospanel.xml:482(para)
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""
"Можете да напишете част от име или описание на обект в полето "
"<guilabel>търсене</guilabel>. Това ще смали списъка до обектите, които "
"съвпадат с това, което сте написали."

#: ../C/gospanel.xml:483(para)
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""
"За да се възстанови целия списък, изтрийте текста от полето "
"<guilabel>търсене</guilabel>."

#: ../C/gospanel.xml:486(para)
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
"where you first right-clicked."
msgstr ""
"Или издърпайте обект от списъка върху панел или изберете обект от списъка и "
"натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, за да го добавите към "
"панел, където сте натиснали десния бутон на мишката."

#: ../C/gospanel.xml:492(para)
msgid ""
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#: ../C/gospanel.xml:494(para)
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""
"Всеки стартер съответства на <filename>.desktop</filename> файл. Можете да "
"издърпате <filename>.desktop</filename> файл върху вашите панели, за да "
"добавите стартера към панела."

#: ../C/gospanel.xml:501(title)
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr "Промяна на настройките на обект"

#: ../C/gospanel.xml:510(para)
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr "Командата, която стартира стартер."

#: ../C/gospanel.xml:510(para)
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr "Местоположението на изходните файла за меню."

#: ../C/gospanel.xml:510(para)
msgid "The icon that represents the object."
msgstr "Иконата, която представя обекта."

#: ../C/gospanel.xml:508(para)
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Някои обекти на панел, като стартери и шкафове, има набор от асоциирани "
"настройки. Настройките са различни за всеки тип обект. Настройките определят "
"подробности както следва: <placeholder-1/>"

#: ../C/gospanel.xml:511(para)
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr "За да промените настройките на обект, извършете следните стъпки:"

#: ../C/gospanel.xml:515(primary)
msgid "panel object popup menu, illustration"
msgstr "изскачащо меню на обект, илюстрация"

#: ../C/gospanel.xml:517(para)
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху обект, за да се отвори изскачащото "
"меню на обекта, както е показано в <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:520(title)
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr "Изскачащо меню на обект"

#: ../C/gospanel.xml:527(phrase)
msgid ""
"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
"Move."
msgstr ""
"Изскачащо меню на обект. Елементи в менюто: Настройки, Премахване от панела, "
"Заключване, Преместване."

#: ../C/gospanel.xml:534(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""
"Изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Използвайте прозореца "
"<guilabel>Настройки</guilabel>, за да промените настройките, които желаете. "
"Настройките в прозореца <guilabel>Настройки</guilabel> зависят от това кой "
"обект сте избрали в стъпка 1."

#: ../C/gospanel.xml:539(para)
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr "Затворете прозореца <guilabel>Настройки</guilabel>."

#: ../C/gospanel.xml:544(title)
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr "Преместване на обект в панела"

#: ../C/gospanel.xml:549(para)
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""
"Можете да преместите обекти в панела и от един панел в друг панел. Също "
"можете да премествате обекти между панели и шкафове."

#: ../C/gospanel.xml:551(para)
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""
"За да преместите обект на панел, натиснете и задръжте средния бутон на "
"мишката върху обект и издърпайте обекта на ново място. Когато пуснете "
"средния бутон на мишката, обектът ще остане на новото място."

#: ../C/gospanel.xml:554(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr ""
"Също можете да използвате изскачащото меню за преместване на обект в панел, "
"както следва:"

#: ../C/gospanel.xml:558(para)
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон върху обект, после изберете <guimenuitem>Преместване</"
"guimenuitem>."

#: ../C/gospanel.xml:561(para)
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""
"Посочете новото място за обекта, после натиснете някой бутон на мишката, за "
"да остане обекта на новото място. Това място може да е на всеки панел, който "
"текущо се намира в работната среда MATE."

#: ../C/gospanel.xml:566(para)
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
"move the panel object:"
msgstr ""
"Преместването на обект на панел въздейства върху другите обекти на панела. "
"За да управлявате как обектите се движат по панела, можете да зададете режим "
"да преместване. За да зададете режим за преместване, натиснете един от "
"следните клавиши, докато премествате обекта на панела:"

#: ../C/gospanel.xml:578(para)
msgid "Key"
msgstr "Клавиш"

#: ../C/gospanel.xml:581(para)
msgid "Movement Mode"
msgstr "Режим на преместване"

#: ../C/gospanel.xml:591(para)
msgid "No key"
msgstr "Без клавиш"

#: ../C/gospanel.xml:594(para)
msgid "Switched movement"
msgstr "Превключващо преместване"

#: ../C/gospanel.xml:597(para)
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr ""
"Обектът разменя мястото си с други обекти на панела. Превключващо "
"преместване е режим за преместване по подразбиране."

#: ../C/gospanel.xml:603(para)
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr "Клавиш <keycap>Alt</keycap>"

#: ../C/gospanel.xml:606(para)
msgid "Free movement"
msgstr "Свободно преместване"

#: ../C/gospanel.xml:609(para)
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr ""
"Обектите скачат през другите обекти на панела на следващото свободно място "
"на панела."

#: ../C/gospanel.xml:615(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr "Клавиш <keycap>Shift</keycap>"

#: ../C/gospanel.xml:618(para)
msgid "Push movement"
msgstr "Преместване с избутване"

#: ../C/gospanel.xml:621(para)
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr ""
"Обектът избутва другите обекти на панела нататък по дължината на панела."

#: ../C/gospanel.xml:630(title)
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr "Заключване на обект на панел"

#: ../C/gospanel.xml:633(secondary)
msgid "locking"
msgstr "заключване"

#: ../C/gospanel.xml:636(primary)
msgid "locking panel objects"
msgstr "заключване на обекти на панел"

#: ../C/gospanel.xml:638(para)
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
"when you move other panel objects."
msgstr ""
"Можете да заключите обекти на панел, така че обектите винаги да са на същото "
"място върху панела. Използвайте това, ако не искате някои обекти на панела "
"да променят мястото си, когато премествате други обекти на панела."

#: ../C/gospanel.xml:641(para)
msgid ""
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""
"За да заключите обект на неговото място в панела, натиснете десния бутон на "
"мишката върху обект, за да се отвори изскачащото меню, после изберете "
"<guimenuitem>Заключване към панела</guimenuitem>. Отново изберете това, за "
"да отключите обекта."

#: ../C/gospanel.xml:645(title)
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr "Премахване на обект от панел"

#: ../C/gospanel.xml:648(secondary)
msgid "removing"
msgstr "премахване"

#: ../C/gospanel.xml:650(para)
msgid ""
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"За да премахнете обект от панел, натиснете десния бутон на мишката върху "
"обект, за да се отвори изскачащото меню и после изберете "
"<guimenuitem>Премахване от панела</guimenuitem>."

#: ../C/gospanel.xml:662(title)
msgid "Applets"
msgstr "Аплети"

#: ../C/gospanel.xml:672(para)
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""
"Аплетът е малка програма, чиито потребителски интерфейс стои в панела. "
"Следната фигура показва следните аплети отдясно-наляво:"

#: ../C/gospanel.xml:677(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
"Displays the windows currently open on your system."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">Списък на прозорците</link></"
"application>: Показва прозорците, които текущо сте отворили на вашата "
"система."

#: ../C/gospanel.xml:681(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""
"<application>Сила на звука</application>: Позволява ви да управлявате силата "
"на звука на високоговорителите на вашата система."

#: ../C/gospanel.xml:685(para)
msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
msgstr "<application>Часовник</application>: Показва текущите дата и час."

#: ../C/gospanel.xml:694(phrase)
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
msgstr "Пробни аплети. Контекста описва графиката."

#: ../C/gospanel.xml:701(title)
msgid "Launchers"
msgstr "Стартери"

#: ../C/gospanel.xml:706(secondary) ../C/gospanel.xml:707(see)
#: ../C/gospanel.xml:743(primary) ../C/gospanel.xml:782(primary)
msgid "launchers"
msgstr "стартери"

#: ../C/gospanel.xml:709(para)
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""
"<firstterm>Стартер</firstterm> е обект, който извършва определено действие, "
"когато го отворите."

#: ../C/gospanel.xml:710(para)
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""
"Можете да намерите стартери в лентата с менюта на панела и работния плот. "
"Стартер е представен като икона на всички тези места."

#: ../C/gospanel.xml:711(para)
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr "Можете да използвате стартер, за да направите всичко от следното:"

#: ../C/gospanel.xml:714(para)
msgid "Start a particular application."
msgstr "Да стартирате определена програма."

#: ../C/gospanel.xml:717(para)
msgid "Execute a command."
msgstr "Да изпълните команда."

#: ../C/gospanel.xml:720(para)
msgid "Open a folder."
msgstr "Да отворите папка."

#: ../C/gospanel.xml:723(para)
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr "Да отворите уеб браузър на определена страница в Уеб."

#: ../C/gospanel.xml:726(para)
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
msgstr ""
"Да отворите малки <firstterm>Унифицирани идентификатори с ресурси</"
"firstterm> (URI). Работната среда MATE съдържа специални URI, които ви "
"позволяват достъп до определени функции от файлов браузър. "
"<indexterm><primary>Специални URI местоположения</primary><secondary>и "
"стартери</secondary></indexterm>"

#: ../C/gospanel.xml:733(para)
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
"\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
"Можете да промените свойствата на стартер. Примерно, свойствата на стартер "
"включват име на стартер, икона, която представя стартера и какво изпълнява "
"стартера. За повече информация, вижте <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:736(para)
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""
"В определени ситуации, стартер в меню може да не показва икона. Примерно, "
"ако не е указана икона или ако цялото меню е нагласено да не използва икони."

#: ../C/gospanel.xml:741(title)
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "Добавяне на стартер към панел"

#: ../C/gospanel.xml:744(secondary) ../C/gospanel.xml:992(secondary)
#: ../C/gospanel.xml:1276(secondary) ../C/gospanel.xml:1365(secondary)
msgid "adding to panel"
msgstr "добавяне на панел"

#: ../C/gospanel.xml:746(para)
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr "Можете да добавите стартер към панел по един от следните начини:"

#: ../C/gospanel.xml:750(para) ../C/gospanel.xml:1370(term)
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "От изскачащо меню на панела"

#: ../C/gospanel.xml:751(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела, после "
"изберете <guimenu>Добавяне към панела</guimenu>. Ще се отвори прозореца "
"<link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Добавяне към панела</guilabel></"
"link>."

#: ../C/gospanel.xml:753(para)
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"За да създадете нов старет, изберете <guilabel>Пускане на избрана програма</"
"guilabel> от списъка. Ще се отвори прозореца <guilabel>Създаване на стартер</"
"guilabel>. За повече информация за настройките в този прозорец, вижте <xref "
"linkend=\"launchers-properties\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:756(para)
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
"За да добавите съществуващ стартер към панела, изберете <guilabel>Стартер на "
"програма</guilabel> от списъка. Изберете стартера, който искате да добавите "
"от списъка с елементи."

#: ../C/gospanel.xml:760(para) ../C/gospanel.xml:1382(term)
msgid "From any menu"
msgstr "От всяко меню"

#: ../C/gospanel.xml:761(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
msgstr "За да добавите стартер към панел от меню, извършете следните стъпки:"

#: ../C/gospanel.xml:764(para)
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr ""
"Отворете меню, което съдържа стартера. Издърпайте стартера върху панела."

#: ../C/gospanel.xml:766(para)
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
"opened."
msgstr ""
"Отворете менюто, което съдържа стартера и натиснете десния бутон на мишката "
"върху заглавието на стартера. Изберете <guimenuitem>Добавяне на този стартер "
"към панел</guimenuitem>. Този метод ще работи, само ако стартера е в подменю "
"на менюто, което сте отворили."

#: ../C/gospanel.xml:771(para)
msgid "From the file manager"
msgstr "От файловия браузър"

#: ../C/gospanel.xml:772(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""
"За да добавите стартер към панел от файловия браузър, намерете <filename>."
"desktop</filename> файл за стартера във вашата файлова система, после "
"издърпайте файла <filename>.desktop</filename> върху панела."

#: ../C/gospanel.xml:778(title)
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "Променяне на стартер"

#: ../C/gospanel.xml:785(para)
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"За да промените настройки на стартер в панел, извършете следните стъпки:"

#: ../C/gospanel.xml:789(para)
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху стартер, за да се отвори изскачащото "
"меню на панела."

#: ../C/gospanel.xml:793(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"Изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Използвайте прозореца "
"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>, за да промените необходимите "
"настройки. За повече информация за прозореца <guilabel>Настройки на "
"стартера</guilabel>, вижте <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:798(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>."

#: ../C/gospanel.xml:805(title)
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Настройки на стартера"

#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
#: ../C/gospanel.xml:809(para)
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""
"Когато създавате или редактирате стартер, могат да се зададат следните "
"настройки:"

#: ../C/gospanel.xml:811(term) ../C/goscaja.xml:2081(para)
#: ../C/goscaja.xml:3652(guilabel) ../C/goscaja.xml:3811(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: ../C/gospanel.xml:813(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr ""
"Използвайте падащия списък, за да определите дали стартера стартира програма "
"или отваря местоположение:"

#: ../C/gospanel.xml:815(term)
msgid "Application"
msgstr "Програма"

#: ../C/gospanel.xml:817(para)
msgid "The launcher starts an application."
msgstr "Стартера стартира програма."

#: ../C/gospanel.xml:820(term)
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Програма в терминал"

#: ../C/gospanel.xml:822(para)
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
msgstr "Стартера стартира програма в прозореца на терминал."

#: ../C/gospanel.xml:825(term) ../C/gospanel.xml:848(term)
#: ../C/goscaja.xml:2089(para) ../C/goscaja.xml:2426(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: ../C/gospanel.xml:827(para)
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr "Стартера отваря файл, уеб страница или друго местоположение."

#: ../C/gospanel.xml:831(para)
msgid ""
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""
"Ако редактирате стартер за местоположение, този падащ списък няма да бъде "
"показан. Ако редактирате стартер на програма, опцията "
"<guilabel>Местоположение</guilabel> няма да е налична."

#: ../C/gospanel.xml:836(term) ../C/goscaja.xml:2073(para)
#: ../C/goscaja.xml:2415(guilabel) ../C/goscaja.xml:3789(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../C/gospanel.xml:838(para)
msgid ""
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
"the desktop."
msgstr ""
"Това е името, което се показва, ако добавите стартер към меню или към плота."

#: ../C/gospanel.xml:842(term) ../C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../C/gospanel.xml:844(para)
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""
"За стартер на програма, указване на команда за изпълнение, когато натиснете "
"стартера. За примерни команди, вижте <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:850(para)
msgid ""
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
"\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""
"За стартер на местоположение, посочете местоположението, което ще се отвори. "
"Натиснете <guibutton>Преглед</guibutton>, за да изберете местоположение на "
"вашия компютър или напишете уеб адрес за стартиране на уеб страница. За "
"примерни местоположения, вижте <xref linkend=\"launchers-properties-commands"
"\"/>"

#: ../C/gospanel.xml:856(term)
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: ../C/gospanel.xml:858(para)
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr ""
"Това се показва като описание на стартер, когато посочите иконата на "
"стартера в панела."

#: ../C/gospanel.xml:864(para)
msgid ""
"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays "
"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an "
"icon from the dialog."
msgstr ""
"За да изберете икона за стартера, натиснете икона отляво, която по "
"подразбиране показва стандартна икона. Изберете икона от прозореца."

#: ../C/gospanel.xml:865(para)
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""
"За да смените иконата за стартера, щракнете бутона, който показва текущата "
"икона. Ще се отвори прозорец за избор на икона. Изберете икона от прозореца."

#: ../C/gospanel.xml:868(title)
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr "Команди и местоположения на стартер"

#: ../C/gospanel.xml:871(para)
msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""
"Примерни команди и местоположения, които можете да използвате в прозореца "
"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>, можете да намерите отдолу."

#: ../C/gospanel.xml:873(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
"Ако изберете <guilabel>Програма</guilabel> или <guilabel>Програма в "
"терминал</guilabel> от падащото меню <guilabel>Вид</guilabel>, полето "
"<guilabel>Команда</guilabel> ще се покаже. Следната таблица показва някои "
"примерни команди и действия, които се извършват от командите:"

#: ../C/gospanel.xml:882(para)
msgid "Sample Application Command"
msgstr "Примерна команда на програма"

#: ../C/gospanel.xml:885(para) ../C/gospanel.xml:936(para)
#: ../C/goscaja.xml:755(para) ../C/goscaja.xml:1490(para)
#: ../C/goscaja.xml:1615(para) ../C/gosbasic.xml:131(para)
#: ../C/gosbasic.xml:872(para) ../C/gosbasic.xml:965(para)
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: ../C/gospanel.xml:893(command)
msgid "pluma"
msgstr "pluma"

#: ../C/gospanel.xml:897(para)
msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""
"Стартира програмата за текстообработка <application>pluma</application>."

#: ../C/gospanel.xml:903(command)
msgid "pluma /home/user/loremipsum.txt"
msgstr "pluma /home/user/loremipsum.txt"

#: ../C/gospanel.xml:907(para)
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""
"Отваря файла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в "
"текстообработващата програма <application>pluma</application>."

#: ../C/gospanel.xml:913(command)
msgid "caja /home/user/Projects"
msgstr "caja /home/user/Projects"

#: ../C/gospanel.xml:917(para) ../C/gospanel.xml:959(para)
msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr ""
"Отваря папката <filename>/home/user/Projects</filename> в прозорец на Файлов "
"браузър."

#: ../C/gospanel.xml:923(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
msgstr ""
"Ако изберете <guilabel>Местоположение</guilabel> от падащото меню "
"<guilabel>Вид</guilabel>, ще се покаже текстовото поле "
"<guilabel>Местоположение</guilabel>. Следната таблица показва някои примерни "
"местоположения и действията, които ще се извършат, ако натиснете стартера:"
"<indexterm><primary>специални URIs</primary><secondary>стартери</secondary></"
"indexterm>"

#: ../C/gospanel.xml:933(para)
msgid "Sample Location"
msgstr "Примерно местоположение"

#: ../C/gospanel.xml:944(command)
msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"

#: ../C/gospanel.xml:948(para)
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
"viewer for its file type."
msgstr ""
"Отваря файла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в програмата по "
"подразбиране за преглед на файлове от този тип."

#: ../C/gospanel.xml:955(command)
msgid "file:///home/user/Projects"
msgstr "file:///home/user/Projects"

#: ../C/gospanel.xml:965(command)
msgid "http://www.gnome.org"
msgstr "http://www.gnome.org"

#: ../C/gospanel.xml:969(para)
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
msgstr "Отваря уеб сайта на MATE във вашия браузър по подразбиране."

#: ../C/gospanel.xml:975(command)
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"

#: ../C/gospanel.xml:979(para)
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
msgstr "Отваря MATE FTP сайта във вашия браузър по подразбиране."

#: ../C/gospanel.xml:989(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
msgid "Buttons"
msgstr "Бутони"

#: ../C/gospanel.xml:991(primary) ../C/gospanel.xml:996(see)
#: ../C/gospanel.xml:1003(primary) ../C/gospanel.xml:1058(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1178(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1213(primary) ../C/gospanel.xml:1236(primary)
msgid "buttons"
msgstr "бутони"

#: ../C/gospanel.xml:995(primary)
msgid "action buttons"
msgstr "бутони за действие"

#: ../C/gospanel.xml:998(para)
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr ""
"Можете да добавите бутони към вашите панели, за бърз достъп до често "
"използвани действия и функции."

#: ../C/gospanel.xml:1001(title)
msgid "Force Quit Button"
msgstr "Бутон 'Принудително спиране'"

#: ../C/gospanel.xml:1004(secondary)
msgid "Force Quit"
msgstr "Принудително спиране"

#: ../C/gospanel.xml:1008(secondary) ../C/gospanel.xml:1011(primary)
msgid "Force Quit button"
msgstr "Бутон 'Принудително спиране'"

#: ../C/gospanel.xml:1014(primary)
msgid "terminating applications"
msgstr "спиране на програми"

#: ../C/gospanel.xml:1017(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:714(secondary)
msgid "applications"
msgstr "програми"

#: ../C/gospanel.xml:1018(secondary)
msgid "terminating"
msgstr "спиране"

#: ../C/gospanel.xml:1026(phrase)
msgid "Force Quit icon."
msgstr "Икона на 'Принудително спиране'."

#: ../C/gospanel.xml:1030(para)
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""
"Бутонът <guibutton>Принудително спиране</guibutton> ви позволява да щракнете "
"върху прозорец на програма и да я спрете принудително. Този бутон е полезен, "
"примерно ако искате да спрете програма, която не отговаря на вашите команди, "
"ако програмата е замръзнала или се е сринала."

#: ../C/gospanel.xml:1034(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"За да добавите бутон <guibutton>Принудително спиране</guibutton> към панел, "
"натиснете десния бутон на мишката на празно място в панела. Изберете "
"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
"<application>Принудително спиране</application> от прозореца 'Добавяне към "
"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."

#: ../C/gospanel.xml:1038(para)
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
"keycap>."
msgstr ""
"За да спрете програма, натиснете бутона <guibutton>Принудително спиране</"
"guibutton>, после натиснете върху прозореца на програмата, която искате да "
"спрете. Ако не искате да спирате програма след като сте натиснали бутона "
"<guibutton>Принудително спиране</guibutton>, натиснете клавиша <keycap>Esc</"
"keycap>."

#: ../C/gospanel.xml:1044(title)
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "Бутон 'Заключване на екрана'"

#: ../C/gospanel.xml:1059(secondary)
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"

#: ../C/gospanel.xml:1071(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
"again, you must enter your password."
msgstr ""
"Когато натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>, вашия "
"екран се  заключва и се активира предпазителя на екрана. За да използвате "
"вашата сесия отново, трябва да въведете вашата парола."

#: ../C/gospanel.xml:1074(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"За да добавите бутон <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> към панел, "
"натиснете десния бутон на мишката на празно място в панела. Изберете "
"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
"<application>Заключване на екрана</application> от прозореца 'Добавяне към "
"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."

#: ../C/gospanel.xml:1076(para)
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху бутона <guibutton>Заключване на "
"екрана</guibutton>, за да се отвори изскачащото меню на панела за команди "
"свързани с предпазителя на екрана. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/"
"> описва командите, които са налични от това меню."

#: ../C/gospanel.xml:1080(title)
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "Елементи на 'Заключване на екрана'"

#: ../C/gospanel.xml:1087(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Елемент"

#: ../C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
msgid "Activate Screensaver"
msgstr "Активиране на предпазителя на екрана"

#: ../C/gospanel.xml:1102(para)
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "Веднага активира предпазителя на екрана."

#: ../C/gospanel.xml:1103(para)
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
"application> preference tool."
msgstr ""
"Това също ще заключи екрана, ако сте включили опцията <guilabel>Заключване "
"на екрана при задействане на предпазителя</guilabel> в настройките на "
"<application>Предпазител на екрана</application>."

#: ../C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заключване на екрана"

#: ../C/gospanel.xml:1114(para)
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
"Ведната заключва екрана. Тази команда извършва същата функция, когато "
"натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>."

#: ../C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"

#: ../C/gospanel.xml:1125(para)
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
msgstr ""
"Отваря <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Предпазител на "
"екрана</application></link>, с който можете да конфигурирате типът "
"предпазител на екрана, който ще се показва когато заключите екрана."

#: ../C/gospanel.xml:1133(title)
msgid "Log Out Button"
msgstr "Бутон 'Изход'"

#: ../C/gospanel.xml:1140(phrase)
msgid "Log Out icon."
msgstr "Икона на 'Изход'."

#: ../C/gospanel.xml:1146(secondary)
msgid "Log Out"
msgstr "Изход"

#: ../C/gospanel.xml:1150(secondary) ../C/gospanel.xml:1153(primary)
msgid "Log Out button"
msgstr "Бутон 'Изход'"

#: ../C/gospanel.xml:1155(para)
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""
"Бутонът <guibutton>Изход</guibutton> ви позволява да излезете от сесия на "
"MATE или да превключите на друг потребител."

#: ../C/gospanel.xml:1157(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"За да добавите бутон <guibutton>Изход</guibutton> към панел, натиснете "
"десния бутон на мишката върху празно място на панела. Изберете "
"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете <application>Изход</"
"application> от прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend="
"\"panels-addobject\"/> за повече информация."

#: ../C/gospanel.xml:1161(para)
msgid ""
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
"that appears."
msgstr ""
"За да излезете от вашата сесия или да превключите потребителя, натиснете "
"бутона <guibutton>Изход</guibutton> и после изберете съответното действие от "
"прозореца, който ще се отвори."

#: ../C/gospanel.xml:1166(title)
msgid "Run Button"
msgstr "Бутон 'Стартиране на програма'"

#: ../C/gospanel.xml:1173(phrase)
msgid "Run Application icon."
msgstr "Икона на 'Стартиране на програма'."

#: ../C/gospanel.xml:1179(secondary)
msgid "Run"
msgstr "Стартиране на програма"

#: ../C/gospanel.xml:1183(secondary) ../C/gospanel.xml:1186(primary)
msgid "Run button"
msgstr "Бутон 'Стартиране на програма'"

#: ../C/gospanel.xml:1188(para)
msgid ""
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
"from a list."
msgstr ""
"Бутонът <guibutton>Стартиране на програма</guibutton> отваря прозореца "
"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel>, който ви позволява да "
"стартирате програма, като я изберете от списък."

#: ../C/gospanel.xml:1191(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"За да добавите бутон <guibutton>Стартиране на програма</guibutton> към "
"панела, натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела. "
"Изберете <guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
"<application>Стартиране на програма</application> от прозореца 'Добавяне съм "
"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."

#: ../C/gospanel.xml:1195(para)
msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""
"За да отворите прозореца <application>Стартиране на програма</application>, "
"натиснете бутона <guibutton>Стартиране на програма</guibutton>."

#: ../C/gospanel.xml:1197(para)
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""
"За повече информация за прозореца <guilabel>Стартиране на програма</"
"guilabel>, вижте <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:1201(title)
msgid "Search Button"
msgstr "Бутон 'Търсене за файлове'"

#: ../C/gospanel.xml:1208(phrase)
msgid "Search Tool icon."
msgstr "Икона на 'Търсене за файлове'"

#: ../C/gospanel.xml:1214(secondary)
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: ../C/gospanel.xml:1218(secondary) ../C/gospanel.xml:1221(primary)
msgid "Search button"
msgstr "Бутон 'Търсене за файлове'"

#: ../C/gospanel.xml:1223(para)
msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
"application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""
"Бутонът <guibutton>Търсене за файлове</guibutton> отваря "
"<application>Търсене за файлове</application>, който ви позволява да търсите "
"за файлове на вашия компютър."

#: ../C/gospanel.xml:1226(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"За да добавите бутон <guibutton>Търсене за файлове</guibutton> към панела, "
"натиснете десния бутон на мишката на празно място на панела. Изберете "
"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете <application>Търсене "
"за файлове</application> от прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."

#: ../C/gospanel.xml:1228(para)
msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""
"За да отворите <application>Търсене за файлове</application>, натиснете "
"бутона <guibutton>Търсене за файлове</guibutton>."

#: ../C/gospanel.xml:1230(para)
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Search Tool Manual</"
"ulink>."
msgstr ""
"За повече информация за <application>Търсене за файлове</application>, вижте "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Ръководство на Търсене "
"за файлове</ulink>."

#: ../C/gospanel.xml:1234(title)
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Бутон 'Показване на работното място'"

#: ../C/gospanel.xml:1237(secondary)
msgid "Minimize Windows"
msgstr "Минимизиране на прозорци"

#: ../C/gospanel.xml:1241(secondary) ../C/gospanel.xml:1245(primary)
msgid "Minimize Windows button"
msgstr "Бутон 'Минимизиране на прозорци'"

#: ../C/gospanel.xml:1254(phrase)
msgid "Show Desktop icon."
msgstr "Минимизиране на прозорци"

#: ../C/gospanel.xml:1258(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr "Бутон 'Минимизиране на прозорци'"

#: ../C/gospanel.xml:1259(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr "Икона на 'Показване на работното място'."

#: ../C/gospanel.xml:1263(para)
msgid ""
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""
"Можете да използвате бутона <guibutton>Показване на работното място</"
"guibutton>, за да минимизирате всички отворени прозорци и да видите работния "
"плот."

#: ../C/gospanel.xml:1269(title)
msgid "Menus"
msgstr "Менюта"

#: ../C/gospanel.xml:1275(primary) ../C/gospanel.xml:1280(secondary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:897(primary)
msgid "menus"
msgstr "менюта"

#: ../C/gospanel.xml:1282(para)
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr "Можете да добавите следните типове менюта към вашите панели:"

#: ../C/gospanel.xml:1285(para)
msgid ""
"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
"<guimenu>Меню</guimenu>: Можете да достигнете почти всички стандартни "
"програми, команди и опции за конфигуриране от менютата в 'Меню'. То съдържа "
"менютата <guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Места</guimenu> и "
"<guimenu>Система</guimenu>."

#: ../C/gospanel.xml:1289(para)
msgid ""
"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"За да добавите <guimenu>Меню</guimenu> към панела, натиснете десния бутон на "
"мишката на празно място на панела. Изберете <guimenu>Добавяне към панела</"
"guimenu>, после изберете <application>Меню</application> от прозореца "
"'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече "
"информация."

#: ../C/gospanel.xml:1295(para)
msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
"less space on the panels as a result."
msgstr ""
"<guimenu>Основно меню</guimenu>: Основното меню съдържа същите елементи като "
"'Меню', но ги организира в едно меню вместо в три. Заема по-малко място на "
"панелите."

#: ../C/gospanel.xml:1298(para)
msgid ""
"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"За да добавите <guimenu>Основно меню</guimenu> към панела, натиснете десния "
"бутон на мишката на празно място на панела. Изберете <guimenu>Добавяне към "
"панела</guimenu>, после изберете <application>Основно меню</application> от "
"прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
"за повече информация."

#: ../C/gospanel.xml:1304(para)
msgid ""
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
msgstr ""
"<guimenu>Подменюта</guimenu>: Можете да добавите подменю на 'Меню' или "
"'Основно меню' директно към панела. Примерно можете да добавите подменюто "
"<guimenu>Игри</guimenu> от менюто <guimenu>Програми</guimenu> към панела."

#: ../C/gospanel.xml:1307(para)
msgid ""
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да добавите подменю към панела, отворете подменюто, натиснете десния "
"бутон на мишката върху стартера, после изберете <menuchoice><guimenu>Цялото "
"меню</guimenu><guimenuitem>Добавяне на това като меню към панела</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/gospanel.xml:1314(title)
msgid "Drawers"
msgstr "Шкафове"

#: ../C/gospanel.xml:1317(secondary) ../C/gospanel.xml:1318(see)
#: ../C/gospanel.xml:1343(primary) ../C/gospanel.xml:1347(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1364(primary) ../C/gospanel.xml:1394(primary)
#: ../C/gospanel.xml:1403(primary)
msgid "drawers"
msgstr "шкафове"

#: ../C/gospanel.xml:1320(para)
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
"on a panel."
msgstr ""
"Шкафът е разширение на панел. Можете да отворите или затворите шкаф по същия "
"начин, както можете да покажете и скриете панел. Шкаф може да съдържа всички "
"обекти на панел, включително стартери, менюта, аплети и други шкафове. "
"Когато отворите шкаф, можете да използвате обектите по същия начин, както "
"използвате обекти върху панел."

#: ../C/gospanel.xml:1325(para)
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""
"Следната фигура показва отворен шкаф, който съдържа два обекта на панел."

#: ../C/gospanel.xml:1332(phrase)
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "Отворен шкаф. Контекстът описва графиката."

#: ../C/gospanel.xml:1336(para)
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr "Стрелката върху иконата показва, че представлява шкаф или меню."

#: ../C/gospanel.xml:1338(para)
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr ""
"Можете да добавяте, премествате и премахвате обекти от шкафовете по същия "
"начин, както добавяте, премествате и премахвате обекти от панели."

#: ../C/gospanel.xml:1341(title)
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "За да отворите или затворите шкаф"

#: ../C/gospanel.xml:1344(secondary)
msgid "opening"
msgstr "отваряне"

#: ../C/gospanel.xml:1348(secondary)
msgid "closing"
msgstr "затваряне"

#: ../C/gospanel.xml:1350(para)
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""
"За да отворите шкаф, натиснете иконата на шкафа в панела. Можете да "
"затворите шкаф по следните начини:"

#: ../C/gospanel.xml:1354(para)
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr "Натиснете иконата на шкаф."

#: ../C/gospanel.xml:1357(para)
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "Натиснете иконата за скриване на шкаф."

#: ../C/gospanel.xml:1362(title)
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "Добавяне на шкаф към панел"

#: ../C/gospanel.xml:1367(para)
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr "Можете да добавите шкаф към панел по следните начини:"

#: ../C/gospanel.xml:1373(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела, после "
"изберете <guimenuitem>Добавяне към панела</guimenuitem>."

#: ../C/gospanel.xml:1375(para)
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"В прозореца <application>Добавяне към панела</application> изберете "
"<guilabel>Шкаф</guilabel>. Натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, "
"после щракнете <guibutton>Затваряне</guibutton>."

#: ../C/gospanel.xml:1384(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr "Можете да добавите меню като обект на шкаф към панела."

#: ../C/gospanel.xml:1385(para)
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"За да добавите меню като шкаф към панел, отворете менюто от панела. "
"Натиснете десния бутон на мишката върху някой стартер, после изберете "
"<menuchoice><guimenu>Цялото меню</guimenu><guimenuitem>Добавяне на това като "
"шкаф към панела</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/gospanel.xml:1392(title)
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "Добавяне на обект към шкаф"

#: ../C/gospanel.xml:1395(secondary)
msgid "adding objects to"
msgstr "добавяне на обекти към"

#: ../C/gospanel.xml:1397(para)
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"Можете да добавите обект към шкаф по същия начин, както добавяте обекти към "
"панели. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:1401(title)
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "Промяна на настройките на шкаф"

#: ../C/gospanel.xml:1406(para)
msgid ""
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr ""
"Можете да промените настройките на всеки шкаф индивидуално. Примерно можете "
"да промените настройките за външен вид на шкафа и дали има бутони за "
"скриване."

#: ../C/gospanel.xml:1409(para)
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr "За да промените настройки на шкаф, извършете следните стъпки:"

#: ../C/gospanel.xml:1412(para)
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху шкаф, после изберете "
"<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>, за да се отвори прозореца "
"<guilabel>Настройки на шкафа</guilabel>. Прозорецът показва раздела "
"<guilabel>Общи настройки</guilabel>."

#: ../C/gospanel.xml:1417(para)
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"Изберете настройките за шкафа в прозореца. Следната таблица описва "
"елементите в раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>:"

#: ../C/gospanel.xml:1441(para)
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr "Задаване на широчината на шкаф, когато е отворен."

#: ../C/gospanel.xml:1447(guilabel)
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: ../C/gospanel.xml:1451(para)
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
msgstr ""
"Изберете икона, която да представя шкафа. Натиснете бутона <guibutton>Избор "
"на икона</guibutton>, за да се отвори прозорец за избор на икона. Изберете "
"икона от прозореца и натиснете <guibutton>OK</guibutton>, за да потвърдите "
"избора си."

#: ../C/gospanel.xml:1463(para)
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показват бутоните за скриване на вашия шкаф. "
"Когато натиснете един от бутоните, шкафа ще се затвори."

#: ../C/gospanel.xml:1474(para)
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
"buttons are enabled."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за показване на стрелки в бутоните за скриване, ако "
"бутоните за скриване са разрешени."

#: ../C/gospanel.xml:1483(para)
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""
"Можете да използвате раздела <guilabel>Фон</guilabel>, за да зададете фон за "
"шкафа. За информация как да попълните раздела <guilabel>Фон</guilabel>, "
"вижте <xref linkend=\"panel-properties\"/>. Също можете да издърпате цвят "
"или изображение върху шкаф, за да зададете цвят или изображение като фон на "
"шкаф. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panel-properties-background"
"\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:1489(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
"<guilabel>Настройки на шкафа</guilabel>."

#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
#: ../C/gospanel.xml:1496(title)
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "Стандартни обекти в панел"

#: ../C/gospanel.xml:1498(para)
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
msgstr ""
"Този раздел покрива обектите на панел, които се показват по подразбиране в "
"работната среда MATE."

#: ../C/gospanel.xml:1501(title)
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "Аплет 'Избор на прозорци'"

#: ../C/gospanel.xml:1506(secondary)
msgid "window selector icon"
msgstr "икона за избор на прозорци"

#: ../C/gospanel.xml:1509(primary)
msgid "window selector"
msgstr "избор на прозорци"

#: ../C/gospanel.xml:1512(para)
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
"Можете да видите списък на всички прозорци, които са отворени в момента. "
"Също можете да изберете прозорец, за да се фокусирате върху него. За да "
"видите списък на прозорците, натиснете аплета <application>Избор на "
"прозорци</application>. Следната фигура показва примерен аплет "
"<application>Избор на прозорци</application>:"

#: ../C/gospanel.xml:1522(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
msgstr "Аплетът 'Избор на прозорци' показан от панела отгоре."

#: ../C/gospanel.xml:1526(para)
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""
"За да се фокусирате върху прозорец, изберете прозореца от аплета "
"<application>Избиране на прозорци</application>."

#: ../C/gospanel.xml:1527(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
"<application>Избиране на прозорци</application> описва прозорците във всички "
"работни места. Прозорците във всички работни места, различни от текущото "
"работно място са описани в отделен ред."

#: ../C/gospanel.xml:1533(title)
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "Аплет 'Област за уведомяване'"

#: ../C/gospanel.xml:1538(secondary)
msgid "Notification Area"
msgstr "Област за уведомяване"

#: ../C/gospanel.xml:1542(secondary) ../C/gospanel.xml:1546(primary)
msgid "Notification Area applet"
msgstr "Аплет 'Област за уведомяване'"

#: ../C/gospanel.xml:1554(phrase)
msgid "Notification Area icon."
msgstr "Икона на 'Област за уведомяване'"

#: ../C/gospanel.xml:1558(para)
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""
"Аплетът <application>Област за уведомяване</application> показва икони от "
"различни програми, за да показва дейност в програмите. Примерно, когато "
"използвате програмата <application>CD плеър</application> за слушане на "
"диск, показва се икона на диск в аплета <application>Област да уведомяване</"
"application>. Графиката отгоре илюстрира икона на диск в аплета "
"<application>Област за уведомяване</application>."

#: ../C/gospanel.xml:1567(title) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
msgid "Menu Bar"
msgstr "Меню"

#: ../C/gospanel.xml:1574(phrase)
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
msgstr "Аплет 'Меню'. Менюта: Програми, Места, Система."

#: ../C/gospanel.xml:1578(para)
msgid ""
"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"<application>Меню</application> съдържа менютата <guimenu>Програми</"
"guimenu>, <guimenu>Места</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. Можете да "
"достигнете почти всички стандартни програми, команди и опции за "
"конфигуриране от <application>Меню</application>. За повече информация "
"относно употребата на 'Меню', вижте <xref linkend=\"menubar\"/>."

#: ../C/gospanel.xml:1589(title)
msgid "Window List"
msgstr "Списък на прозорците"

#: ../C/gospanel.xml:1591(para)
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
"button represents. The following table explains the possible states of the "
"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""
"Аплетът <application>Списък с прозорците</application> ви позволява да "
"организирате прозорците, които са отворени в работната среда MATE. 'Списък "
"с прозорците' използва бутони, за да представя всеки прозорец или група от "
"прозорци, които са отворени. Състоянието на бутоните в аплета е различно в "
"зависимост от състоянието на прозореца, който представя. Следната таблица "
"обяснява възможните състояния на бутоните в <application>Списък с "
"прозорците</application>."

#: ../C/gospanel.xml:1598(para)
msgid "State"
msgstr "Състояние"

#: ../C/gospanel.xml:1599(para)
msgid "Indicates..."
msgstr "Показва..."

#: ../C/gospanel.xml:1604(para)
msgid "The button is pressed in."
msgstr "Бутонът е натиснат."

#: ../C/gospanel.xml:1605(para)
msgid "The window has focus."
msgstr "Прозорецът е на фокус."

#: ../C/gospanel.xml:1608(para)
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr ""
"Бутона изглежда блед. Текстът на бутона е заобиколен от квадратни скоби."

#: ../C/gospanel.xml:1609(para)
msgid "The window is minimized."
msgstr "Прозорецът е минимизиран."

#: ../C/gospanel.xml:1612(para)
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr "Бутонът не е натиснат и не е блед."

#: ../C/gospanel.xml:1613(para)
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr "Прозорецът е показан на работния плот и не е минимизиран."

#: ../C/gospanel.xml:1616(para)
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr "Има вмъкнат номер в края на заглавието на бутона."

#: ../C/gospanel.xml:1617(para)
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "Бутонът представя група от бутони."

#: ../C/gospanel.xml:1625(title) ../C/goscustdesk.xml:1160(title)
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"

#: ../C/gospanel.xml:1626(para)
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr ""
"Можете да използвате <application>Списък с прозорците</application> за "
"извършване на следните задачи:"

#: ../C/gospanel.xml:1629(para)
msgid "To give focus to a window"
msgstr "За да се фокусирате върху прозорец"

#: ../C/gospanel.xml:1630(para)
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""
"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя прозорец, "
"който е на работния плот, но не е на фокус, аплетът дава фокус на прозореца."

#: ../C/gospanel.xml:1633(para)
msgid "To minimize a window"
msgstr "За да минимизирате прозорец"

#: ../C/gospanel.xml:1634(para)
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""
"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя прозорец, "
"който има фокус, аплетът ще минимизира прозореца."

#: ../C/gospanel.xml:1637(para)
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "За да възстановите минимизиран прозорец"

#: ../C/gospanel.xml:1638(para)
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
"the applet restores the window."
msgstr ""
"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя минимизиран "
"прозорец, аплетът ще възстанови прозореца."

#: ../C/gospanel.xml:1642(para)
msgid ""
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
"a different location on the Window List."
msgstr ""
"Можете да промените подредбата на бутоните в 'Списък с прозорците' като "
"издърпате бутон на различно място в 'Списък с прозорците'."

#: ../C/gospanel.xml:1647(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: ../C/gospanel.xml:1648(para)
msgid ""
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle to the left of the window buttons, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
"changed:"
msgstr ""
"За да конфигурирате <application>Списък с прозорците</application>, "
"натиснете десния бутон на мишката върху ръкохватката от лявата страна на "
"бутоните с прозорци, после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. "
"Могат да се променят следните настройки:"

#: ../C/gospanel.xml:1657(guilabel)
msgid "Window List Content"
msgstr "Съдържание на списъка с прозорци"

#: ../C/gospanel.xml:1659(para)
msgid ""
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"За да определите кои прозорци да се показват в 'Списък с прозорците', "
"изберете една от следните опции:"

#: ../C/gospanel.xml:1662(guilabel)
msgid "Show windows from current workspace"
msgstr "Прозорците от текущия работен плот"

#: ../C/gospanel.xml:1663(para)
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показват само прозорци, които са отворени в "
"текущия работен плот."

#: ../C/gospanel.xml:1665(guilabel)
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Прозорците от всички работни плотове"

#: ../C/gospanel.xml:1666(para)
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показват прозорците от всички работни плотове."

#: ../C/gospanel.xml:1672(guilabel)
msgid "Window Grouping"
msgstr "Групиране на прозорците"

#: ../C/gospanel.xml:1674(para)
msgid ""
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
"application, select one of the following options:"
msgstr ""
"За да определите кога 'Списък с прозорците' трябва да групира прозорците, "
"които принадлежат към същата програма, изберете една от следните опции:"

#: ../C/gospanel.xml:1677(guilabel)
msgid "Never group windows"
msgstr "Никога да не се обединяват в групи"

#: ../C/gospanel.xml:1678(para)
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да не се групират никога прозорци от еднаква "
"програма под един бутон."

#: ../C/gospanel.xml:1681(guilabel)
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "При ограничено място"

#: ../C/gospanel.xml:1682(para)
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button "
"when the space on the panel is restricted."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се групират прозорци на еднаква програма под един "
"бутон, когато мястото на панела е ограничено."

#: ../C/gospanel.xml:1685(guilabel)
msgid "Always group windows"
msgstr "Винаги обединяване в групи"

#: ../C/gospanel.xml:1686(para)
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се обединяват винаги прозорци на еднаква програма "
"в един бутон."

#: ../C/gospanel.xml:1692(guilabel)
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Възстановяване на минимизираните прозорци"

#: ../C/gospanel.xml:1694(para)
msgid ""
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
"of the following options."
msgstr ""
"За да зададете как 'Списък с прозорците' да се държи, когато възстановявате "
"прозорци, изберете една от следните опции."

#: ../C/gospanel.xml:1697(guilabel)
msgid "Restore to current workspace"
msgstr "Възстановяване към текущия работен плот"

#: ../C/gospanel.xml:1698(para)
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
"workspace."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да възстановите прозорец от аплета в текущия работен "
"плот, дори, ако прозореца не е бил отворен в текущия работен плот."

#: ../C/gospanel.xml:1700(guilabel)
msgid "Restore to native workspace"
msgstr "Възстановяване към първоначалния работен плот"

#: ../C/gospanel.xml:1701(para)
msgid ""
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
"resided when you restore the window from the applet."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да превключите на работния плот, в който прозорецът "
"е бил отворен първоначално, когато възстановявате прозореца от аплета."

#: ../C/gospanel.xml:1704(para)
msgid ""
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
"guilabel> section of the dialog."
msgstr ""
"Тези опции са достъпни само, ако е избрано <guilabel>Прозорците от всички "
"работни плотове</guilabel> в раздела <guilabel>Съдържание на списък с "
"прозорците</guilabel>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosoverview.xml:209(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
msgstr ""
"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosoverview.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
msgstr ""
"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"

#: ../C/gosoverview.xml:3(title)
msgid "Desktop Overview"
msgstr "Преглед на работния плот"

#: ../C/gosoverview.xml:20(para)
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""
"Този раздел Ви въвежда в някои от основните компоненти на работния плот. "
"Тези компоненти включват <glossterm>Прозорци</glossterm>, <glossterm>Работни "
"плотове</glossterm> и <glossterm>Програми</glossterm>. Повечето работа (или "
"забавление), която извършвате в MATE ще включва тези основни компоненти."

#: ../C/gosoverview.xml:23(para)
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different than "
"what is described here."
msgstr ""
"Този раздел описва стандартната конфигурация на MATE. Вашият производител "
"или системен администратор може да е конфигурирал вашия работен плот по "
"различен начин от описаното тук."

#: ../C/gosoverview.xml:36(primary)
msgid "MATE Desktop components, introducing"
msgstr "компоненти на работна среда MATE, въведение"

#: ../C/gosoverview.xml:39(para)
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
msgstr ""
"При първата сесия, трябва да видите стандартния стартиращ екран с панели, "
"прозорци и няколко икони."

#: ../C/gosoverview.xml:43(para)
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr "Повечето компоненти на работната среда MATE, са както следва:"

#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/goscustdesk.xml:133(term)
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"

#: ../C/gosoverview.xml:48(para)
msgid ""
"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
"\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""
"Самият работен плот е зад всички компоненти на работния плот. Можете да "
"поставяте обекти на работния плот, за да използвате вашите файлове и папки "
"по-бързо или да стартирате програми, които използвате често. Вижте <xref "
"linkend=\"overview-desktop\"/> за повече информация."

#: ../C/gosoverview.xml:54(term)
msgid "Panels"
msgstr "Панели"

#: ../C/gosoverview.xml:55(para)
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main "
"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""
"<firstterm>Панелите</firstterm> са двете ленти, които се намират в горната и "
"долната част на екрана. По подразбиране панела отгоре показва менютата на "
"MATE, датата и часа и няколко икони, а панелът отдолу ви показва списък на "
"отворените прозорци и превключвател на работните плотове."

#: ../C/gosoverview.xml:56(para)
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""
"Панелите могат да бъдат персонализирани да съдържат ралзични инструменти, "
"като други менюта и стартери и малки програми наречени <firstterm>аплети на "
"панел</firstterm>. Примерно, можете да конфигурирате вашият панел да показва "
"текущото метеорологично време за вашето местонахождение. За повече "
"информация относно панелите, вижте <xref linkend=\"panels\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:63(term) ../C/gosoverview.xml:138(title)
#: ../C/goscustdesk.xml:965(secondary)
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"

#: ../C/gosoverview.xml:64(para)
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""
"Повечето програми се изпълняват вътре в един или повече прозорци. На вашия "
"работен плот можете да разглеждате много прозорци по едно и също време. "
"Прозорците могат да се оразмеряват и да се преместват, за да ги приспособите "
"според вашия начин на работа. Всеки прозорец има <firstterm>лента за "
"заглавие</firstterm> в горната си част с бутони, които ви позволяват да "
"минимизирате, максимизирате и затваряте прозореца. За повече информация "
"относно работа с прозорци, вижте <xref linkend=\"overview-windows\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:74(term) ../C/gosoverview.xml:332(title)
msgid "Workspaces"
msgstr "Работни плотове"

#: ../C/gosoverview.xml:75(para)
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
"group related tasks together. For more information on working with "
"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"Можете да разделите вашия работен плот на отделни <firstterm>работни "
"плотове</firstterm>. Всеки работен плот може да съдържа няколко прозореца, "
"като ви позволява да обедините тези, които извършват еднакви задачи. За "
"повече информация относно работа с работни плотове, вижте <xref linkend="
"\"overview-workspaces\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:83(term)
msgid "File Manager"
msgstr "Файлов браузър"

#: ../C/gosoverview.xml:84(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""
"Файловият браузър <application>Caja</application> предоставя достъп до "
"вашите файлове, папки и програми. Можете да организирате съдържанието на "
"папките с файловия браузър и да отваряте файлове с подходящите програми- "
"Вижте <xref linkend=\"caja\"/> за повече информация."

#: ../C/gosoverview.xml:92(term)
msgid "Control Center"
msgstr "Управляващ център"

#: ../C/gosoverview.xml:93(para)
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""
"Можете да персонализирате вашия компютър с помощта на "
"<application>Управляващ център</application>, който можете да намерите в "
"менюто <guimenu>Система</guimenu>. Всеки инструмент в 'Управляващ център' ви "
"позволява да промените определена част на вашата система. Вижте <xref "
"linkend=\"prefs\"/> за повече информация относно 'Управляващ център'."

#: ../C/gosoverview.xml:103(para)
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
"using the various components of your desktop."
msgstr ""
"Вашият производител или системен администратор може да е направил промени "
"според вашите нужди, така че работния плот може да не е точно същия, както е "
"описан в това ръководство. Въпреки това, това ръководство предлага полезно "
"въведение за работа с различните компоненти на вашия работен плот."

#: ../C/gosoverview.xml:110(title)
msgid "The Desktop"
msgstr "Работен плот"

#: ../C/gosoverview.xml:113(para)
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""
"Работния плот се намира зад всички други компоненти на вашия екран. Когато "
"не са отворени прозорци, работния плот е тази част от екрана, която е между "
"панелите отгоре и отдолу. На работния плот можете да поставяте файлове и "
"папки, до които искате да имате лесен достъп."

#: ../C/gosoverview.xml:114(para)
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "Работният плот също има няколко специални обекта:"

#: ../C/gosoverview.xml:116(para)
msgid ""
"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
"something such as configure a web server on the computer."
msgstr ""
"Иконата <interface>Компютър</interface> ви дава достъп до CD, премахваеми "
"носители като флопи устройства и също до цялата файлова система (също "
"позната като коренна файлова система). По подразбиране нямате права да "
"четете файловете на другите потребители или да редактирате системни файлове, "
"но може да ви се наложи да направите нещо като да конфигурирате уеб сървър."

#: ../C/gosoverview.xml:117(para)
msgid ""
"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
msgstr ""
"Вашата Домашна папка, именувана <interface>Домашна папка на<replaceable> "
"потребител</replaceable></interface>, където се държат всички ваши лични "
"файлове. Също можете да отворите тази папка от менюто <guimenu>Места</"
"guimenu>."

#: ../C/gosoverview.xml:118(para)
msgid ""
"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
"\"caja-trash\"/>."
msgstr ""
"<interface>Кошчето</interface> е специална папка, в която се поставят всички "
"файлове и папки, които вече не са ви нужни. За повече информация, вижте "
"<xref linkend=\"caja-trash\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:119(para)
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""
"Когато поставите CD, флаш устройство или друг премахваем носител или "
"устройство, което съдържа файлове като музикален плеър или цифров "
"фотоапарат, на работния плот ще се покаже икона, която представя "
"устройството."

#: ../C/gosoverview.xml:122(para)
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
"windows, you can do one of the following:"
msgstr ""
"Докато работите с вашия компютър, работния плот се скрива от прозорците, с "
"които работите. За да видите работния плот можете да минимизирате всички "
"прозорци по следните начини:"

#: ../C/gosoverview.xml:125(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Показване на работното място</guibutton> в "
"долния ляв ъгъл на <link linkend=\"bottom-panel\">панела отдолу</link>."

#: ../C/gosoverview.xml:126(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo>."

#: ../C/gosoverview.xml:129(para)
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""
"Повторната употреба на всяко от тези дествия ще възстанови вашите прозорци в "
"предишното им състояние. Също можете да превключите на друг работен плот, за "
"да видите работния плот."

#: ../C/gosoverview.xml:131(para)
msgid ""
"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
"Можете да смените цвета на вашия плот или изображението, което се показва на "
"него. За повече информация, вижте <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/"
">."

#: ../C/gosoverview.xml:133(para)
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
"on desktop itself."
msgstr ""
"Файловете и папките, които поставяте на работния плот се съхраняват в "
"специална папка във вашата Домашна папка, която се нарича <filename>Плот</"
"filename>. Като всяка друга папка, можете да поставяте файлови и други папки "
"направо в нея. Единствената разлика е, че всичко поставена в папката 'Плот' "
"веднага ще се покаже на самия работен плот."

#: ../C/gosoverview.xml:144(primary) ../C/goscaja.xml:344(secondary)
#: ../C/goscustdesk.xml:326(primary)
msgid "windows"
msgstr "прозорци"

#: ../C/gosoverview.xml:145(secondary) ../C/gosoverview.xml:339(secondary)
#: ../C/gosoverview.xml:409(secondary)
msgid "overview"
msgstr "преглед"

#: ../C/gosoverview.xml:148(para)
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""
"<firstterm>Прозорец</firstterm> е правоъгълна област на екрана, обикновено с "
"рамка около него и лентата със заглавие отгоре. Можете да мислите за "
"прозорец като екран в екрана. Всеки прозорец показва програма, като ви "
"позволява да имате видима повече от една програма и да работите с повече от "
"една задача едновременно. Също можете да мислите за прозорците като част от "
"лист хартия на вашия работен плот; примерно, могат да се припокриват или да "
"стоят един до друг."

#: ../C/gosoverview.xml:150(para)
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""
"Можете да управлявате позицията на прозорец по екрана, както и неговата "
"големина. Можете да изберете кои прозорци да се припокриват с други "
"прозорци, така че този, с който искате да работите да е напълно видим. За "
"повече информация относно преместването и оразмеряването на прозорци, вижте "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:152(para)
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""
"Не всеки прозорец задължително е различна програма. Програмите обикновено "
"имат един главен прозорец и от него могат да се отварят допълнителни "
"прозорци по заявка на потребителя."

#: ../C/gosoverview.xml:154(para)
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr ""
"Остатъка от този раздел обяснява различните видове прозорци и как можете да "
"взаимодействате с тях."

#: ../C/gosoverview.xml:158(title)
msgid "Types of Windows"
msgstr "Видове прозорци"

#: ../C/gosoverview.xml:163(para)
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "Има два основни вида прозорци:"

#: ../C/gosoverview.xml:167(term)
msgid "Application windows"
msgstr "Прозорци на програми"

#: ../C/gosoverview.xml:169(para)
msgid ""
"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""
"Прозорците на програма позволяват всичките операции за минимизиране, "
"максимизиране и затваряне чрез бутоните в лентата за заглавие. Когато "
"отваряте програма, обикновено ще видите прозорец от този вид."

#: ../C/gosoverview.xml:176(term)
msgid "Dialog windows"
msgstr "Диалогови прозорци"

#: ../C/gosoverview.xml:178(para)
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""
"Диалоговите прозорци се появяват по заявка на главния прозорец на "
"програмата, с която работите. Диалогов прозорец може да ви предупреди за "
"проблем, да иска потвърждение за действие или да ви подкани да въведете нещо."

#: ../C/gosoverview.xml:180(para)
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""
"Примерно, ако искате програма да запази документ, диалоговия прозорец ще ви "
"попита къде искате да се запази новия файл. Ако искате програмата да се "
"затвори, може да бъдете попитани за потвърждение дали искате да прекратите "
"работата на програмата."

#: ../C/gosoverview.xml:182(para)
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""
"Някои диалогови прозорци не ви позволяват да взаимодействате с главния "
"прозорец на програмата, с която работите, докато не ги затворите всичките: "
"те са наречени <firstterm>модални</firstterm> диалогови прозорци. Други "
"могат да останат отворени, докато работите с главния прозорец на програмата: "
"те са наречени <firstterm>преходни</firstterm> диалогови прозорци."

#: ../C/gosoverview.xml:184(para)
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""
"С мишката можете да изберете текст от диалогов прозорец. Това ви позволява "
"да го копирате в буфера за обмен (като натиснете десния бутон върху текста и "
"изберете <guilabel>Копиране</guilabel>) и да го поставите в друга програма. "
"Това е полезно, ако искате да цитирате текста, който виждате в диалогавия "
"прозорец, когато правите заявка за поддръжка в Интернет."

#: ../C/gosoverview.xml:192(title)
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "Манипулиране на прозорци"

#: ../C/gosoverview.xml:197(para)
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
"with a word processor, or to change to another application to do a different "
"task or check its progress."
msgstr ""
"Можете да променяте големината и позицията на прозорците на екрана. Това ви "
"позволява да виждате повече от една програма и да извършвате различни задачи "
"едновременно. Примерно можете да четете текст в уеб страница докато го "
"пишете в текстообработваща програма или да превключите на друга програма с "
"друга задача, или да проверите напредъка на задача."

#: ../C/gosoverview.xml:199(para)
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
"give it your full attention."
msgstr ""
"Можете да <firstterm>минимизирате</firstterm> прозорец, ако в момента не ви "
"интересува какво се случва в него. Това го скрива от изгледа. Можете да "
"<firstterm>максимизирате</firstterm> прозорец, така че да запълни целия "
"екран и цялото ви внимание да е насочено към него."

#: ../C/gosoverview.xml:201(para)
msgid ""
"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
"way the window is displayed."
msgstr ""
"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Повечето от тези действия се извършват с "
"помощта на мишката на различни части по рамката на прозореца (вижте <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> за припомняне как да използвате мишката). "
"Горната част на рамката е наречена <firstterm>лента за заглавие</firstterm>, "
"защото показва заглавието на прозореца и съдържа няколко бутона, които "
"променят начина по който прозореца се показва на екрана."

#: ../C/gosoverview.xml:202(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
"the close button."
msgstr ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показва лентата за заглавие на "
"типичен прозорец на програма. Отляво-надясно са бутонът 'Меню на прозорец', "
"заглавие на прозореца, бутон за минимизиране, бутон за максимизиране и бутон "
"за затваряне."

#: ../C/gosoverview.xml:205(title)
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "Лента за заглавие на типичен прозорец на програма"

#: ../C/gosoverview.xml:212(phrase)
msgid "Titlebar of application window frame."
msgstr "Лента за заглавие на рамка на прозорец на програма."

#: ../C/gosoverview.xml:218(para)
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""
"Всички действия също могат да се извършат от менюто на прозореца. За да го "
"отворите, натиснете бутона 'Меню на прозорец' в левия ъгъл на лентата за "
"заглавие. Често използвани действия също могат да се извършват и с клавишни "
"комбинации: вижте <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> за списък с примери. "
"Следното описва действията, които можете да извършвате върху прозорец с "
"мишката или клавиатурата:"

#: ../C/gosoverview.xml:222(term)
msgid "Move the window"
msgstr "Преместване на прозорец"

#: ../C/gosoverview.xml:224(para)
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""
"За да преместите прозорец, издърпайте лентата за заглавие. Можете да "
"щракнете върху всяка част на лентата на заглавие освен бутоните в двата "
"края, за да започнете издърпването. Прозорецът ще се мести по екрана докато "
"го дърпате с мишката. На по -слабите компютри, прозорецът може да е "
"представен като външна рамка."

#: ../C/gosoverview.xml:226(para)
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""
"Също можете да изберете 'Преместване' от 'Меню на прозорец' или да натиснете "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> и после да "
"преместите прозореца с мишката или със стрелките на клавиатурата."

#: ../C/gosoverview.xml:229(para)
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr ""
"Също можете да натиснете и задържите клавиша <keycap>Alt</keycap> и след "
"това да хванете прозореца, в която и да е част."

#: ../C/gosoverview.xml:231(para)
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""
"Докато премествате прозореца, някои части на екрана могат да укажат малко "
"съпротива при преместването. Това е, за да ви помогне да подравните "
"прозорците по-лесно към краищата на работния плот, панелите и ръбовете на "
"другите прозорци."

#: ../C/gosoverview.xml:233(para)
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""
"Също можете да натиснете и задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, докато "
"местите прозорец, за да го принудите да се движи само из ръбовете на "
"работния плот и другите прозорци."

#: ../C/gosoverview.xml:235(para)
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""
"Ако <keycap>Num Lock</keycap> е изключен, можете да използвате стрелките на "
"цифровата клавиатура, както и клавишите <keycap>7</keycap>, <keycap>9</"
"keycap>, <keycap>1</keycap>  и <keycap>3</keycap>, за да местите по диагонал."

#: ../C/gosoverview.xml:239(term)
msgid "Resize the window"
msgstr "Оразмеряване на прозорец"

#: ../C/gosoverview.xml:241(para)
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
"to begin the drag action."
msgstr ""
"Издърпайте една от рамките, за да разширите или скъсите прозорец от тази "
"страна. Издърпайте ъгъл, за да промените две страни едновременно. <link "
"linkend=\"mouse-pointers\">Показалеца за оразмеряване</link> се появява, "
"когато вашата мишка е на правилната позиция, за да започнете издърпване."

#: ../C/gosoverview.xml:243(para)
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
"resize action and return the window to its original size and shape."
msgstr ""
"Също можете да изберете 'Оразмеряване' от 'Меню на прозорец' или да "
"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. "
"Показалеца за оразмеряване се появява. Преместете мишката към страната, "
"която искате да оразмерите или използвайте стрелките на клавиатурата. "
"Показалецът се променя, за да ви покаже, че е избрана страна. Сега можете да "
"използвате мишката или стрелките на клавиатурата, за да преместите тази "
"страна на прозореца. Щракнете с мишката или натиснете <keycap>Enter</"
"keycap>, за да се запомнят промените. Натиснете клавиша <keycap>Escape</"
"keycap>, за да откажете оразмеряването и да върнете прозореца в оригиналните "
"му размер и форма."

#: ../C/gosoverview.xml:248(term)
msgid "Minimize the window"
msgstr "Минимизиране на прозорец"

#: ../C/gosoverview.xml:250(para)
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
"the top panel."
msgstr ""
"Натиснете бутона 'Минимизиране' в лентата за заглавие, този най-отляво на "
"трите бутона в десния край на лентата за заглавие. Това скрива прозореца от "
"изгледа. Прозорецът може да се възстанови на предишната си позиция и "
"големина на екрана от <firstterm>списък на прозорците</firstterm> от <link "
"linkend=\"gospanel-3\">панела отдолу</link> или <firstterm>избиране на "
"прозорци</firstterm> от панела отгоре."

#: ../C/gosoverview.xml:252(para)
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Също можете да изберете 'Минимизиране' от 'Меню на прозорец' или да "
"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."

#: ../C/gosoverview.xml:257(para)
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr ""
"Минимизираните прозорци се показват в 'списък с прозорците' и 'избиране на "
"прозорци' с квадратни скоби [ ] около заглавието си."

#: ../C/gosoverview.xml:263(term)
msgid "Maximize the window"
msgstr "Максимизиране на прозорец"

#: ../C/gosoverview.xml:265(para)
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""
"Натиснете бутона 'Максимизиране' в лентата за заглавие, този по среда в "
"групата от три бутона в десния край на лентата за заглавие. Това уголемява "
"прозореца до запълване на екрана (панелите остават видими)."

#: ../C/gosoverview.xml:266(para)
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
"Също можете да изберете 'Максимизиране' от 'Меню на прозорец' или да "
"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, или "
"да щракнете двукратно в лентата за заглавие, освен върху бутоните в краищата."

#: ../C/gosoverview.xml:270(para)
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""
"Ако предпочитате, можете да зададете двукратно щракване на "
"<firstterm>свиване</firstterm> на прозореца: вижте <xref linkend=\"prefs-"
"windows\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:275(term)
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Демаксимизиране на прозорец"

#: ../C/gosoverview.xml:277(para)
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
"to its previous position and size on the screen."
msgstr ""
"Когато прозорец е максимизиран, натиснете отново бутона 'Максимизиране', за "
"да то върнете в предишната му позиция и големина."

#: ../C/gosoverview.xml:279(para)
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
"Също можете да изберете 'Демаксимизиране' от 'Меню на прозорец', като "
"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> или "
"щракнете двукратно върху някоя част на лентата на заглавието, освен бутоните "
"в краищата."

#: ../C/gosoverview.xml:284(term)
msgid "Close the window"
msgstr "Затваряне на прозорец"

#: ../C/gosoverview.xml:286(para)
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
"Натиснете бутона 'Затваряне', този най-вдясно от групата от три бутона в "
"лентата за заглавие. Затварянето на прозорец също може да затвори самата "
"програма. Програмата ще ви попита за потвърждение при затваряне на този "
"прозорец, ако съдържа незапазена работа."

#: ../C/gosoverview.xml:291(remark)
msgid ""
"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
msgstr ""
"Команди на работните места или връзки към тях все може да водят към този "
"раздел, може би"

#: ../C/gosoverview.xml:296(title)
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "Фокусиране върху прозорец"

#: ../C/gosoverview.xml:299(para)
msgid ""
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
msgstr ""
"За да работите с програма, трябва да дадете <firstterm>фокус</firstterm> на "
"нейния прозорец. Когато прозорец е на фокус, всяко действие като щраквания "
"на мишката, писане на текст или клавишни комбинации се насочват към "
"прозореца на програмата. Само един прозорец може да е на фокус. Прозорецът, "
"който има фокус ще изскочи върху другите прозорци, така че никой да не "
"покрива част от него. Също може да има различен външен вид от другите "
"прозорци, в зависимост от вашия избор на <link linkend=\"prefs-theme\"> "
"тема</link>."

#: ../C/gosoverview.xml:300(para)
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr "Можете да дадете фокуса на прозорец по някой от следните начини:"

#: ../C/gosoverview.xml:303(para)
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr ""
"Ако прозорецът е видим, с мишката щракнете върху някоя част на прозореца."

#: ../C/gosoverview.xml:308(para)
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""
"В панела отдолу, натиснете бутона, който представя прозореца в "
"<application>Списък на прозорците</application>."

#: ../C/gosoverview.xml:313(para)
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
"guibutton>."
msgstr ""
"В панела отгоре, натиснете <guibutton>икона на списък с прозорците</"
"guibutton> и от списъка изберете прозореца, на който искате да превключите. "
"<guibutton>Иконата на списък с прозорци</guibutton> е най-вдясно на панела и "
"неговата икона съвпада с тази на текущия прозорец в бутона <guibutton>Меню "
"на прозорец</guibutton>."

#: ../C/gosoverview.xml:316(para)
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""
"Ако прозореца, който изберете е на друг работен плот, ще бъдете прехвърлени "
"на съответния работен плот. За повече информация относно работните плотове, "
"вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:321(para)
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""
"Ако прозореца, който изберете е на друг работен плот, ще бъдете прехвърлени "
"на съответния работен плот. За повече информация относно работните плотове, "
"вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>. С клавиатурата, задръжте "
"клавиша <keycap>Alt</keycap> и натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>. "
"Показва се изскачащ прозорец със списък на иконите представящи всеки "
"прозорец. Докато все още държите натиснат клавиша <keycap>Alt</keycap>, "
"натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>, за да преместите избора в списъка: "
"черна правоъгълна рамка избира иконата на прозореца съответстващ на "
"осветената от черната рамка икона. Когато прозореца, който искате да видите "
"е избран, отпуснете клавиша <keycap>Alt</keycap>. Използвайте "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> вместо "
"<keycap>Tab</keycap>, за местене на рамката в обратна посока."

#: ../C/gosoverview.xml:324(para)
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
"link>."
msgstr ""
"Можете да персонализирате клавишната комбинация за извършване на това "
"действие с <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">инструмента 'Клавишни "
"комбинации'</link>."

#: ../C/gosoverview.xml:338(primary) ../C/gosoverview.xml:367(primary)
#: ../C/gosoverview.xml:394(primary)
msgid "workspaces"
msgstr "работни плотове"

#: ../C/gosoverview.xml:341(para)
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
"remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""
"Работните плотове ви позволяват да организирате прозорците на вашия екран. "
"Можете да мислите за работните плотове като виртуални екрани, които можете "
"да превключвате по всяко време. Всеки работен плот съдържа еднакъв плот, "
"еднакви панели и еднакви менюта. Можете да стартирате различни програми и да "
"отворите различни прозорци на всеки работен плот. Програмите на всеки "
"работен плот ще останат на него, когато превключите на друг работен плот."

#: ../C/gosoverview.xml:343(para)
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
"workspace is highlighted."
msgstr ""
"По подразбиране, видими са четири работни плота. Можете да превключите между "
"тях с аплета <application>Превключвател на работни места</application> "
"вдясно на <link linkend=\"bottom-panel\">панела отдолу</link>. Това поле "
"показва миниатюрен изглед на вашите работни плотове. По подразбиране са "
"четири правоъгълника подредени един до друг. Щракнете върху някой от "
"правоъгълниците, за да превключите на този работен плот. <xref linkend="
"\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Превключвател на работни места</"
"application> съдържа четири работни плота. Първите три работни плота "
"съдържат отворени прозорци. Активения работен плот е осветен."

#: ../C/gosoverview.xml:346(title)
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "Работни плотове показани в Превключвател на работни места"

#: ../C/gosoverview.xml:353(phrase)
msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
msgstr "Превключвател на работни места. Контекстът описва графиката."

#: ../C/gosoverview.xml:359(para)
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""
"Всеки работен плот може да има неограничен брой отворени програми. Броят "
"работни плотове може да се персонализира: вижте <xref linkend=\"workspace-add"
"\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:361(para)
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""
"Работните плотове ви позволяват да организирате работната среда MATE, "
"когато работите с много програми едновременно. Един от начините да "
"използвате работни места е да заделите определена функция за всеки работен "
"плот: един за е-поща, един за уеб браузване, един за графичен дизайн и т.н. "
"Обаче всички потребители имат собствени предпочитания и по никакъв начин не "
"можете да ги принудите да използват работните плотове по този начин."

#: ../C/gosoverview.xml:365(title)
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "Превключване между работните плотове"

#: ../C/gosoverview.xml:368(secondary)
msgid "switching between"
msgstr "превключване между"

#: ../C/gosoverview.xml:370(para)
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr "Можете да превключвате работните плотове по някой от следните начини:"

#: ../C/gosoverview.xml:373(para)
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""
"В аплета <application>Превключвател на работни места</application> в панела "
"отдолу, щракнете върху работния плот, в който искате да работите."

#: ../C/gosoverview.xml:376(para)
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
msgstr ""
"Преместете показалеца на мишката върху аплета <application>Превключвател на "
"работи места</application> в панела отдолу и превъртете колелцето на мишката."

#: ../C/gosoverview.xml:379(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""
"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
"надясно</keycap></keycombo>, за да превключите на работния плот отдясно на "
"текущия работен плот."

#: ../C/gosoverview.xml:383(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
"workspace."
msgstr ""
"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
"наляво</keycap></keycombo>, за да превключите на работния плот отляво на "
"текущия работен плот."

#: ../C/gosoverview.xml:387(para)
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""
"Стрелките на клавиатурата работят според това как вашите работни плотове са "
"нагласени в аплета <application>Превключвател на работни места</"
"application>. Ако промените вашия панел, така че работните плотове да се "
"показват вертикално, а не хоризонтално, използвайте <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка нагоре</keycap></keycombo> и "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка надолу</"
"keycap></keycombo>, за да превключвате работните места."

#: ../C/gosoverview.xml:390(title)
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "Добавяне на работни плотове"

#: ../C/gosoverview.xml:395(secondary)
msgid "specifying number of"
msgstr "задаване на брой на"

#: ../C/gosoverview.xml:397(para)
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""
"За да добавите работни плотове към работната среда MATE, натиснете десния "
"бутон на мишката върху аплета <application>Превключвател на работни места</"
"application>, после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Ще се "
"отвори прозорецът <guilabel>Настройки на превключвателя на работните места</"
"guilabel>. Използвайте полето <guilabel>Брой работни плота</guilabel>, за да "
"зададете броя работни плотове, които искате да имате."

#: ../C/gosoverview.xml:404(title)
msgid "Applications"
msgstr "Програми"

#: ../C/gosoverview.xml:412(para)
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""
"<firstterm>Програма</firstterm> е тип компютърна компютърен, която ви "
"позволява да извършвате определена задача. Можете да използвате програми, за "
"да създавате текстови документи като писма или отчети; да работите с "
"електронни таблици; да слушате вашата любима музика; да разглеждате "
"Интернет; или да създавате, редактирате или прегледате картини и видео "
"клипове. За всяка от тези задачи трябва да използвате различна програма."

#: ../C/gosoverview.xml:414(para)
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""
"За да стартирате програма, отворете менюто <guimenu>Програми</guimenu> и от "
"подменютата изберете програмата, която искате. За повече информация, вижте "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:416(para)
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "Програми включени в MATE:"

#: ../C/gosoverview.xml:419(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Текстов редактор</"
"application></ulink> може да чете, да създава или да променя всеки тип прост "
"текст във всеки формат."

#: ../C/gosoverview.xml:420(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Речник</"
"application></ulink> ви позволява да намерите различно значение на дума."

#: ../C/gosoverview.xml:421(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Image Viewer</"
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
"collections."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Преглед на изображения</"
"application></ulink> може да показва единичен файл с изображение, както и "
"големи колекции от изображения."

#: ../C/gosoverview.xml:422(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Калкулатор</"
"application></ulink> извършва основни, финансови и научни изчисления."

#: ../C/gosoverview.xml:423(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all of the "
"characters you need will be on your keyboard."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Карта на знаци</"
"application></ulink> ви позволява да избирате букви и символи от "
"<firstterm>Уникод</firstterm> набор от знаци и да ги поставяте във всяка "
"програма. Ако пишете на няколко езика, не всички знаци, които ви трябват ще "
"са на вашата клавиатура."

#: ../C/gosoverview.xml:424(para)
msgid ""
"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></"
"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File "
"Manager</application> window opens showing that location."
msgstr ""
"<link linkend=\"caja\"><application>Caja файлов браузър</"
"application></link> показва вашите папки и тяхното съдържание. Използвайте "
"го, за да копирате, премествате и класифицирате вашите файлове, за достъп до "
"CD, USB флаш устройства и всякакви други премахваеми носители. Когато "
"изберете елемент от менюто <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Места</"
"guimenu></link>, ще се отвори прозорец на <application>Caja файлов "
"браузър</application>, който ще ви покаже това местоположение."

#: ../C/gosoverview.xml:425(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</"
"application></ulink> gives you access to the system command line."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Терминал</"
"application></ulink> ви дава достъп до системния команден ред."

#: ../C/gosoverview.xml:428(para)
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, "
"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""
"Допълнителни стандартни програми включени в MATE са игри, плеъри за музика "
"и видео, уеб браузър, инструменти за достъпност и помощни програми за "
"управление на системата. Вашият разпространител или производител може да е "
"добавил други програми, като програми за текстообработка и обработка на "
"графики. Също могат да ви предоставят начин за инсталиране на допълнителни "
"програми."

#: ../C/gosoverview.xml:430(para)
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier "
"to learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""
"Всички MATE програми имат много функции, които си приличат, което улеснява "
"да се научите да работите с нова MATE програма. Останалата част от този "
"раздел обяснява някои от тези функции."

#: ../C/gosoverview.xml:433(title)
msgid "Common Features"
msgstr "Общи функции"

#: ../C/gosoverview.xml:435(para)
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
"This is because they have all been developed using the MATE development "
"platform. An application developed using this platform is called a "
"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""
"Програмите, които са предоставени с работната среда MATE споделят много на "
"брой общи функции, като подобни диалогови прозорци за отваряне и запазване, "
"както и подобни икони. Това е така, защото всички са разработени с помощта "
"на платформата за разработка на MATE. Програма разработена с тази платформа "
"е наречена <firstterm>MATE съвместима програма</firstterm>. Примерно, "
"<application>Caja</application> и <application>Текстов редактор</"
"application> са MATE съвместими програми."

#: ../C/gosoverview.xml:437(para)
msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr "Някои от функциите на MATE съвместимите програми, са както следва:"

#: ../C/gosoverview.xml:440(para)
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "Съвместим външен вид"

#: ../C/gosoverview.xml:441(para)
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant "
"applications."
msgstr ""
"MATE съвместимите програми имат съвместим облик. Можете да използвате "
"инструмента <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Облик</application></"
"link>, за да промените външния вид на вашите MATE съвместими програми."

#: ../C/gosoverview.xml:444(para)
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Ленти с менюта, ленти с инструменти и ленти за състояние"

#: ../C/gosoverview.xml:445(para)
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
"guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"Повечето MATE съвместими програми имат лента с менюта, лента с инструменти "
"и лента за състояние. Лентата с менюта обикновено имат подобна структура; "
"примерно, менюто <guimenu>Помощ</guimenu> винаги съдържа елементът "
"<guimenuitem>Относно</guimenuitem>."

#: ../C/gosoverview.xml:448(para)
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""
"<firstterm>Лента с инструменти</firstterm> е лента, която се появява под "
"лентата с менюта. Лентата с инструменти съдържа бутони за повечето често "
"използвани команди. <firstterm>Лентата за състояние</firstterm> е лента в "
"долната част на прозорец, която предоставя информация за текущото състояние "
"за това, което преглеждате в прозореца. Програмите също могат да съдържат "
"други ленти. Примерно <application>Caja</application> съдържа лента за "
"местоположение."

#: ../C/gosoverview.xml:452(para)
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "Стандартни клавишни комбинации"

#: ../C/gosoverview.xml:453(para)
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
"shortcut keys."
msgstr ""
"MATE съвместимите програми имат еднакви клавишни комбинации за извършване "
"на еднакви действия. Вижте <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> за списък на "
"общите клавишни комбинации."

#: ../C/gosoverview.xml:457(para)
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "Провлачване и пускане"

#: ../C/gosoverview.xml:458(para)
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""
"Когато провлачите и пуснете нещо в MATE съвместима програма, тя ще "
"разпознае формата на елементите, които сте провлачили и ще ги обработи по "
"подходящ начин. Примерно, когато провлачите HTML файл от прозореца на "
"<application>Caja</application> в уеб браузър, файлът се показва в HTML "
"формат в браузъра. Обаче, когато издърпате HTML файл в текстов редактор, "
"файлът се показва като текст в текстовия редактор."

#: ../C/gosoverview.xml:469(title)
msgid "Working With Files"
msgstr "Работа с файлове"

#: ../C/gosoverview.xml:470(para)
msgid ""
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""
"Работата, която извършвате с програма се съхранява във <firstterm>файлове</"
"firstterm>. Това може да е в твърдият диск на вашия компютър или на "
"премахваемо устройство като USB флаш памет. <firstterm>Отваряте</firstterm> "
"файл, за да го разгледате или да работите върху него и <firstterm>запазвате</"
"firstterm> файл, за да съхраните вашата работа. Когато сте готови с работата "
"си по файл, вие го <firstterm>затваряте</firstterm>."

#: ../C/gosoverview.xml:471(para)
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
"open and the save dialog in detail."
msgstr ""
"Всички MATE програми използват еднакви диалогови прозорци за отваряне и "
"запазване на файлове, представят ви еднакъв интерфейс. Следните раздели "
"покриват задълбочено диалоговите прозорци за отваряне и затваряне."

#: ../C/gosoverview.xml:474(title)
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "Избиране на файл за отваряне"

#: ../C/gosoverview.xml:475(para)
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""
"Диалоговият прозорец <guilabel>Отваряне на файл</guilabel> ви позволява да "
"изберете файл в програма."

#: ../C/gosoverview.xml:476(para)
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
"a file."
msgstr ""
"Панелът отдясно на диалоговия прозорец, описва файловете и папките в "
"текущото местоположение. Можете да използвате мишката или стрелките на "
"клавиатурата, за да изберете файл."

#: ../C/gosoverview.xml:477(para)
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
msgstr ""
"След като изберете файл в списъка, извършете едно от следните действия, за "
"да го отворите:"

#: ../C/gosoverview.xml:479(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>."

#: ../C/gosoverview.xml:480(para)
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Натиснете клавишът <keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/gosoverview.xml:481(para)
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "Натиснете клавишът <keycap>Шпация</keycap>."

#: ../C/gosoverview.xml:482(para)
msgid "Double-click the file."
msgstr "Щракнете двукратно върху файла."

#: ../C/gosoverview.xml:484(para)
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""
"Ако отваряте папка или местоположение, а не файл, диалоговия прозорец "
"<guilabel>Отваряне на файл</guilabel> се обновява, за да покаже съдържанието "
"на тази папка или местоположение."

#: ../C/gosoverview.xml:486(para)
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
msgstr ""
"За да промените местоположението показано в панела отдясно, направете "
"следното:"

#: ../C/gosoverview.xml:488(para)
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "Отворете папка, която е описана в текущото местоположение."

#: ../C/gosoverview.xml:489(para)
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your <link linkend=\"caja-bookmarks"
"\">bookmarks</link>."
msgstr ""
"Отворете елемент в панела отляво. Този панел описва местата като папката "
"Документи, вашата Домашна папка, носители като CD и флаш устройства, места "
"във вашата мрежа и вашите <link linkend=\"caja-bookmarks\">отметки</"
"link>."

#: ../C/gosoverview.xml:490(para)
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
"long to fit."
msgstr ""
"Натиснете един от бутоните в лентата за път над панела със списъка на "
"файлове. Това показва йерархията на папките, които съдържат текущото "
"местоположение.  Използвайте стрелките на клавиатурата, за да превъртите "
"списъка с папки, ако списъка е прекалено дълъг."

#: ../C/gosoverview.xml:493(para)
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""
"Долната част на диалоговия прозорец <guilabel>Отваряне на файл</guilabel> "
"може да съдържа допълнителни опции за определяне на текущата програма."

#: ../C/gosoverview.xml:496(title)
msgid "Filtering the File List"
msgstr "Филтриране на списъка с файлове"

#: ../C/gosoverview.xml:497(para)
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
"The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""
"Можете да ограничите списъка с файлове да показва само определен типове "
"файлове. За да направите това, изберете тип файл от падащото меню под панела "
"със списък на файлове. Списъкът с типове файлове зависи от програмата, която "
"използвате в момента. Примерно, графична програма ще има списък на различни "
"формати файлове с изображение, а текстов редактор ще има списък на различни "
"типове текстови файлове."

#: ../C/gosoverview.xml:501(title)
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "Намиране при писане"

#: ../C/gosoverview.xml:502(para)
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""
"Ако знаете името на файла, които искате да отворите, започнете да го пишете; "
"списъкът с файлове ще прескочи на файловете, които започват с името с "
"написаните знаци. Сега със стрелките на клавиатурата ще можете да избирате "
"само от тези файлове. Знаците, които сте написали се показват като изскачащ "
"прозорец в долната част на списъка с файлове."

#: ../C/gosoverview.xml:503(para)
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"За да откажете 'Намиране при писане', натиснете клавиша <keycap>Esc</keycap>."

#: ../C/gosoverview.xml:507(title)
msgid "Choosing a folder"
msgstr "Избиране на папка"

#: ../C/gosoverview.xml:508(para)
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
"folder."
msgstr ""
"Понякога може да е нужно да изберете папка преди да отворите файл. Примерно, "
"ако използвате <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
"\"><application>Мениджър на архиви</application></ulink>, за да извлечете "
"файлове от архив, трябва да изберете папка, в която да се извлекат "
"файловете. В такъв случай, файловете в текущото местоположение се осветяват "
"в сиво и като натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton>, когато е "
"избрана папка, тогава тази папка ще бъде избрана за извлечените файлове."

#: ../C/gosoverview.xml:512(title)
msgid "Open Location"
msgstr "Отваряне на местоположение"

#: ../C/gosoverview.xml:513(para)
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
"guilabel> field."
msgstr ""
"Можете да напишете пълен или относителен път до файла, който искате да "
"отворите. Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
"keycombo> или натиснете бутона в горната лява част на прозореца, за да се "
"покаже (или скрие) полето <guilabel>Местоположение</guilabel>. Алтернативно, "
"можете да започнете да пишете пълния път, като започнете с <filename>/</"
"filename>, за да се покаже полето <guilabel>Местоположение</guilabel>."

#: ../C/gosoverview.xml:514(para)
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
"filename:"
msgstr ""
"Напишете път от текущото местоположение или абсолютния път като започнете с "
"<filename>/</filename> или <filename>~/</filename>. "
"<guilabel>Местоположението</guilabel> има следните функции, за да опрости "
"писането на пълното име на файл:"

#: ../C/gosoverview.xml:516(para)
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
msgstr ""
"Показва се падащо меню с възможните имена на файлове и папки, когато "
"започнете да пишете. Използвайте <keycap>стрелка надолу</keycap> и "
"<keycap>стрелка нагоре</keycap>, и <keycap>Enter</keycap>, за да изберете от "
"списъка."

#: ../C/gosoverview.xml:517(para)
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
"in the field."
msgstr ""
"Ако частта от името, което сте написали идентифицира уникален файл или "
"папка, името се допълва автоматично. Натиснете <keycap>Tab</keycap>, за да "
"приемете предложения текст. Примерно, ако напишете \"До\" и единственият "
"обект в папката започващ с \"До\" е <filename>Документи</filename>, тогава "
"цялото име ще се появи в полето."

#: ../C/gosoverview.xml:522(title)
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "Отваряне на отдалечени местоположения"

#: ../C/gosoverview.xml:523(para)
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"Можете да отваряте файлове в отдалечени места като изберете местоположение в "
"панела отляво или като напишете пътя на отдалеченото местоположение в полето "
"<guilabel>Местоположение</guilabel>."

#: ../C/gosoverview.xml:524(para)
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr ""
"Ако се изисква парола за достъп до отдалеченото местоположение, ще бъдете "
"попитани за нея, когато го отворите."

#: ../C/gosoverview.xml:528(title)
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "Добавяне и премахване на отметки"

#: ../C/gosoverview.xml:529(para)
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""
"За да добавите текущото местоположение към списъка с отметки, натиснете "
"<guibutton>Добавяне</guibutton> или натиснете десния бутон върху папка в "
"списъка с файлове и изберете <guimenuitem>Добавяне към отметките</"
"guimenuitem>. Можете да добавите всяка папка, която е в списъка на текущото "
"местоположение, като я издърпате в списъка с отметки."

#: ../C/gosoverview.xml:530(para)
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
msgstr ""
"За да премахнете отметка от списъка, изберете я и натиснете "
"<guibutton>Премахване</guibutton>."

#: ../C/gosoverview.xml:531(para)
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks"
"\"/>."
msgstr ""
"Промените, които правите в списъка с отметки също засяга менюто "
"<guimenu>Места</guimenu>. За повече информация относно отметките, вижте "
"<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:534(title)
msgid "Showing hidden files"
msgstr "Показване на скрити файлове"

#: ../C/gosoverview.xml:535(para)
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"За да се покажат скритите файлове в списъка с файлове, натиснете десния "
"бутон в списъка с файлове и изберете <guimenuitem>Показване на скритите "
"файлове</guimenuitem>. За повече информация относно скритите файлове, вижте "
"<xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."

#: ../C/gosoverview.xml:539(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Запазване на файл"

#: ../C/gosoverview.xml:540(para)
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Първият път, когато запазвате вашата работа в програма, диалоговия прозорец "
"<guilabel>Запазване като</guilabel> ще ви попита за местоположение и име за "
"новия файл. Когато запазвате файл, който вече е бил запазван преди, той ще "
"бъде обновен веднага и няма да се налага отново да въвеждате местоположение "
"или име за файла. За да запазите нов файл, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване като</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/gosoverview.xml:541(para)
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
"list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr ""
"Можете да въведете име на файла и местоположение за запазване от падащия "
"списък с отметки или често използвани местоположения."

#: ../C/gosoverview.xml:544(title)
msgid "Saving in another location"
msgstr "Запазване в друго местоположение"

#: ../C/gosoverview.xml:545(para)
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
msgstr ""
"За да запазите файл на ново местоположение, което не е в падащия списък, "
"натиснете етикета <guilabel>Отваряне на други папки</guilabel>. Това показва "
"файлов браузър подобен на този в диалоговия прозорец <guilabel>Отваряне на "
"файл</guilabel>."

#: ../C/gosoverview.xml:546(para)
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""
"Разширеният диалогов прозорец <guilabel>Запазване на файл</guilabel> има "
"същите функции като диалоговия прозорец <link linkend=\"filechooser-open"
"\"><guilabel>Отваряне на файл</guilabel></link>, като филтриране, намиране "
"при писане и добавяне или премахване на отметки."

#: ../C/gosoverview.xml:550(title)
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "Заменяне на съществуващ файл"

#: ../C/gosoverview.xml:551(para)
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""
"Ако напишете името на съществуващ файл, ще бъдете попитани дали искате да го "
"смените с този,  с който работите в момента. Също можете да направите това "
"като изберете файла, който искате да презапишете в браузъра."

#: ../C/gosoverview.xml:555(title)
msgid "Typing a Path"
msgstr "Писане на път"

#: ../C/gosoverview.xml:556(para)
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
"to complete the name."
msgstr ""
"За да определите път за запазване на файл, напишете го в полето "
"<guilabel>Име</guilabel>. Ще се покаже падащ списък с възможните имена на "
"файлове и папки, когато започнете да пишете. Използвайте <keycap>стрелка "
"надолу</keycap> и <keycap>стрелка нагоре</keycap> и клавиша <keycap>Enter</"
"keycap>, за да изберете от списъка. Ако само един файл или папка съвпада с "
"част от името, което сте написали, натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>, "
"за да се довърши името."

#: ../C/gosoverview.xml:560(title)
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "Създаване на нова папка"

#: ../C/gosoverview.xml:561(para)
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""
"Ако искате да създадете нова папка, в която да запазите вашия файл, "
"натиснете бутона <guibutton>Създаване на папка</guibutton>. Напишете име за "
"новата папка и натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>. Можете да изберете "
"да запазите вашия файл в новата папка, както правите с другите папки."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:88(None) ../C/goscaja.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; "
"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; "
"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:109(None) ../C/goscaja.xml:171(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; "
"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; "
"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:156(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; "
"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; "
"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:604(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:624(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; "
"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; "
"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:641(None) ../C/goscaja.xml:981(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:995(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; "
"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; "
"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1009(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; "
"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; "
"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1030(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; "
"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; "
"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1156(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; "
"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; "
"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1173(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; "
"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; "
"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1399(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1419(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1441(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1634(None) ../C/gosbasic.xml:417(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
msgstr ""
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1654(None) ../C/gosbasic.xml:434(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1677(None) ../C/gosbasic.xml:451(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
msgstr ""
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:1733(None) ../C/gosbasic.xml:470(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
msgstr ""
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:2452(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:2634(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:2681(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:2699(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; "
"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; "
"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/goscaja.xml:2716(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; "
"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
msgstr ""
"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; "
"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"

#: ../C/goscaja.xml:2(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Работа с файлове"

#: ../C/goscaja.xml:37(para)
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> "
"file manager."
msgstr ""
"Този раздел описва как да използвате файловия браузър <application>Caja</"
"application>."

#: ../C/goscaja.xml:43(primary) ../C/goscaja.xml:130(primary)
#: ../C/goscaja.xml:267(primary) ../C/goscaja.xml:343(primary)
#: ../C/goscaja.xml:560(primary) ../C/goscaja.xml:587(primary)
#: ../C/goscaja.xml:655(primary) ../C/goscaja.xml:659(primary)
#: ../C/goscaja.xml:732(primary) ../C/goscaja.xml:820(primary)
#: ../C/goscaja.xml:860(primary) ../C/goscaja.xml:878(primary)
#: ../C/goscaja.xml:891(primary) ../C/goscaja.xml:905(primary)
#: ../C/goscaja.xml:919(primary) ../C/goscaja.xml:944(primary)
#: ../C/goscaja.xml:972(primary) ../C/goscaja.xml:1020(primary)
#: ../C/goscaja.xml:1046(primary) ../C/goscaja.xml:1141(primary)
#: ../C/goscaja.xml:1188(primary) ../C/goscaja.xml:1336(primary)
#: ../C/goscaja.xml:1354(primary) ../C/goscaja.xml:1474(primary)
#: ../C/goscaja.xml:1595(primary) ../C/goscaja.xml:1750(primary)
#: ../C/goscaja.xml:1793(primary) ../C/goscaja.xml:1837(primary)
#: ../C/goscaja.xml:1856(primary) ../C/goscaja.xml:1878(primary)
#: ../C/goscaja.xml:1921(primary) ../C/goscaja.xml:1942(primary)
#: ../C/goscaja.xml:1972(primary) ../C/goscaja.xml:2005(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2033(primary) ../C/goscaja.xml:2198(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2315(primary) ../C/goscaja.xml:2365(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2569(primary) ../C/goscaja.xml:2573(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2609(primary) ../C/goscaja.xml:2617(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2622(primary) ../C/goscaja.xml:2735(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2839(primary) ../C/goscaja.xml:2988(primary)
#: ../C/goscaja.xml:3141(primary) ../C/goscaja.xml:3248(primary)
#: ../C/goscaja.xml:3273(primary) ../C/goscaja.xml:3343(primary)
#: ../C/goscaja.xml:3347(primary) ../C/goscaja.xml:3385(primary)
#: ../C/goscaja.xml:3518(primary) ../C/goscaja.xml:3601(primary)
#: ../C/goscaja.xml:3606(primary) ../C/goscaja.xml:3905(primary)
#: ../C/goscaja.xml:4175(primary)
msgid "file manager"
msgstr "файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:47(title)
msgid "File Manager Functionality"
msgstr "Функционалност на файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:48(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""
"Файловия браузър <application>Caja</application> предлага лесен и "
"интегриран начин за организиране на вашите файлове и програми. Можете да "
"използвате файлов браузър, за да направите следното:"

#: ../C/goscaja.xml:52(para)
msgid "Create folders and documents"
msgstr "Да създаване на папки и документи"

#: ../C/goscaja.xml:53(para)
msgid "Display your files and folders"
msgstr "Да прегледате вашите файлове и папка"

#: ../C/goscaja.xml:54(para)
msgid "Search and manage your files"
msgstr "Да търсите и организирате вашите файлове"

#: ../C/goscaja.xml:55(para)
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr "Да изпълнявате скриптове и да стартирате програми"

#: ../C/goscaja.xml:56(para)
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr "Да персонализирате външния вид на файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:57(para)
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr "Да отвряте специални местоположения на вашия компютър"

#: ../C/goscaja.xml:58(para)
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr "Да записвате данни на CD или DVD"

#: ../C/goscaja.xml:59(para)
msgid "Install and remove fonts"
msgstr "Да инсталирате и премахвате шрифтове"

#: ../C/goscaja.xml:61(para)
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
"find your files more easily."
msgstr ""
"Файловия браузър ви позволява да организирате вашите файлове в папки. "
"Папките могат да съдържат файлове и други папки. Използването на папки може "
"да ви помогне да намирате вашите файлове по-лесно."

#: ../C/goscaja.xml:62(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop "
"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""
"<application>Caja</application> също управлява работния плот. Работния "
"плот стои зад всички видими елементи на вашия екран. Работния плот е активен "
"компонент за начина, по който използвате вашия компютър."

#: ../C/goscaja.xml:65(para)
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
msgstr ""
"Всеки потребител има Домашна папка. Домашната папка съдържа всички файлове "
"на потребителя. Папката 'Плот' е друга папка. Папката 'Плот' съдържа "
"специални икони, които ви позволяват по-лесен достъп до потребителските "
"Домашна папка, Кошче и също така до премахваеми носители като дискети, CD и "
"USB флаш устройства."

#: ../C/goscaja.xml:67(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using "
"MATE. To open a new <application>Caja</application> window, double-"
"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
"on the top panel."
msgstr ""
"<application>Caja</application> винаги се изпълнява, когато използвате "
"MATE. За да отворите нов прозорец на <application>Caja</application>, "
"щракнете двукратно върху подходящата икона на работния плот като "
"<guimenuitem>Домашна папка</guimenuitem> или <guimenuitem>Този компютър</"
"guimenuitem> или изберете елемент от менюто <link linkend=\"places-menu"
"\"><guimenuitem>Места</guimenuitem></link> в панела отгоре."

#: ../C/goscaja.xml:68(para)
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr ""
"В MATE много неща са файлове, като текстови документи, електронни таблици, "
"снимки, филми и музика."

#: ../C/goscaja.xml:72(title)
msgid "File Manager Presentation"
msgstr "Представяне на файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:73(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> provides two modes in which you can "
"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
"which method you prefer and set <application>Caja</application> to "
"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
"<link linkend=\"caja-preferences\">Caja preferences dialog</link>."
msgstr ""
"<application>Caja</application> предоставя два режима, в които можете да "
"взаимодействате с вашата файлова система: простраствен и браузър. Можете да "
"изберете, който метод предпочитате и да зададете на <application>Caja</"
"application> винаги да го използва като избирате (или деизбирате) "
"<guilabel>Отваряне винаги в браузърни прозорци</guilabel> в раздела "
"<guilabel>Поведениеr</guilabel> в <link linkend=\"caja-preferences"
"\">Диалоговия прозорец с настройки на Caja</link>."

#: ../C/goscaja.xml:74(para)
msgid ""
"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or "
"system administrator may have configured <application>Caja</application> "
"to use browser mode by default."
msgstr ""
"По подразбиране в MATE се използва пространствен режим, но вашия "
"разпространител, производител или системен администратор може да е "
"конфигурирал <application>Caja</application> да използва браузърен режим "
"по подразбиране."

#: ../C/goscaja.xml:75(para)
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr "Следното обяснява разликата между двата режима:"

#. BROWSER
#: ../C/goscaja.xml:78(term)
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr "Браузърен режим: преглед на вашите файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:80(para)
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
msgstr ""
"Прозореца на файлов браузър представя браузър, който може да покаже всяко "
"местоположение. Отварянето на папка обновява текущия прозорец на файлов "
"браузър, за да покаже съдържанието на новата папка."

#: ../C/goscaja.xml:81(para)
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
"information."
msgstr ""
"Както съдържанието на папката, така прозореца на браузъра показва лента с "
"инструменти с общи действия и местоположения, лента с местоположението, "
"която показва текущото местоположение в йерархични папки и странична лента, "
"която държи различни видове информация."

#: ../C/goscaja.xml:82(para)
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
"\"caja-browser-mode\"/>."
msgstr ""
"В браузърен режим, обикновено имате по-малко отворени едновременно прозорци "
"на файлов браузър. За повече информация относно използване на браузърен "
"режим, вижте <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:84(title)
msgid "<application>Caja</application> in browser mode."
msgstr "<application>Caja</application> в браузърен режим."

#: ../C/goscaja.xml:91(phrase)
msgid "Caja in browser mode."
msgstr "Caja в браузърен режим."

#: ../C/goscaja.xml:99(term)
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr "Пространствен режим: навигиране из вашите файлове и папки като обекти"

#: ../C/goscaja.xml:101(para)
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
"name 'spatial mode')."
msgstr ""
"Прозорецът на файлов браузър представя определена папка. Отварянето на папка "
"отваря нов прозорец за папката. всеки път, когато отворите определена папка, "
"ще намерите нейния прозорец на същото място на екрана и със същата големина, "
"както е бил предишния път, когато сте го разглеждали (това е причината да се "
"казва 'пространствен' режим)."

#: ../C/goscaja.xml:102(para)
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""
"Обикновено пространствения режим може да доведе до отварянето на много "
"прозорци на файлов браузър на екрана. От друга страна, някои потребители "
"намират това за представяне на файлове и папки, както ако бяха истински "
"физически обекти с определено местоположение. За повече информация относно "
"използването на пространствен режим, вижте <xref linkend=\"caja-spatial-"
"mode\"/>"

#: ../C/goscaja.xml:105(title) ../C/goscaja.xml:112(phrase)
#: ../C/goscaja.xml:167(title) ../C/goscaja.xml:174(phrase)
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
msgstr "Три папки отворени в Пространствен режим."

#: ../C/goscaja.xml:118(para)
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> "
"indicates an open folder with a different icon."
msgstr ""
"Забележете как, когато са в пространствен режим, <application>Caja</"
"application> показва отворена папка с различна икона."

#: ../C/goscaja.xml:127(title)
msgid "Spatial Mode"
msgstr "Пространствен режим"

#: ../C/goscaja.xml:131(secondary)
msgid "navigating"
msgstr "навигиране"

#: ../C/goscaja.xml:133(para)
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
"default behaviour in <application>Caja</application>."
msgstr ""
"Следния раздел описва как да прегледате вашата система с помощта на файловия "
"браузър <application>Caja</application>, когато е конфигуриран в "
"пространствен режим. В пространствен режим, всеки прозорец на "
"<application>Caja</application> съответства на една папка. Когато "
"отворите папка, нейния прозорец се появява на същото място на екрана, както "
"последния път, когато сте я гледали. Това е поведението по подразбиране в "
"<application>Caja</application>."

#: ../C/goscaja.xml:134(para) ../C/goscaja.xml:347(para)
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
"\"caja-presentation\"/>."
msgstr ""
"За сравнение между режимите браузърен и пространствен, вижте <xref linkend="
"\"caja-presentation\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:136(title)
msgid "Spatial Windows"
msgstr "Пространствени прозорци"

#: ../C/goscaja.xml:137(para)
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
"one of the following:"
msgstr ""
"Отваря се нов пространствен прозорец всеки път, когато отваряте папка. За да "
"отворите папка, направете следното:"

#: ../C/goscaja.xml:140(para)
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
msgstr ""
"Щракнете двукратно върху икона на папка на работния плот или в съществуващ "
"прозорец"

#: ../C/goscaja.xml:141(para)
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Изберете папката и натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."

#: ../C/goscaja.xml:142(para)
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Изберете папката и натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
"надолу</keycap></keycombo>"

#: ../C/goscaja.xml:143(para)
msgid ""
"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
"\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"Изберете елемент от меню <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Места</"
"guimenuitem></link> от панела отгоре. Вашата домашна папка и папки, които "
"сте отметнали се намират тук. За повече информация относно отметките, вижте "
"<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:146(para)
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"За да затворите текущата папка докато отваряте нова, задръжте <keycap>Shift</"
"keycap>, когато щраквате двукратно или натиснете <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка надолу</keycap></keycombo>."

#: ../C/goscaja.xml:148(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> показва прозорец в пространствен "
"режим, който показва съдържанието на папката 'Този компютър'."

#: ../C/goscaja.xml:151(title)
msgid ""
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
"indexterm>"
msgstr ""
"Съдържание на папка в пространствен режим.<indexterm><primary>файлов "
"браузър</primary><secondary>изглед на икона</secondary><tertiary>илюстрация</"
"tertiary></indexterm>"

#: ../C/goscaja.xml:159(phrase)
msgid "Displaying a folder in spatial mode."
msgstr "Показване на папка в пространствен режим."

#: ../C/goscaja.xml:164(para)
msgid ""
"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows "
"only one location. Selecting a second location will open a second "
"<application>Caja</application> window. Because each location remembers "
"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
"easily recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""
"В пространствен режим, всеки отворен прозорец на <application>Caja</"
"application> показва само едно местоположение. Избирането на второ "
"местоположение ще отвори втори прозорец на <application>Caja</"
"application>. Понеже всяко местоположение помни предишната позиция на "
"екрана, на която е била отворена, позволява ви лесно да разпознаете папките, "
"когато са отворени много наведнъж."

#: ../C/goscaja.xml:165(para)
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
"an example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""
"Някои хора смятат пространствен режим за по-добър, по-точно за преместване "
"на файлове и папки на друго място, други намират броят на отворени прозорци "
"за дразнещ. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> "
"показва пример на пространствен преглед на много отворени местоположения."

#: ../C/goscaja.xml:180(para)
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</"
"application> windows it is important to be able to reposition them "
"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may "
"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
"dragging its title bar."
msgstr ""
"Понеже пространствен режим ще запълни вашия екран с прозорци на "
"<application>Caja</application>, важно е да можете да ги позиционирате "
"ефективно. Като задържите клавиша <keycap>Alt</keycap> и натиснете някъде в "
"рамката на прозорец на <application>Caja</application>, можете да го "
"позиционирате лесно, вместо да се налага да го позиционирате като издърпвате "
"лентата за заглавие."

#: ../C/goscaja.xml:184(title)
msgid "Spatial Window Components"
msgstr "Компоненти на пространствен прозорец"

#: ../C/goscaja.xml:185(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file "
"object windows."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> описва компонентите на прозорците."

#: ../C/goscaja.xml:188(title)
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr "Компоненти на пространствен прозорец"

#: ../C/goscaja.xml:195(para) ../C/goscaja.xml:384(para)
msgid "Component"
msgstr "Компонент"

#: ../C/goscaja.xml:208(para) ../C/goscaja.xml:397(para)
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""
"Съдържа менюта, които използвате, за да извършвате задачи във файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:209(para) ../C/goscaja.xml:398(para)
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""
"Също можете да отворите изскачащо меню от прозорците на файлов браузър. За "
"да отворите това изскачащо меню, натиснете десния бутон в прозорец на файлов "
"браузър. Елементите в това меню зависят от това къде сте щракнали. Примерно, "
"ако натиснете десния бутон върху файл или папка, можете да избирате елементи "
"свързани с файл или папка. Когато натиснете десния бутон върху фона на "
"полето за изглед, можете да избирате от елементи свързани с показването на "
"елементи в панела за преглед."

#: ../C/goscaja.xml:220(para) ../C/goscaja.xml:521(para)
msgid "View pane"
msgstr "Панел за преглед"

#: ../C/goscaja.xml:223(para) ../C/goscaja.xml:524(para)
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr "Показва съдържанието на следните елементи:"

#: ../C/goscaja.xml:226(para) ../C/goscaja.xml:527(para)
#: ../C/goscaja.xml:2472(para)
msgid "Folders"
msgstr "Папки"

#: ../C/goscaja.xml:229(para) ../C/goscaja.xml:530(para)
#: ../C/goscaja.xml:3137(primary) ../C/goscaja.xml:3142(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:3143(see)
msgid "FTP sites"
msgstr "FTP сайтове"

#: ../C/goscaja.xml:232(para) ../C/goscaja.xml:533(para)
msgid "Windows shares"
msgstr "Споделяния на Windows"

#: ../C/goscaja.xml:235(para) ../C/goscaja.xml:536(para)
msgid "WebDAV servers"
msgstr "WebDAV сървъри"

#: ../C/goscaja.xml:238(para) ../C/goscaja.xml:539(para)
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr "Местоположения, които съответстват на специални URI"

#: ../C/goscaja.xml:245(para) ../C/goscaja.xml:546(para)
msgid "Statusbar"
msgstr "Лента за състоянието"

#: ../C/goscaja.xml:248(para) ../C/goscaja.xml:549(para)
msgid "Displays status information."
msgstr "Показва информация за състоянието."

#: ../C/goscaja.xml:253(para)
msgid "Parent folder selector"
msgstr "Избиране на родителска папка"

#: ../C/goscaja.xml:256(para)
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr ""
"Този падащ списък показва йерархия на папката. Изберете папка от списъка, за "
"да я отворите."

#: ../C/goscaja.xml:257(para)
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""
"Задръжте <keycap>Shift</keycap>, докато избирате от списъка, за да затворите "
"текущата папка, когато се отвори новата."

#: ../C/goscaja.xml:265(title)
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr "Показване на вашата Домашна папка в пространствен прозорец"

#: ../C/goscaja.xml:268(secondary) ../C/goscaja.xml:269(see)
#: ../C/goscaja.xml:272(primary) ../C/goscaja.xml:660(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:661(see) ../C/goscaja.xml:664(primary)
msgid "Home location"
msgstr "Местоположение на Домашна папка"

#: ../C/goscaja.xml:273(secondary) ../C/goscaja.xml:665(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:2485(secondary)
msgid "displaying"
msgstr "показване"

#: ../C/goscaja.xml:275(para)
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr ""
"За да видите вашата Домашна папка, извършете едно от следните действия:"

#: ../C/goscaja.xml:279(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
"Щракнете двукратно върху обекта <guilabel>Домашна папка</guilabel> на вашия "
"работен плот."

#: ../C/goscaja.xml:283(para)
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"От лентата с менюта на прозорец, изберете <menuchoice><guimenu>Места</"
"guimenu><guimenuitem>Домашна папка</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:285(para)
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"От лентата с менюта на панела отгоре, изберете <menuchoice><guimenu>Места</"
"guimenu><guimenuitem>Домашна папка</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:287(para)
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "Пространствения прозорец показва съдържанието на вашата Домашна папка."

#: ../C/goscaja.xml:290(title) ../C/goscaja.xml:714(title)
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr "Показване на Родителска папка"

#: ../C/goscaja.xml:291(para)
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""
"Родителска папка е папката, която съдържа текущата папка. За да видите "
"съдържанието на текущата родителска папка, направете следното:"

#: ../C/goscaja.xml:294(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне на "
"родителската папка</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:297(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка нагоре</keycap></"
"keycombo>."

#: ../C/goscaja.xml:299(para)
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr "Изберете от родителската папка от долния ляв ъгъл на прозореца."

#: ../C/goscaja.xml:301(para)
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"За да затворите текущата папка, докато се отваря родителската, задръжте "
"<keycap>Shift</keycap>, докато избирате от избиране на родителско папка или "
"натиснете <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>стрелка нагоре</keycap></keycombo>."

#: ../C/goscaja.xml:304(title)
msgid "Closing Folders"
msgstr "Затваряне на папки"

#: ../C/goscaja.xml:305(para)
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да затворите папки може просто да натиснете бутона за затваряне на "
"прозореца, обаче това може да не е най-ефективния начин да затворите много "
"прозорци. Ако искате да разгледате само текущата папка, а не папки отворени "
"за достигане на текущата папка, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Затваряне на родителските папки</guimenuitem></"
"menuchoice>. Ако искате да затворите всички папки на екрана, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне на всички папки</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:310(title)
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr "Разгледане на папка в браузърен прозорец"

#: ../C/goscaja.xml:311(para)
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""
"Ако искате да рагзледате една папка в браузърен режим, но да продължите за "
"работите в пространствен режим, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:314(para)
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr "Изберете папка докато сте в пространствен режим."

#: ../C/goscaja.xml:317(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Преглед на папка</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:322(title)
msgid "Opening a Location"
msgstr "Отваряне на местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:323(para)
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr ""
"Можете да отворите папка или друго местоположение в пространствен режим, "
"като напишете името му."

#: ../C/goscaja.xml:324(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
"shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне на местоположение</"
"guimenuitem></menuchoice> и напишете пътя или URI на местоположението, което "
"искате да отворите."

#: ../C/goscaja.xml:338(title)
msgid "Browser Mode"
msgstr "Браузърен режим"

#: ../C/goscaja.xml:346(para)
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""
"Следния раздел описва как да прегледате вашата система с помощта на файловия "
"браузър <application>Caja</application>, когато е конфигуриран в "
"браузърен режим. В браузърен режим, отварянето на папка обновява текущия "
"прозорец, за да покаже съдържанието на новата папка."

#: ../C/goscaja.xml:349(title)
msgid "The File Browser Window"
msgstr "Прозорец на файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:352(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Системни "
"инструменти</guimenuitem><guimenuitem>Файлов браузър</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:353(para)
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
"contents of the selected folder."
msgstr ""
"Докато сте в пространствен режим, можете да отворите папка в браузърен режим "
"като натиснете десния бутон върху тази папка и изберете <guimenuitem>Преглед "
"на папката</guimenuitem>. Ще се отвори нов прозорец на файлов браузър и ще "
"покаже съдържанието на избраната папка."

#: ../C/goscaja.xml:354(para)
msgid ""
"If <application>Caja</application> is set to always open browser "
"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"Ако <application>Caja</application> е нагласен да отваря прозорци в "
"браузърен режим, щракването двукратно върху някоя папка ще отвори браузърен "
"прозорец, вижте <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:350(para)
msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Можете да използвате файлов браузър по следните начини: <placeholder-1/>"

#: ../C/goscaja.xml:357(title)
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr "Съдържание на папка в прозорец на файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:364(phrase)
msgid "A folder in a file browser window."
msgstr "Папка в прозорец на файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:370(para)
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""
"В някои дистрибуции на работна среда MATE, лентата с инструменти на "
"<guibutton>Домашна папка</guibutton> може да има други местоположения, "
"примерно <guibutton>Документи</guibutton>."

#: ../C/goscaja.xml:373(title)
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr "Компоненти на прозорец на файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:374(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> описва компонентите в прозорец на "
"файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:377(title)
msgid "File Browser Window Components"
msgstr "Компоненти на прозорец на файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:411(para)
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""
"Съдържа бутони, които използвате, за да извършвате задачи във файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:414(para)
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
"<guibutton>Назад</guibutton> Връща ви в предишното посетено местоположение. "
"Падащия списък също съдържа списък на последно посетените местоположения, за "
"да ви позволи да се върнете към тях по-бързо."

#: ../C/goscaja.xml:417(para)
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time then this button returns you to the present."
msgstr ""
"<guimenu>Напред</guimenu> Извършва обратната функция на бутона "
"<guibutton>Назад</guibutton>. Ако преди това сте се върнали назад, тогава "
"този бутон ще ви върне напред."

#: ../C/goscaja.xml:420(para)
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr ""
"<guibutton>Нагоре</guibutton> Премества едно ниво нагоре към родителската "
"папка на текущата папка."

#: ../C/goscaja.xml:423(para)
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr ""
"<guibutton>Презареждане</guibutton> Обновява съдържанието на текущата папка."

#: ../C/goscaja.xml:426(para)
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr "<guibutton>Домашна папка</guibutton> Отваря вашата домашна папка."

#: ../C/goscaja.xml:429(para)
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr "<guibutton>Този компютър</guibutton> Отваря папката 'Този' компютър'."

#: ../C/goscaja.xml:432(para)
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr "<guibutton>Търсене</guibutton> Отваря лентата за търсене."

#: ../C/goscaja.xml:439(para)
msgid "Location bar"
msgstr "Лента за местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:442(para)
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""
"Лентата за местоположение е много мощен инструмент за навигиране във вашия "
"компютър. Може да се покаже по три различни начини в зависимост от вашия "
"избор. За повече информация относно използването на лента за местоположение, "
"вижте <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. Във всички три "
"конфигурации, лентата за местоположение винаги съдържа следните елементи."

#: ../C/goscaja.xml:445(para)
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr ""
"Бутони за <guimenu>мащабиране</guimenu>: Позволява ви да промените "
"големината на елементите в панела за преглед."

#: ../C/goscaja.xml:449(para)
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""
"Падащ списък <guilabel>Преглед като</guilabel>: Позволява ви да изберете как "
"да се показват елементите в изгледа за преглед."

#: ../C/goscaja.xml:458(para)
msgid "Side pane"
msgstr "Страничен панел"

#: ../C/goscaja.xml:461(para)
msgid "Performs the following functions:"
msgstr "Извършва следните функции:"

#: ../C/goscaja.xml:464(para)
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr "Показва информация за текущия файл или папка."

#: ../C/goscaja.xml:467(para)
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr "Позволява ви да се навигирате през вашите файлове."

#: ../C/goscaja.xml:470(para)
msgid ""
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""
"За да покажете страничния панел, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guimenuitem>Страничен панел</guimenuitem></menuchoice>. Страничния "
"панел съдържа падащ списък, който ви позволява да изберете какво да се "
"показва в страничния панел. Можете да изберете от следните опции:"

#: ../C/goscaja.xml:476(guilabel)
msgid "Places"
msgstr "Места"

#: ../C/goscaja.xml:478(para)
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr "Показва местата със специален интерес."

#: ../C/goscaja.xml:482(guilabel) ../C/goscaja.xml:3630(para)
#: ../C/goscaja.xml:3778(para)
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: ../C/goscaja.xml:484(para)
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""
"Показва иконата и информация за текущата папка. Могат да се покажат бутони в "
"страничния панел. Тези бутони ви позволяват да извършвате действия в "
"текущата папка, различни от действията по подразбиране."

#: ../C/goscaja.xml:489(guilabel)
msgid "Tree"
msgstr "Дървовиден преглед"

#: ../C/goscaja.xml:491(para)
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""
"Показва йерархична представа на вашата файлова система. Можете да използвате "
"<guilabel>Дървовиден изглед</guilabel>, за да се навигирате през вашите "
"файлове."

#: ../C/goscaja.xml:496(guilabel) ../C/goscaja.xml:861(secondary)
msgid "History"
msgstr "История"

#: ../C/goscaja.xml:498(para)
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr ""
"Съдържа списък с история на файлове, папки, FTP сайтове и URI, които сте "
"посетили наскоро."

#: ../C/goscaja.xml:503(guilabel)
msgid "Notes"
msgstr "Забележки"

#: ../C/goscaja.xml:505(para)
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr "Позволява ви добавите забележки към вашите файлове и папки."

#: ../C/goscaja.xml:509(guilabel)
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"

#: ../C/goscaja.xml:511(para)
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr "Съдържа емблеми, които можете да добавите към файл или папка."

#: ../C/goscaja.xml:514(para)
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr ""
"За да затворите страничния панел, натиснете бутона <guibutton>X</guibutton> "
"в горния десен ъгъл на страничния панел."

#: ../C/goscaja.xml:558(title)
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr "Показване и скриване на компоненти на прозорец на файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:561(secondary) ../C/goscaja.xml:588(secondary)
msgid "window components, showing and hiding"
msgstr "компоненти на прозорец, показване и скриване"

#: ../C/goscaja.xml:564(para)
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
"menu:"
msgstr ""
"За да се покажат или скрият компоненти на файлов браузър е описано в <xref "
"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> изберете някой от следните елементи от "
"менюто:"

#: ../C/goscaja.xml:567(para)
msgid ""
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""
"За да скриете страничния панел, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guimenuitem>Страничен панел</guimenuitem></menuchoice>. За да се "
"покаже отново страничния панел, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guimenuitem>Страничен панел</guimenuitem></menuchoice>. "
"Алтернативно можете да натиснете клавиша <keycap>F9</keycap>, за "
"превключване на видимостта на страничния панел."

#: ../C/goscaja.xml:571(para)
msgid ""
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Да са скриете лентата с инструменти, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guimenuitem>Главна лента с инструменти</guimenuitem></menuchoice>. "
"За да се покаже лентата с инструменти отново, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Главна лента с "
"инструменти</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:575(para)
msgid ""
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"За да скриете лентата за местоположение, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Адресна лента</"
"guimenuitem></menuchoice>. За да се покаже отново лентата за местоположение, "
"изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Адресна лента</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:579(para)
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"За да скриете лентата за състояние, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</guimenuitem></menuchoice>. За да "
"се покаже отново лентата за състояние, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:585(title)
msgid "Using the Location Bar"
msgstr "Използване на лента за местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:591(para)
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""
"Лентата за местоположение на файлов браузър може да показва или поле с "
"местоположение, лента с бутони или поле за търсене. Всяко е полезно в "
"различни ситуации."

#: ../C/goscaja.xml:596(guilabel)
msgid "Button bar"
msgstr "Лента с бутони"

#: ../C/goscaja.xml:597(para)
msgid ""
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""
"По подразбиране е показана лентата с бутони. Показва поредица от бутони, "
"които представят йерархията на текущото местоположение, с бутон за всяка "
"папка. Натиснете бутон, за да прескачате между папките в йерархията. Можете "
"да се върнете в първоначалната папка, която е последна в редицата."

#: ../C/goscaja.xml:598(para)
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
"a folder."
msgstr ""
"Също можете да издърпате бутони, примерно на друго местоположение, за да "
"копирате папка."

#: ../C/goscaja.xml:600(title) ../C/goscaja.xml:607(phrase)
#: ../C/goscaja.xml:637(title)
msgid "The button bar."
msgstr "Лентата с бутони."

#: ../C/goscaja.xml:614(guilabel)
msgid "Text Location Bar"
msgstr "Текстова лента за местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:615(para)
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""
"Текстовата лента за местоположение показва текущото местоположение в път с "
"текст, примерно: '/home/потребител/Документи'. Полето за местоположение е "
"полезно за прескачане в позната папка."

#: ../C/goscaja.xml:616(para)
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
"За да отидете в ново местоположение, напишете новия път или редактирайте "
"текущия, после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>. Полето с път се "
"допълва автоматично, ако има само една възможност. За да приемете "
"предложеното довършване, натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>."

#: ../C/goscaja.xml:617(para)
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr ""
"За да използвате постоянно текстово поле за местоположение, натиснете бутона "
"за превключване от лявата страна на лентата за местоположение."

#: ../C/goscaja.xml:618(para)
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"За да превкбючите бързо в тестова лента за местоположение, натиснете "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Адрес</guimenuitem></"
"menuchoice> или натиснете <keycap>Наклонена черта надясно (/)</keycap>, за "
"да пишете пътя от коренната папка. Лентата за местоположение показва "
"бутоните за местоположение отново след като натиснете клавиша <keycap>Enter</"
"keycap> или го откажете с клавиша <keycap>Escape</keycap>."

#: ../C/goscaja.xml:620(title) ../C/goscaja.xml:627(phrase)
msgid "The location bar."
msgstr "Лента за местоположението."

#: ../C/goscaja.xml:634(guilabel)
msgid "Search bar"
msgstr "Лента за търсене"

#: ../C/goscaja.xml:635(para)
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""
"Като натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
"или изберете бутона <guibutton>Търсене</guibutton>, ще се появи лентата за "
"търсене. За повече информация относно търсене, вижте <xref linkend="
"\"caja-searching\"/>. Лентата за търсене е отлична за намиране на "
"файлове и папки, когато не сте сигурни за точното местоположение."

#: ../C/goscaja.xml:644(phrase) ../C/goscaja.xml:977(title)
#: ../C/goscaja.xml:984(phrase)
msgid "The search bar."
msgstr "Лентата за търсене."

#: ../C/goscaja.xml:653(title)
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr "Разглеждане на вашата Домашна папка"

#: ../C/goscaja.xml:656(secondary)
msgid "Home folder"
msgstr "Домашна папка"

#: ../C/goscaja.xml:667(para)
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr ""
"За да отворите бързо вашата Домашна папка, извършете едно от следните "
"действия от прозорец на файлов браузър:"

#: ../C/goscaja.xml:671(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Домашна папка</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:674(para)
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Щракнете бутона <guibutton>Домашна папка</guibutton> в лентата с инструменти."

#: ../C/goscaja.xml:677(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr ""
"Щракнете бутона <guibutton>Домашна папка</guibutton> под 'Места' в "
"страничния панел."

#: ../C/goscaja.xml:680(para)
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""
"Прозорецът на файлов браузър показва съдържанието на вашата Домашна папка."

#: ../C/goscaja.xml:683(title)
msgid "Displaying a Folder"
msgstr "Разглеждане на папка"

#: ../C/goscaja.xml:684(para)
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
"linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""
"Съдържанието на папка може да се покаже в изглед като списък или икони като "
"изберете подходящия елемент в лентата за местоположение от менюто "
"<guilabel>Изглед като</guilabel>. За повече информация относно изгледите "
"списък и икони, вижте <xref linkend=\"goscaja-7\"/>"

#: ../C/goscaja.xml:687(para)
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr "Щракнете двукратно върху папката в панела за изглед."

#: ../C/goscaja.xml:690(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""
"Използвайте <guilabel>Дървовидния изглед</guilabel> в страничния панел. За "
"повече информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:694(para)
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr ""
"Щракнете бутоните <guilabel>Местоположение</guilabel> в лентата за "
"местоположение."

#: ../C/goscaja.xml:698(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, за "
"да се покаже текстовото поле за <guilabel>Местоположение</guilabel>, "
"напишете пътя на папката, която искате да прегледате, после натиснете "
"клавиша <keycap>Enter</keycap>. Полето <guilabel>Местоположение</guilabel> "
"включва функция за автоматично довършване. Докато пишете пътя, файлов "
"браузър чете вашата файлова система. Когато напишете достатъчно знаци за "
"уникално идентифициране на папка, файловия браузър довършва името на папка в "
"полето за <guilabel>Местоположение</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:706(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
"Използвайте бутоните <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Напред</"
"guibutton> в лентата с инструменти, за да се придвижвате из вашата история."

#: ../C/goscaja.xml:709(para)
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"За да смените на папката, която е едно ниво по-нагоре от текущата папка, "
"натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Отваряне на "
"предходната</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно, щракнете бутона "
"<guibutton>Нагоре</guibutton> в лентата с инструменти."

#: ../C/goscaja.xml:715(para)
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Родителската папка на текущата папка, която прегледате е тази, която "
"съществува, в йерархично представяне, едно ниво над текущото. За да "
"разгледате съдържанието на родителска папка, извършете една от следните "
"стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:719(para)
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Нагоре</guibutton> в лентата с инструменти."

#: ../C/goscaja.xml:722(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Отваряне на "
"родителската папка</guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта."

#: ../C/goscaja.xml:725(para)
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr "Натиснете клавиша <keycap>Backspace</keycap>."

#: ../C/goscaja.xml:730(title)
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr "Използване на дървовиден изглед от страничен панел"

#: ../C/goscaja.xml:733(secondary) ../C/goscaja.xml:736(primary)
msgid "Tree, using"
msgstr "Дървовиден изглед, използване"

#: ../C/goscaja.xml:738(para)
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
"<guilabel>Дървовидния изглед</guilabel> е една от най-полезните функции на "
"страничния панел. Показва йерархично представяне на вашата файлова система и "
"предоставя удобен начин за преглед и навгиране във вашата файлова система. "
"За да покажете <guilabel>Дървовиден изглед</guilabel> в страничния панел, "
"изберете <guimenuitem>Дървовиден</guimenuitem> от падащия списък в горната "
"част на страничен панел."

#: ../C/goscaja.xml:740(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr ""
"В <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед, отворените папки са представени "
"като завъртени надолу стрелки."

#: ../C/goscaja.xml:742(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> описва задачите, които можете да "
"извършвате с <guilabel>Дървовиден изглед</guilabel> и как да ги направите."

#: ../C/goscaja.xml:745(title)
msgid "Tree Tasks"
msgstr "Задачи в Дървовиден изглед"

#: ../C/goscaja.xml:752(para) ../C/goscaja.xml:1487(para)
#: ../C/goscaja.xml:1612(para)
msgid "Task"
msgstr "Задача"

#: ../C/goscaja.xml:762(para)
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Отваряне на <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."

#: ../C/goscaja.xml:765(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Дървовиден</guilabel> от падащия списък в горната част на "
"страничен панел."

#: ../C/goscaja.xml:771(para)
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Затваряне на <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."

#: ../C/goscaja.xml:774(para)
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr ""
"Изберете друг елемент от падащия списък в горната част на страничния панел."

#: ../C/goscaja.xml:780(para)
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Разширяване на папка в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."

#: ../C/goscaja.xml:783(para) ../C/goscaja.xml:791(para)
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Щракнете стрелката до папка в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."

#: ../C/goscaja.xml:788(para)
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr "Свиване на папка в <guilabel> Дървовиден</guilabel> изглед."

#: ../C/goscaja.xml:796(para)
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr "Показване на съдържанието на папка в панела за преглед."

#: ../C/goscaja.xml:800(para)
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Изберете папката в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."

#: ../C/goscaja.xml:805(para)
msgid "Open a file."
msgstr "Отваряне на файл."

#: ../C/goscaja.xml:808(para)
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Изберете файла в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."

#: ../C/goscaja.xml:814(para)
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""
"Можете да зададете вашите предпочитания, така че <guilabel>Дървовиден</"
"guilabel> изглед да не показва файлове. За повече информация, вижте <xref "
"linkend=\"goscaja-438\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:818(title)
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr "Използване на вашата история за навигация"

#: ../C/goscaja.xml:821(secondary)
msgid "navigating history list"
msgstr "списък с история за навигация"

#: ../C/goscaja.xml:823(para)
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""
"Прозорецът на браузъра съхранява списък с история на файловете, папките, FTP "
"сайтовете и URI местоположенията, които сте посещавали наскоро. Можете да "
"използвате списъка с история, за да се върнете бързо на тези места. Вашия "
"списък с история съдържа последните десет места, които сте разглеждали."

#: ../C/goscaja.xml:827(para)
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да изчистите вашия списък с история, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Изчистване на историята</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:829(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr "Навигация във вашия списък с история с помощта на менюто 'Отиване'"

#: ../C/goscaja.xml:830(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
"click on the item."
msgstr ""
"За да видите списък на предишна преглеждани елементи, изберете менюто "
"<guimenu>Отиване</guimenu>. Вашия списък с история се показва в долната част "
"на менюто <guimenu>Отиване</guimenu>. За да отворите елемент от вашия списък "
"с история, просто щракнете върху елемент."

#: ../C/goscaja.xml:833(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr ""
"Навигация във вашия списък с история с помощта на лентата с инструменти"

#: ../C/goscaja.xml:834(para)
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr ""
"За да използвате лентата с инструменти за навигация във вашия списък с "
"история, извършете едно от следните действия:"

#: ../C/goscaja.xml:838(para)
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"За да отворите папка или URI във вашия списък с история, натиснете бутона "
"<guibutton>Назад</guibutton> в лентата с инструменти."

#: ../C/goscaja.xml:842(para)
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"За да отворите папката или URI във вашия списък с история, натиснете върху "
"бутона <guibutton>Напред</guibutton> в лентата с инструменти."

#: ../C/goscaja.xml:846(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""
"За да видите списък на предишна разгледани елементи, натиснете стрелката "
"надолу вдясно от бутона <guibutton>Назад</guibutton> в лентата с "
"инструменти. За да отворите елемент от този списък, натиснете върху елемента."

#: ../C/goscaja.xml:851(para)
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
msgstr ""
"За да видите списък на елементите, които сте разглеждали след като сте "
"разгледали текущия, натиснете стрелката надолу вдясно от бутона "
"<guibutton>Напред</guibutton> в лентата с инструменти. За да отворите "
"елемент от този списък, натиснете върху елемента."

#: ../C/goscaja.xml:858(title)
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""
"Навигация във вашия списък с история с помощта на История в Страничния панел"

#: ../C/goscaja.xml:863(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
"of your previously-viewed items."
msgstr ""
"За да видите списък с <guilabel>История</guilabel> в страничния панел, "
"изберете <guilabel>История</guilabel> от падащия списък в горната част на "
"страничния панел. Списъкът с <guilabel>История</guilabel> в страничния панел "
"показва списък на вашите предишно разглеждани елементи."

#: ../C/goscaja.xml:865(para)
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""
"За да видите елемент от вашия списък с история в панела за преглед, щракнете "
"двукратно върху елемента в списъка с <guilabel>История</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:874(title)
msgid "Opening Files"
msgstr "Отваряне на файлове"

#: ../C/goscaja.xml:879(secondary)
msgid "opening files"
msgstr "отваряне на файлове"

#: ../C/goscaja.xml:881(para)
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr ""
"Когато отваряте файл, файлов браузър извършва действието по подразбиране за "
"този тип файл."

#: ../C/goscaja.xml:883(para)
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""
"Примерно, отварянето на музикален файл, ще го възпроизведете с програмата по "
"подразбиране за слушане на музика, отварянето на текстов файл ще ви позволи "
"да го прочетете и редактирате в текстообработваща програма, а отварянето на "
"файл с изображение, ще покаже изображението."

#: ../C/goscaja.xml:884(para)
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""
"Файловия браузър проверява съдържанието на файла, за да определи какъв тип е "
"файла. Ако първите редове не определят какъв тип е файла, тогава файловия "
"браузър проверява <glossterm>разширението на файла</glossterm>."

#: ../C/goscaja.xml:887(para)
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers "
"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
"linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>."
msgstr ""
"Ако отворите изпълним текстов файл, това е, това, което Caja смята, че "
"може да се изпълни като програма, после ще бъдете попитани какво искате да "
"направите: да го изпълните или даго покажете в текстообработваща програма. "
"Можете да промените това поведение в <link linkend=\"caja-preferences"
"\">Настройки на управление на файлове</link>."

#: ../C/goscaja.xml:889(title)
msgid "Executing the Default Action"
msgstr "Изпълнение на действието по подразбиране"

#: ../C/goscaja.xml:892(secondary) ../C/goscaja.xml:1021(secondary)
msgid "executing default actions for files"
msgstr "изпълнение на действия по подразбиране за файлове"

#: ../C/goscaja.xml:895(para)
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
"the file in a text viewer."
msgstr ""
"За да се изпълни действието по подразбиране за файл, щракнете двукратно "
"върху файла. Примерно, действието по подразбиране за документи с чист текст "
"е преглед на текст. В този случай, можете да щракнете двукратно върху файла, "
"за да видите файла в преглед на текст."

#: ../C/goscaja.xml:899(para)
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
"\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"Можете да нагласите настройките на вашия файлов браузър, така че да щраквате "
"еднократно, за да се изпълнява действието по подразбиране. За повече "
"информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:903(title)
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr "Изпълнение на действия, които не са по подразбиране"

#: ../C/goscaja.xml:906(secondary)
msgid "executing non-default actions for files"
msgstr "изпълнение на действия, които не са по подразбиране за файлове"

#: ../C/goscaja.xml:909(para)
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
"Select the desired option from this list."
msgstr ""
"За да изпълните действия, други от действията по подразбиране за файл, "
"изберете файла, с който искате да извършите действие. В менюто "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice> ще имате или избори "
"\"Отваряне с  или подменю <menuchoice><guimenuitem>Отваряне с</guimenuitem></"
"menuchoice>. Изберете желаната опция от този списък."

#: ../C/goscaja.xml:915(title)
msgid "Adding Actions"
msgstr "Добавяне на действия"

#: ../C/goscaja.xml:920(secondary)
msgid "adding actions"
msgstr "добавяне на действия"

#: ../C/goscaja.xml:922(para)
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да добавите действия асоциирани с тип файл, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:926(para)
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr ""
"В панела за игзлед, изберете файл от типа, към който искате да добавите "
"действие."

#: ../C/goscaja.xml:930(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне с друга "
"програма</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:933(para)
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr ""
"Или изберете програма в диалоговия прозорец за отваряне или прегледайте за "
"програма, с която искате да отворите този тип файл."

#: ../C/goscaja.xml:937(para)
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
"the newly added action is the default."
msgstr ""
"Действието, което сте избрали сега е добавено към списъка с действия за този "
"тип файл. Ако не е имало друго асоциирано действие с този тип, новото "
"добавено действие се задава по подразбиране."

#: ../C/goscaja.xml:939(para)
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Също можете да добавяте действия в раздела <guilabel>Отваряне с</guilabel> "
"под <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:942(title)
msgid "Modifying Actions"
msgstr "Променяне на действия"

#: ../C/goscaja.xml:945(secondary)
msgid "modifying actions"
msgstr "променяне на действия"

#: ../C/goscaja.xml:947(para)
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"За да промените действията асоциирани с файл или тип файл, извършете "
"следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:951(para)
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
msgstr ""
"в изгледа за преглед, изберете файл от типа, на който искате да промените "
"действието."

#: ../C/goscaja.xml:955(para) ../C/goscaja.xml:2591(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:958(para)
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr "Изберете раздела <guilabel>Отваряне с</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:961(para)
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
"left of the list."
msgstr ""
"Използвайте бутоните <guibutton>Добавяне</guibutton> или "
"<guibutton>Премахване</guibutton>, за да запълните списъка с действия. "
"Изберете действието по подразбиране с опцията отляво на списъка."

#: ../C/goscaja.xml:970(title)
msgid "Searching For Files"
msgstr "Търсене за файлове"

#: ../C/goscaja.xml:973(secondary)
msgid "searching files"
msgstr "търсене за файлове"

#: ../C/goscaja.xml:975(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and "
"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""
"Файловия браузър <application>Caja</application> включва лесен и прост "
"начин за търсене за вашите файлове и папки. За да започнете търсене, "
"натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> или "
"изберете бутона <guibutton>Търсене</guibutton> в лентата с инструменти. "
"Лентата за търсене трябва да се появи в <xref linkend=\"goscaja-FIG-925"
"\"/>"

#: ../C/goscaja.xml:989(para)
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""
"Въведете знаци, които са в името или съдържанието на файла или папката, "
"която искате да намерите и натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>. "
"Резултатите от вашето търсене трябва да се покажат в панела за преглед, "
"както е илюстрирано в <xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/>"

#: ../C/goscaja.xml:991(title) ../C/goscaja.xml:998(phrase)
msgid "The result of a search."
msgstr "Резултатите на търсене."

#: ../C/goscaja.xml:1003(para)
msgid ""
"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""
"Ако не сте доволни от вашето търсене, можете да го промените като добавите "
"допълнителни условия. Това ви позволява да ограничите търсенето до "
"специфичен тип файл или местоположение. За да добавите условия за търсене, "
"натиснете иконата <guibutton>+</guibutton>. <xref linkend=\"goscaja-FIG-"
"927\"/> показва резултат, който е бил ограничен до Домашната папка та "
"потребителите и да се търсят само текстови файлове."

#: ../C/goscaja.xml:1005(title) ../C/goscaja.xml:1012(phrase)
msgid "Restricting a search."
msgstr "Ограничаване на търсене."

#: ../C/goscaja.xml:1018(title)
msgid "Saving Searches"
msgstr "Запазване на търсения"

#: ../C/goscaja.xml:1024(para)
msgid ""
"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
"be reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with "
"three saved searches, browsing one of them."
msgstr ""
"Търсенията на Caja също могат да се запазят за бъдеща употреба. Веднъж "
"запазени, търсенията могат да се отварят отново по-късно. <xref linkend="
"\"goscaja-FIG-935\"/> показва потребител със запазени три търсения, "
"разгледайки едно от тях."

#: ../C/goscaja.xml:1026(title) ../C/goscaja.xml:1033(phrase)
msgid "Browsing the results of a saved search."
msgstr "Преглеждане на резултати на запазено търсене."

#: ../C/goscaja.xml:1038(para)
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr ""
"Записаните търсения се държат точно като нормални папки. Примерно можете да "
"отворите, преместите или изтриете файлове в запазени търсения."

#: ../C/goscaja.xml:1044(title)
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr "Организиране на вашите файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:1047(secondary)
msgid "managing files and folders"
msgstr "организиране на вашите файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:1049(para)
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr "Този раздел описва как да работите с вашите файлове и папки."

#: ../C/goscaja.xml:1053(title)
msgid "Directories and File Systems"
msgstr "Папки и файлови системи"

#: ../C/goscaja.xml:1054(para)
msgid ""
"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
"partitions and removable media. This means that all files and directories "
"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
msgstr ""
"Файловите системи на Linux и Unix са организирани в йерархична, подобна на "
"дървовидна структура. Най-високото ниво на файловата система е <filename>/</"
"filename> или <emphasis>коренната директория</emphasis>. Във философията за "
"проектиране в Unix и Linux, всичко се зачита за файл - включително твърди "
"дискове, дялове и премахваеми носители. Това означава, че всички файлове и "
"папки (включително други дискове и дялове) съществуват под коренната "
"директория."

#: ../C/goscaja.xml:1056(para)
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""
"Примерно, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> показва правилния "
"път на файла <filename>cheeses.odt</filename>, който съществува в папката "
"<filename>jebediah</filename>, която е под папката <filename>home</"
"filename>, която е под коренната (<filename>/</filename>) директория."

#: ../C/goscaja.xml:1058(para)
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important system directories that are commonly used across most Linux "
"distributions. The following is a listing of common directories that are "
"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
msgstr ""
"Под коренната (<filename>/</filename>) директория, има набор от важни "
"системни папки, които се използват често в повечето Linux дистрибуции. "
"Следното е списък на общи папки, които са директно под коренната (<filename>/"
"</filename>) директория:"

#: ../C/goscaja.xml:1062(para)
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""
"<filename>/bin</filename> - важни <emphasis>bin</emphasis>ary (бинарни) "
"програми"

#: ../C/goscaja.xml:1066(para)
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
msgstr ""
"<filename>/boot</filename> - файлове, които са необходими за <emphasis>boot "
"(стартиране)</emphasis> на компютъра"

#: ../C/goscaja.xml:1070(para)
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""
"<filename>/dev</filename> - файловете на <emphasis>dev</emphasis>ice "
"(устройство)"

#: ../C/goscaja.xml:1074(para)
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""
"<filename>/etc</filename> - конфигурационни файлове, скриптове за "
"стартиране, <emphasis>etc</emphasis> (други)..."

#: ../C/goscaja.xml:1078(para)
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""
"<filename>/home</filename> - <emphasis>home</emphasis> (домашни) папки на "
"локални потребители"

#: ../C/goscaja.xml:1082(para)
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""
"<filename>/lib</filename> - системни <emphasis>lib</emphasis>raries "
"(библиотеки)"

#: ../C/goscaja.xml:1086(para)
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
"filename>) directory"
msgstr ""
"<filename>/lost+found</filename> - предоставя <emphasis>lost+found</"
"emphasis> (загубен+намзерен) система за файлове, които са под коренната "
"(<filename>/</filename>) директория"

#: ../C/goscaja.xml:1090(para)
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""
"<filename>/media</filename> - монтирани (заредени) премахваеми "
"<emphasis>media</emphasis> (носители) като CD, цифрови фотоапарати и т.н..."

#: ../C/goscaja.xml:1094(para)
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
msgstr ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed (монтирани) файлови системи"

#: ../C/goscaja.xml:1098(para)
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
"emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""
"<filename>/opt</filename> - предоставя местоположение за инсталиране на "
"<emphasis>opt</emphasis>ional (незадължителни) програми"

#: ../C/goscaja.xml:1102(para)
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""
"<filename>/proc</filename> - специална динамична папка, която поддържа "
"информация за състоянието на системата, включително текущо изпълняващите се "
"<emphasis>proc</emphasis>esses (процеси)"

#: ../C/goscaja.xml:1106(para)
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""
"<filename>/root</filename> - домашната папка на потребителя <emphasis>root</"
"emphasis>, произнася се 'slash-root'"

#: ../C/goscaja.xml:1110(para)
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""
"<filename>/sbin</filename> - важни <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries (системни бинарни) файлове"

#: ../C/goscaja.xml:1114(para)
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""
"<filename>/srv</filename> - предоставя местоположение за данни използвани от "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers (сървъри)"

#: ../C/goscaja.xml:1117(para)
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
msgstr ""
"<filename>/sys</filename> - съдържа информация за <emphasis>sys</"
"emphasis>tem (системата)"

#: ../C/goscaja.xml:1121(para)
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
msgstr ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary (временни) файлове"

#: ../C/goscaja.xml:1125(para)
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""
"<filename>/usr</filename> - програми и файлове, които са най-достъпни за "
"всички <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s (потребители)"

#: ../C/goscaja.xml:1129(para)
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
"and databases"
msgstr ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable (променливи) "
"файлове като дневници и бази данни"

#: ../C/goscaja.xml:1136(title)
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "Използване на Изгледи за показване на вашите файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:1138(primary)
msgid "viewer components"
msgstr "компоненти на изглед"

#: ../C/goscaja.xml:1142(secondary) ../C/goscaja.xml:3387(tertiary)
msgid "views"
msgstr "изгледи"

#: ../C/goscaja.xml:1145(para)
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""
"Файловия браузър включва изгледи, които ви позволяват да показвате "
"съдържанието на вашите папки по различни начини, изглед с икони и изглед в "
"списък."

#: ../C/goscaja.xml:1149(para)
msgid "Icon view"
msgstr "Изглед с икони"

#: ../C/goscaja.xml:1152(title)
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
msgstr "Домашната папка показана в изглед с икони."

#: ../C/goscaja.xml:1159(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
msgstr "Вашата домашна папка е показана в изглед с икони."

#: ../C/goscaja.xml:1150(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
"folder as icons. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Показва елементите в "
"папка като икони. <placeholder-1/>"

#: ../C/goscaja.xml:1166(para)
msgid "List view"
msgstr "Изглед като списък"

#: ../C/goscaja.xml:1169(title)
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
msgstr "Домашната папка показана в изглед като списък."

#: ../C/goscaja.xml:1176(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
msgstr "Домашната папка показана в изглед като списък."

#: ../C/goscaja.xml:1167(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
"folder as a list. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Показва елементите в "
"папка като списък. <placeholder-1/>"

#: ../C/goscaja.xml:1184(para)
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""
"Можете да използвате менюто <guilabel>Изглед</guilabel> или падащия списък "
"<guilabel>Изглед като</guilabel>, за да изберете между изглед с икони и "
"изглед като списък. Можете да зададете как искате да се подреждат елементи в "
"папката и да промените големината на елементите в панела за преглед. "
"Следните раздели описват как да работите с изглед с икони и изглед като "
"списък."

#: ../C/goscaja.xml:1186(title)
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "За да подредите вашите файлове в изглед с икони"

#: ../C/goscaja.xml:1189(secondary)
msgid "icon view"
msgstr "изглед с икони"

#: ../C/goscaja.xml:1190(tertiary) ../C/goscaja.xml:1338(tertiary)
msgid "arranging files in"
msgstr "подреждане на файлове в"

#: ../C/goscaja.xml:1192(para)
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
"contains the following sections:"
msgstr ""
"Когато показвате съдържание на папка в изглед с икони, можете да зададете "
"как да се подредят елементите в папката. За да зададете как да се подредят "
"елементите в изглед с икони, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guisubmenu>Подреждане на обекти</guisubmenu></menuchoice>. "
"Подменюто <guisubmenu>Подреждане на обекти</guisubmenu> съдържа следните "
"раздели:"

#: ../C/goscaja.xml:1199(para)
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr ""
"Отгоре има опция, която ви позволява да подредите вашите файлове ръчно."

#: ../C/goscaja.xml:1203(para)
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr ""
"Раздела по средата съдържа опции, които ви позволяват автоматично подреждане "
"на файловете."

#: ../C/goscaja.xml:1207(para)
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
msgstr ""
"Раздела отдолу съдържа опции, които ви позволяват да промените как са "
"подредени вашите файлове."

#: ../C/goscaja.xml:1211(para)
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr ""
"Изберете подходящите опции от подменюто, както е описано в следната таблица:"

#: ../C/goscaja.xml:1231(guilabel)
msgid "Manually"
msgstr "Ръчно"

#: ../C/goscaja.xml:1235(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се подредят елементите ръчно. За да подредите "
"елементите ръчно, издърпайте елементи на местоположението, което искате в "
"панела за преглед."

#: ../C/goscaja.xml:1243(guilabel)
msgid "By Name"
msgstr "По име"

#: ../C/goscaja.xml:1247(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""
"Изберете тази опция за подреждане на елементите по азбучен ред по име. За "
"подредбата на елементите няма значение големината на буквите. Ако файлов "
"браузър е нагласен да показва скрити файлове, скритите файлове ще се покажат "
"последни."

#: ../C/goscaja.xml:1256(guilabel)
msgid "By Size"
msgstr "По размер"

#: ../C/goscaja.xml:1260(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се подредят елементите по размер, първо с най-"
"големия файл. когато подреждате елементи по размер, папките се подреждат "
"според броя елементи в тях. Папките не се подреждат по общия размер на "
"елементите в тях."

#: ../C/goscaja.xml:1269(guilabel)
msgid "By Type"
msgstr "По вид"

#: ../C/goscaja.xml:1273(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
"to an email."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да подредите елементите азбучно според описанието на "
"техния <firstterm>MIME тип</firstterm>. MIME типът идентифицира формата на "
"файл и позволява на програми да четат файла. Примерно, програма за е-поща "
"може да използва MIME типа <literal>image/png</literal>, за да открие, че "
"PNG файл е прикачен към имейл."

#: ../C/goscaja.xml:1284(guilabel)
msgid "By Modification Date"
msgstr "По дата на промяна"

#: ../C/goscaja.xml:1289(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr ""
"Изберете тази опция за подреждане на елементите по датата, когато са били "
"променени за последно. Най-скоро променяните елементи са първи."

#: ../C/goscaja.xml:1296(guilabel)
msgid "By Emblems"
msgstr "По емблема"

#: ../C/goscaja.xml:1300(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
"have emblems are last."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да подредите елементите по емблеми, които са "
"добавени към елементите. Елементите се подреждат азбучно по име на емблема. "
"Елементите, които нямат емблема са последни."

#: ../C/goscaja.xml:1308(guilabel)
msgid "Compact Layout"
msgstr "Стегната подредба"

#: ../C/goscaja.xml:1312(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да подредите елементите, така че елементите да са по-"
"близо един до друг."

#: ../C/goscaja.xml:1319(guilabel)
msgid "Reversed Order"
msgstr "Обратен ред"

#: ../C/goscaja.xml:1323(para)
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се обърне реда на опцията, която сте избрали за "
"подреждане на елементите. Примерно, ако подредите елементите по име, "
"избирането на <guilabel>Обърнат ред</guilabel> ще подреди елементите в "
"обратна азбучна подредба."

#: ../C/goscaja.xml:1334(title)
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr "За подреждане на вашите файлове в изглед като списък"

#: ../C/goscaja.xml:1337(secondary)
msgid "list view"
msgstr "изглед като списък"

#: ../C/goscaja.xml:1340(para)
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""
"Когато разреждате съдържанието на папка в изглед като списък, можете да "
"зададете как да се подредят елементите в папката. За да зададете как да се "
"подредят елементите в изглед като списък, натиснете върху заглавие на "
"колона, който указва свойствата, по които искате да подредите елементите. За "
"да обърнете реда на подреждане, натиснете отново върху заглавието на същата "
"колона."

#: ../C/goscaja.xml:1343(para)
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"За да добавите или премахнете колони от изгледа като списък, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Видими колони</guisubmenu></"
"menuchoice>"

#: ../C/goscaja.xml:1344(para)
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Файлов браузър помни как сте подредили елементите във всяка папка. Следващия "
"път, когато разглеждате папката, елементите се подреждат по начина, който "
"сте избрали. С други думи, когато зададете как да се подреждат елементите в "
"папка, вие персонализирате папката да показва елементите по този начин. За "
"да възстановите настройките за подреждане на папката по подразбиране, "
"зададени във вашите настройки, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guimenuitem>Възстановяване на преглед с подразбиращи се стойности</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1352(title)
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr "За промяна на размера на елементите в изглед"

#: ../C/goscaja.xml:1355(secondary)
msgid "zooming in and out"
msgstr "приближаване и отдалечаване"

#: ../C/goscaja.xml:1357(para)
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
"in the following ways:"
msgstr ""
"Можете да промените големината на елементи в изглед. Можете да промените "
"големината , ако изгледа показва файл или папка. Можете да промените размера "
"на елементи в изглед по следните начини:"

#: ../C/goscaja.xml:1362(para)
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да уголемите вашите файлове в изглед, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Увеличение</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1365(para)
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да намалите вашите файлове в изглед, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1368(para)
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"За да възстановите изгледа в нормално състояние, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нормален размер</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1371(para)
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
"Също можете да използвате бутони за мащабиране в лентата за местоположение в "
"прозореца на файлов браузър, за да промените размера на елементите в "
"изгледа. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> описва как да използвате "
"бутоните за мащабиране."

#: ../C/goscaja.xml:1375(title)
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "Бутони за мащабиране"

#: ../C/goscaja.xml:1383(para)
msgid "Button"
msgstr "Бутон"

#: ../C/goscaja.xml:1386(para)
msgid "Button Name"
msgstr "Име на бутона"

#: ../C/goscaja.xml:1402(phrase)
msgid "Zoom Out button."
msgstr "Бутон за намаляване."

#: ../C/goscaja.xml:1408(para)
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr "Бутон за <guibutton>Намаляване</guibutton>"

#: ../C/goscaja.xml:1411(para)
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr ""
"Натиснете върху този бутон, за да намалите размера на елементите в изгледа."

#: ../C/goscaja.xml:1422(phrase)
msgid "Normal Size button."
msgstr "Бутон 'Нормален размер'."

#: ../C/goscaja.xml:1428(para)
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr "Бутон <guibutton>Нормален размер</guibutton>"

#: ../C/goscaja.xml:1432(para)
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr ""
"Натиснете върху този бутон, за да върнете елементите в изгледа в нормален "
"размер."

#: ../C/goscaja.xml:1444(phrase)
msgid "Zoom In button."
msgstr "Бутон 'Увеличение'."

#: ../C/goscaja.xml:1450(para)
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr "Бутон <guibutton>Увеличение</guibutton>"

#: ../C/goscaja.xml:1453(para)
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr "Натиснете върху този бутон, за да уголемите елементите в изгледа."

#: ../C/goscaja.xml:1459(para)
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
"return the size of the items to the default size specified in your "
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Файловия браузър помни размера на елементите за всяка папка. Следващия път, "
"когато разглеждате папката, елементите ще се показват в размера, който сте "
"избрали. С други думи, когато променяте размера на елементи в папка, вие "
"персонализирате папката да показва елементите с този размер. За да "
"възстановите размера на елементите по подразбиране, както са зададени във "
"вашите настройки, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guimenuitem>Възстановяване на преглед с подразбиращи се стойности</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1470(title)
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Избиране на файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:1475(secondary)
msgid "selecting files and folders"
msgstr "избиране на файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:1477(para)
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
"files matching a specific pattern."
msgstr ""
"Можете да изберете файлове и папки по няколко начина във файлов браузър. "
"Обикновено това се постига като щраквате върху файловете с мишката, както е "
"описано в <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. Допълнително <xref linkend="
"\"caja-select-pattern\"/> описва как да изберете група файлове съвпадащи "
"с определена схема."

#: ../C/goscaja.xml:1480(title) ../C/goscaja.xml:1544(title)
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Избиране на елементи във Файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:1497(para)
msgid "Select an item"
msgstr "Избиране на елемент"

#: ../C/goscaja.xml:1500(para)
msgid "Click on the item."
msgstr "Щракнете върху елемента."

#: ../C/goscaja.xml:1505(para)
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Избиране на група от последователни файлове"

#: ../C/goscaja.xml:1509(para)
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr "В изглед с икони, дърпайте около файловете, които искате да изберете."

#: ../C/goscaja.xml:1511(para)
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""
"В игзлед като списък, първо щракнете първия елемент в групата. Натиснете и "
"задръжте <keycap>Shift</keycap>, после щракнете последния елемент в групата."

#: ../C/goscaja.xml:1518(para)
msgid "Select multiple items"
msgstr "Избиране на множество файлове"

#: ../C/goscaja.xml:1521(para)
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr ""
"Натиснете и задържте клавиша <keycap>Ctrl</keycap>. Щракнете върху "
"елементите, които искате да изберете."

#: ../C/goscaja.xml:1523(para)
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr ""
"Алтернативно, натиснете и задържте <keycap>Ctrl</keycap>, после дърпайте "
"около файловете, които искате да изберете."

#: ../C/goscaja.xml:1528(para)
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Избиране на всички елементи в папка"

#: ../C/goscaja.xml:1531(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избиране на "
"всичко</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1537(para)
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
"\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"За да се извърши действието по подразбиране на елемент, щракнете двукратно "
"върху елемента. Можете да нагласите настройките на вашия файлов браузър, "
"така че да щраквате еднократно върху файл, за да се изпълни действието по "
"подразбиране. За повече информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:1541(title)
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr "Selecting Files Matching a Specific Pattern"

#: ../C/goscaja.xml:1542(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> allows you to select all files matching "
"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-"
"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
"resulting files they would match."
msgstr ""
"<application>Caja</application> ви позволява да изберете всички файлове, "
"които съвпадат на схема базирана на тяхното име и незадължителен брой "
"специални знаци. Това може да е полезно, ако например искате да изберете "
"всички файлове, които съдържат фразата \"memo\" в името си. <xref linkend="
"\"goscaja-TBL-select-pattern\"/> дава някои примери на възможни схеми и "
"файловете, които биха отговаряли на схемата."

#: ../C/goscaja.xml:1551(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Схема"

#: ../C/goscaja.xml:1554(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Съвпадащи файлове"

#: ../C/goscaja.xml:1561(para)
msgid "note.*"
msgstr "note.*"

#: ../C/goscaja.xml:1564(para)
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""
"Тази схема ще отговаря на файлове наречени 'note', с всякакво разширение."

#: ../C/goscaja.xml:1569(para)
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"

#: ../C/goscaja.xml:1572(para)
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr "Този шаблон ще съвпада с всички файлове, които имат разширението .ogg"

#: ../C/goscaja.xml:1577(para)
msgid "*memo*"
msgstr "*memo*"

#: ../C/goscaja.xml:1580(para)
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
msgstr ""
"Този шаблон ще съвпада с всички файлове или папки, чието име съдържа думата "
"'memo'."

#: ../C/goscaja.xml:1586(para)
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
"selected files or folders what you choose."
msgstr ""
"За да извършите командата 'Избор на схема , изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избор на обекти по "
"шаблон</guimenuitem></menuchoice> от менюто. След като въведете желания "
"шаблон, оставате с тези файлове и папки, които съвпадат с избрания шаблон. "
"После можете да изберете файловете и папките, каквито сте избрали."

#: ../C/goscaja.xml:1591(title) ../C/goscaja.xml:1604(title)
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "Издърпване и пускане във Файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:1596(secondary)
msgid "drag-and-drop"
msgstr "drag-and-drop"

#: ../C/goscaja.xml:1598(para)
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that "
"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
"that appear when you drag-and-drop."
msgstr ""
"Можете да използвате издърпване и пускане, за да извършите няколко задачи "
"във файлов браузър. Когато дърпате, курсора на мишката предоставя обратна "
"връзка за задачата, която извършвате. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> "
"описва задачите, които можете да извършват с дърпане и пускане. Таблицата "
"също показва курсора на мишката, когато се появява при дърпане и пускане."

#: ../C/goscaja.xml:1618(para)
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Показалец на мишката"

#: ../C/goscaja.xml:1625(para)
msgid "Move an item"
msgstr "Преместване на елемент"

#: ../C/goscaja.xml:1628(para)
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr "Издърпайте елемента на новото местоположение."

#: ../C/goscaja.xml:1637(phrase) ../C/gosbasic.xml:420(phrase)
msgid "Move pointer."
msgstr "Преместване на показалеца."

#: ../C/goscaja.xml:1645(para)
msgid "Copy an item"
msgstr "Копиране на елемент"

#: ../C/goscaja.xml:1648(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
msgstr ""
"Грабнете елемент, после натиснете и задръжте клавиша <keycap>Ctrl</keycap>. "
"Издърпайте елемента на новото местоположение, където искате да копирате "
"елемента."

#: ../C/goscaja.xml:1657(phrase) ../C/gosbasic.xml:437(phrase)
msgid "Copy pointer."
msgstr "Показалец за копиране."

#: ../C/goscaja.xml:1665(para)
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr "Създаване на символична връзка към елемент"

#: ../C/goscaja.xml:1669(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
"where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""
"Грабнете елемента, после натиснете и задръжте <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Издърпайте елемента на новото "
"местоположение, където искате да стои символичната връзка."

#: ../C/goscaja.xml:1680(phrase) ../C/gosbasic.xml:454(phrase)
msgid "Symbolic link pointer."
msgstr "Показалец на символична връзка."

#: ../C/goscaja.xml:1688(para)
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr "Питате какво да правите с елемента, който дърпате"

#: ../C/goscaja.xml:1692(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""
"Грабнете елемента, после натиснете и задръжте <keycap>Alt</keycap>. Също "
"може да използвате средния бутон на мишката, за да извършите същата "
"операция. Издърпайте елемента на местоположението, където искате да го "
"пуснете. Отпуснете бутона на мишката. Ще се появи изскачащо меню. Изберете "
"един от следните елементи от изскачащото меню:"

#: ../C/goscaja.xml:1698(guimenuitem)
msgid "Move here"
msgstr "Преместване тук"

#: ../C/goscaja.xml:1700(para)
msgid "Moves the item to the location."
msgstr "Премества елемента в местоположението."

#: ../C/goscaja.xml:1704(guimenuitem)
msgid "Copy here"
msgstr "Копиране тук"

#: ../C/goscaja.xml:1706(para)
msgid "Copies the item to the location."
msgstr "Копира елемента в местоположението."

#: ../C/goscaja.xml:1710(guimenuitem)
msgid "Link here"
msgstr "Създаване на връзка тук"

#: ../C/goscaja.xml:1712(para)
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr "Създава символична връзка на елемента в местоположението."

#: ../C/goscaja.xml:1716(guimenuitem)
msgid "Set as Background"
msgstr "Задаване като фон"

#: ../C/goscaja.xml:1718(para)
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
"pane."
msgstr ""
"Ако елемента е изображение, задава изображението като фон. Можете да "
"използвате тази команда, за да зададете фон на работния плот, на страничния "
"панел или панела за преглед."

#: ../C/goscaja.xml:1723(guimenuitem)
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"

#: ../C/goscaja.xml:1725(para)
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr "Отказва операцията за дърпане и пускане."

#: ../C/goscaja.xml:1736(phrase) ../C/gosbasic.xml:473(phrase)
msgid "Ask pointer."
msgstr "Курсор с въпросителен знак."

#: ../C/goscaja.xml:1748(title)
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Преместване на файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:1751(secondary)
msgid "moving files and folders"
msgstr "преместване на файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:1753(para)
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
"and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""
"Можете да преместите файл или папка като ги дърпате с мишката или с "
"командите изрязване и поставяне. Следните раздели описват тези два метода."

#: ../C/goscaja.xml:1755(title) ../C/goscaja.xml:1798(title)
msgid "Drag to the New Location"
msgstr "Издърпване в ново местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:1756(para)
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да издърпате файл или папка в ново местоположение, извършете следните "
"стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:1759(para) ../C/goscaja.xml:1802(para)
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr "Отворете два прозореца на файлов браузър:"

#: ../C/goscaja.xml:1761(para) ../C/goscaja.xml:1804(para)
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr "Прозорецът, който съдържа елемента, който искате за преместите."

#: ../C/goscaja.xml:1762(para) ../C/goscaja.xml:1805(para)
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
msgstr ""
"Прозорецът, в който искате да го преместите или прозорецът, който съдържа "
"папката, в която искате да го преместите."

#: ../C/goscaja.xml:1766(para)
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
"Издърпайте файла или папката, която искате да преместите в новото "
"местоположение. Ако новото местоположение е прозорец, пуснете го някъде в "
"прозореца. Ако новото местоположение е икона на папка, пуснете елемента "
"докато го дърпате в папката."

#: ../C/goscaja.xml:1769(para)
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""
"За да преместите файл или папка в папка, която е едно ниво под текущото "
"местоположение, не отваряйте нов прозорец. Вместо това издърпайте файла или "
"папката в новото местоположение в същия прозорец."

#: ../C/goscaja.xml:1772(para) ../C/goscaja.xml:1816(para)
#: ../C/goscaja.xml:2028(para)
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr ""
"За повече информация относно дърпане на елементи, вижте <xref linkend="
"\"caja-dragndrop\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:1775(title)
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "Изрязване и Поставяне в ново местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:1776(para)
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""
"Можете да изрежете файл или папка и да поставите файла или папката в друга "
"папка, както следва:"

#: ../C/goscaja.xml:1780(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете файла или папката, която искате да преместите, после изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изрязване</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1783(para)
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Отворете папката, в която искате да преместите файла или папка, после "
"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне </"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1791(title)
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Копиране на файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:1794(secondary)
msgid "copying files and folders"
msgstr "копиране на файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:1796(para)
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""
"Можете да копирате файл или папка чрез издърпване с мишката или командите "
"Копиране и Поставяне. Следните раздели описват тези два метода:"

#: ../C/goscaja.xml:1799(para)
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "За да копирате файл или папка, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:1809(para)
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
"Издърпайте файла или папката, която искате да преместите в ново "
"местоположение. Натиснете и задръжте клавиша <keycap>Ctrl</keycap> или преди "
"или по време на издърпването. Ако новото местоположение е прозорец, пуснете "
"го някъде в прозореца. Ако новото местоположение е икона на папка, пуснете "
"елемента докато го дърпате върху папката."

#: ../C/goscaja.xml:1812(para)
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
"location in the same window."
msgstr ""
"За да копирате елемент или папка в папка, която е едни ниво под текущото "
"местоположение, не отваряте нов прозорец. Вместо това грабнете файла или "
"папката, после натиснете и задръжте клавиша <keycap>Ctrl</keycap>. "
"Издърпайте файла или папката в новото местоположение в същия прозорец."

#: ../C/goscaja.xml:1819(title)
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "Копиране и Поставяне в ново местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:1820(para)
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""
"Можете да копирате файл или папка и да поставите файла или папката в друга "
"папка, както следва:"

#: ../C/goscaja.xml:1824(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете файла или папката, която искате да копирате, после изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1827(para)
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Отворете папката, в която искате да копирате файла или папката, после "
"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне </"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1835(title)
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr "Дублиране на файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:1838(secondary)
msgid "duplicating files and folders"
msgstr "дублиране на файлове или папки"

#: ../C/goscaja.xml:1841(para)
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"За да създадете копие на файл или папка в текущата папка, извършете следните "
"стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:1845(para)
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr "Изберете файла или папката, която искате да дублирате."

#: ../C/goscaja.xml:1848(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Дублиране</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1849(para)
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr "Копие на файла или папката се показва в текущата папка."

#: ../C/goscaja.xml:1854(title)
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Създаване на папка"

#: ../C/goscaja.xml:1857(secondary)
msgid "creating folders"
msgstr "създаване на папки"

#: ../C/goscaja.xml:1859(para)
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr "За да създадете папка, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:1862(para)
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr "Отворете папката, в която искате да създадете новата папка."

#: ../C/goscaja.xml:1865(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Създаване на папка</"
"guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно натиснете десния бутон на мишката "
"върху фона на прозореца, после изберете <guimenuitem>Създаване на папка</"
"guimenuitem>."

#: ../C/goscaja.xml:1867(para)
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""
"Ще се добави папка с име <guilabel>папка без име</guilabel>. Името на "
"папката е избрано."

#: ../C/goscaja.xml:1871(para)
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Напишете име за папката, после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/goscaja.xml:1876(title)
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Шаблони и документи"

#: ../C/goscaja.xml:1879(secondary)
msgid "creating documents"
msgstr "създаване на документи"

#: ../C/goscaja.xml:1881(para)
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""
"Можете да създадете шаблони от документи, които създавате често. Примерно, "
"ако често създавате фактури, можете да създадете документ с празна фактура и "
"да запазите документа като <literal>invoice.doc</literal> в папката <literal>"
"$HOME/Templates</literal>."

#: ../C/goscaja.xml:1885(para)
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Също можете да отворите папката с шаблони от прозорец на файлов браузър. "
"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Шаблони</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:1887(para)
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr ""
"Името на шаблона се показва като подменю в менюто <guilabel>Създаване на "
"документ</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:1889(para)
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
msgstr ""
"Също можете да създадете подпапки в папката с шаблони. Подпапките се "
"показват като подменюта в менюто."

#: ../C/goscaja.xml:1891(para)
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""
"Също можете да споделяте шаблони. Създайте символична връзка от папката с "
"шаблони към папката, която съдържа споделените шаблони."

#: ../C/goscaja.xml:1894(title)
msgid "To Create a Document"
msgstr "За да създадете документ"

#: ../C/goscaja.xml:1895(para)
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
msgstr ""
"Ако имате шаблони на документ, можете да изберете да създадете документ от "
"един от инсталираните шаблони."

#: ../C/goscaja.xml:1897(para)
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr "За да създадете документ извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:1900(para)
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr "Изберете папката, в която искате да създадете новия документ."

#: ../C/goscaja.xml:1903(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Създаване на "
"документ</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно щракнете десния бутон на "
"мишката върху фона на панела за преглед, после изберете "
"<guimenuitem>Създаване на документ</guimenuitem>."

#: ../C/goscaja.xml:1905(para)
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""
"Имената на всички налични шаблони се показват в подменю от менюто "
"<guilabel>Създаване на документ</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:1909(para)
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""
"Щракнете двукратно върху името на шаблон, за документа, който искате да "
"създадете."

#: ../C/goscaja.xml:1913(para)
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr "Преименувайте документа преди да го запазите в подходящата папка."

#: ../C/goscaja.xml:1919(title)
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Преименуване на файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:1922(secondary)
msgid "renaming folders"
msgstr "преименуване на папки"

#: ../C/goscaja.xml:1924(para)
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr "За да преименувате файл или папка извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:1927(para)
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr "Изберете файла или папката, която искате да преименувате."

#: ../C/goscaja.xml:1930(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
"guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно "
"щракнете десния бутон на мишката върху файла или папката, после изберете "
"<guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>."

#: ../C/goscaja.xml:1932(para)
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr "Името на файла или папката е избрано."

#: ../C/goscaja.xml:1935(para)
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Напишете ново име за файла или папката, после натиснете клавиша "
"<keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/goscaja.xml:1940(title)
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr "Преместване на файл или папка в Кошче"

#: ../C/goscaja.xml:1943(secondary) ../C/goscaja.xml:1944(see)
#: ../C/goscaja.xml:1947(primary) ../C/goscaja.xml:2460(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2484(primary) ../C/goscaja.xml:2509(primary)
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"

#: ../C/goscaja.xml:1948(secondary)
msgid "moving files or folders to"
msgstr "преместване на файлове или папки в"

#: ../C/goscaja.xml:1951(para)
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"За да преместите файл или папка в <guilabel>Кошче</guilabel> извършете "
"следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:1955(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Изберете файла или папката, която искате да преместите в <guilabel>Кошче</"
"guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:1958(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Преместване "
"в кошчето</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно, натиснете десния бутон "
"на мишката върху файла или папката, после изберете <guimenuitem>Преместване "
"в кошчето</guimenuitem>."

#: ../C/goscaja.xml:1962(para)
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
"Алтернативно можете да издърпате файла или папката в <guilabel>Кошче</"
"guilabel> на работния плот."

#: ../C/goscaja.xml:1964(para)
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"Когато преместите файл или папка от премахваем носител в  <guilabel>Кошче</"
"guilabel>, файла или папката се съхранява в местоположението на "
"<guilabel>Кошче</guilabel> на премахваемия носител. За да премахнете файла "
"или папката перманентно от премахваемия носител, трябва да изпразните "
"<guilabel>Кошче</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:1970(title)
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Изтриване на файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:1973(secondary)
msgid "deleting files or folders"
msgstr "Изтриване на файлове или папки"

#: ../C/goscaja.xml:1975(para)
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Когато изтривате файл или папка, файла или папката се преместват в "
"<guilabel>Кошче</guilabel>, но не се изтриват веднага от вашата файлове "
"система. Елемента в менюто <guimenuitem>Изтриване</guimenuitem> е достъпен, "
"само ако изберете опцията <guilabel>Включване на команда \"Изтриване\", "
"заобикаляща кошчето</guilabel> в прозореца <guilabel>Настройки за "
"управлението на файлове</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:1981(para)
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr "За да изтриете файл или папка, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:1984(para)
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr "Изберете файла или папката, която искате да изтриете."

#: ../C/goscaja.xml:1987(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</"
"guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно, натиснете десния бутон на мишката "
"върху файла или папката, после изберете <guimenuitem>Изтриване</guimenuitem>."

#: ../C/goscaja.xml:1994(para)
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr ""
"Този пряк път е независим от опцията <guilabel>Включване на команда "
"\"Изтриване\", заобикаляща кошчето</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:1991(para)
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Алтернативно, изберете файла или папката, която искате да изтриете и "
"натиснете <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
"<placeholder-1/>"

#: ../C/goscaja.xml:2001(title)
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Създаване на символична връзка към файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:2006(secondary)
msgid "creating symbolic link"
msgstr "създаване на символична връзка"

#: ../C/goscaja.xml:2009(primary) ../C/glossary.xml:149(glossterm)
msgid "symbolic link"
msgstr "символна връзка"

#: ../C/goscaja.xml:2010(secondary)
msgid "to file or folder, creating"
msgstr "към файл или папка, създаване"

#: ../C/goscaja.xml:2012(para)
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""
"Символична връзка е специален тип файл, който сочи към друг файл или папка. "
"Когато извършвате действия със символична връзка, действието се извършва "
"върху файла или папката, към която сочи символичната връзка. Обаче, когато "
"изтриете символична връзка, вие изтривате файла връзка, не файла, към който "
"сочи символичната връзка."

#: ../C/goscaja.xml:2017(para)
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""
"За да създадете символична връзка към файл или папка, изберете файла или "
"папката към, която искате да създадете символична връзка. Изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Създаване на връзка</"
"guimenuitem></menuchoice>. В текущата папка ще се добави връзка към файла "
"или папката."

#: ../C/goscaja.xml:2020(para)
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""
"Алтернативно, грабнете елемента, към който искате да създадете връзка, "
"натиснете и задръжте <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
"keycombo>. Издърпайте елемента в местоположението, на което искате да се "
"постави връзката."

#: ../C/goscaja.xml:2023(para)
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""
"По подразбиране, файловия браузър добавя емблема към символичните връзки."

#: ../C/goscaja.xml:2025(para)
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""
"Правата на символична връзка се определят от файла или папката, към която "
"сочи символичната връзка."

#: ../C/goscaja.xml:2031(title)
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Преглеждане на свойствата на файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:2034(secondary)
msgid "viewing properties"
msgstr "преглеждане на свойства"

#: ../C/goscaja.xml:2036(para)
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да прегледате свойствата на файл или папка, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2040(para)
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr "Изберете файла или папката, чиито свойства искате да прегледате."

#: ../C/goscaja.xml:2043(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори диалогов прозорец със свойствата."

#: ../C/goscaja.xml:2046(para)
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""
"Използвайте прозореца със свойства, за да прегледате свойствата на файла или "
"папката."

#: ../C/goscaja.xml:2050(para) ../C/goscaja.xml:2758(para)
#: ../C/goscaja.xml:2795(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr ""
"Щракнете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца със "
"свойства."

#: ../C/goscaja.xml:2055(para)
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""
"Следната таблица описва свойствата, която можете да прегледате или зададете "
"за файл или папка. Показаната точната информация зависи от типа на обекта:"

#: ../C/goscaja.xml:2063(para)
msgid "Property"
msgstr "Свойство"

#: ../C/goscaja.xml:2076(para)
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Името на файла или папката. Можете да промените името и файла или папката ще "
"бъде преименувана, когато натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>."

#: ../C/goscaja.xml:2084(para)
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr "Типа обект, примерно файл или папка."

#: ../C/goscaja.xml:2092(para)
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr ""
"Системния път за обекта. Това показва къде се намира обекта на вашия "
"компютър, съответстващо на системната коренна папка."

#: ../C/goscaja.xml:2097(para)
msgid "Volume"
msgstr "Дял"

#: ../C/goscaja.xml:2100(para)
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
"drive."
msgstr ""
"Дялът, на който стои папката. Това е физическото местоположение на папката, "
"на кой носител стои, примерно кой твърд диск или CD-ROM устройство."

#: ../C/goscaja.xml:2105(para)
msgid "Free space"
msgstr "Свободно пространство"

#: ../C/goscaja.xml:2108(para)
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""
"Количеството свободно пространство на носителя, на който е папката. "
"Представя максималното количество данни, които можете да копирате в тази "
"папка."

#: ../C/goscaja.xml:2113(para) ../C/goscaja.xml:3730(guilabel)
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME тип"

#: ../C/goscaja.xml:2116(para)
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "Официалното именуване на този тип файл"

#: ../C/goscaja.xml:2121(para)
msgid "Modified"
msgstr "Променян"

#: ../C/goscaja.xml:2124(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "Датата и часа, в които обекта е бил променян за последно."

#: ../C/goscaja.xml:2129(para)
msgid "Accessed"
msgstr "Достъпван"

#: ../C/goscaja.xml:2132(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "Датата и часа, в които обекта е бил преглеждан за последно."

#: ../C/goscaja.xml:2141(title)
msgid "File Permissions"
msgstr "Права на файлове"

#: ../C/goscaja.xml:2142(para)
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""
"Правата за настройки зададени на всеки файл и папка, които определят какъв "
"тип достъп могат да имат потребителите до файла или папката. Примерно, "
"можете да зададете дали другите потребители могат да четат или редактират "
"файла, който е ваш или само да имат достъп да го четат, но да не правят "
"промени по него."

#: ../C/goscaja.xml:2144(para)
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""
"Всеки файл принадлежи на определен потребител и е асоцииран с група, към "
"която принадлежи собственика. Супер потребителя \"root\" има достъп до всеки "
"файл на системата."

#: ../C/goscaja.xml:2145(para)
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr "Можете да зададете права за три категории потребители:"

#: ../C/goscaja.xml:2147(term) ../C/goscaja.xml:3685(guilabel)
#: ../C/goscaja.xml:3878(guilabel)
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"

#: ../C/goscaja.xml:2149(para)
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr "Потребителя, който е създал файла или папката."

#: ../C/goscaja.xml:2152(term) ../C/goscaja.xml:3696(guilabel)
#: ../C/goscaja.xml:3845(guilabel)
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../C/goscaja.xml:2154(para)
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr "Група потребители, към която принадлежи собственика."

#: ../C/goscaja.xml:2157(term)
msgid "Others"
msgstr "Други"

#: ../C/goscaja.xml:2159(para)
msgid "All other users not already included."
msgstr "Всички други потребители, които не включени."

#: ../C/goscaja.xml:2163(para)
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""
"За всяка категория потребител, могат да се зададат различни права. Това има "
"различен ефект върху файлове и папки, както следва:"

#: ../C/goscaja.xml:2166(term)
msgid "read"
msgstr "четене"

#: ../C/goscaja.xml:2168(para)
msgid "Files can be opened"
msgstr "Файловете могат да се отварят"

#: ../C/goscaja.xml:2169(para)
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr "Съдържанието на папката може да се разглежда"

#: ../C/goscaja.xml:2172(term)
msgid "write"
msgstr "запис (write)"

#: ../C/goscaja.xml:2174(para)
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr "Файловете могат да се редактират или изтриват"

#: ../C/goscaja.xml:2175(para)
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr "Съдържанието на папка може да се променя"

#: ../C/goscaja.xml:2178(term)
msgid "execute"
msgstr "изпълнение"

#: ../C/goscaja.xml:2180(para)
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr "Изпълнимите файлове могат да се изпълняват като програма"

#: ../C/goscaja.xml:2181(para)
msgid "Directories can be entered"
msgstr "Могат да се създават папки"

#: ../C/goscaja.xml:2186(para)
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
"\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""
"За повече информация относно промяна на правата на файл или папка, вижте "
"<xref linkend=\"caja-permissions\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:2190(title)
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Промяна на права"

#: ../C/goscaja.xml:2195(title)
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr "Променяне на права за файл"

#: ../C/goscaja.xml:2199(secondary)
msgid "changing permissions"
msgstr "праменяне на права"

#: ../C/goscaja.xml:2202(primary)
msgid "permissions"
msgstr "права"

#: ../C/goscaja.xml:2203(secondary)
msgid "changing file"
msgstr "променяне на файл"

#: ../C/goscaja.xml:2205(para)
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr "За да промените правата на файл, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2208(para)
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr "Изберете файла, който искате да променяте."

#: ../C/goscaja.xml:2211(para) ../C/goscaja.xml:2254(para)
#: ../C/goscaja.xml:2326(para) ../C/goscaja.xml:2746(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"caja-properties"
"\">properties window</link> for the item is displayed."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца със <link linkend="
"\"caja-properties\">свойства</link> за елемента."

#: ../C/goscaja.xml:2214(para) ../C/goscaja.xml:2257(para)
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Щракнете върху раздела <guilabel>Права</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2217(para)
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""
"За да промените групата на файл, изберете от групите потребители, от падащия "
"списък."

#: ../C/goscaja.xml:2220(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr ""
"За всеки собственик, групата и всички други потребители, изберете от тези "
"права за файла:"

#: ../C/goscaja.xml:2222(term) ../C/goscaja.xml:2265(term)
#: ../C/goscaja.xml:3741(guilabel)
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: ../C/goscaja.xml:2224(para)
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""
"Не е възможен достъп до файла. (Не можете да зададете това за собственика.)"

#: ../C/goscaja.xml:2227(term)
msgid "Read-only"
msgstr "Само за четене"

#: ../C/goscaja.xml:2229(para)
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr ""
"Потребителите, които могат да отворят файла, за да прегледат съдържанието "
"му, но да не правят никакви промени."

#: ../C/goscaja.xml:2232(term)
msgid "Read and write"
msgstr "Четене и запис"

#: ../C/goscaja.xml:2234(para)
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr "Нормален достъп до файла: може да се отваря и запазва."

#: ../C/goscaja.xml:2240(para)
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""
"За да позволите на файл да се изпълнява като програма, изберете <guilabel>Да "
"може да се стартира като програма</guilabel>"

#: ../C/goscaja.xml:2246(title)
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr "Промяна на правата за папка"

#: ../C/goscaja.xml:2248(para)
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr "За да промените правата на папка, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2251(para)
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr "Изберете папката, която искате да пременяте."

#: ../C/goscaja.xml:2260(para)
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""
"За да промените правата на група за папката, изберете от групите потребители "
"от падащия списък."

#: ../C/goscaja.xml:2263(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr ""
"За всеки собственик, групата и всички други потребители, изберете от тези "
"права за достъп до папка:"

#: ../C/goscaja.xml:2267(para)
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""
"Не е възможен достъп до папката. (Не можете да зададете това за собственика.)"

#: ../C/goscaja.xml:2270(term)
msgid "List files only"
msgstr "Показване само на файлове"

#: ../C/goscaja.xml:2272(para)
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""
"Потребителите могат да виждат елементите в папката, но не могат да ги "
"отварят."

#: ../C/goscaja.xml:2275(term)
msgid "Access files"
msgstr "Достъп до файлове"

#: ../C/goscaja.xml:2277(para)
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr ""
"Елементите в папката могат да се отварят и променят, според собствените си "
"права."

#: ../C/goscaja.xml:2280(term)
msgid "Create and delete files"
msgstr "Създаване и изтриване на файлове"

#: ../C/goscaja.xml:2282(para)
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
"being able to access existing files."
msgstr ""
"Потребителите могат да създават и изтриват файлове в тази папка, като "
"допълнение имат достъп до съществуващите файлове."

#: ../C/goscaja.xml:2289(para)
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""
"За да зададете права да всички елементи, които се съдържат в папката, "
"задайте свойствата <guilabel>Достъп до файлове</guilabel> и "
"<guilabel>Изпълнение</guilabel> и натиснете <guibutton>Прилагане  на правата "
"към обхванатите файлове</guibutton>."

#: ../C/goscaja.xml:2295(title)
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "Добавяне на бележки към файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:2296(para)
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
"in the following ways:"
msgstr ""
"Можете да добавите бележки към файлове и папки. Можете да добавите бележки "
"към файлове или папки по следните начини:"

#: ../C/goscaja.xml:2300(para)
msgid "From the properties dialog"
msgstr "От прозореца със свойства"

#: ../C/goscaja.xml:2303(para)
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr "От <guilabel>Бележки</guilabel> в страничния панел"

#: ../C/goscaja.xml:2307(title)
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr "За да добавите бележка с помощта на прозореца със свойства"

#: ../C/goscaja.xml:2311(primary) ../C/goscaja.xml:2316(secondary)
msgid "notes"
msgstr "бележки"

#: ../C/goscaja.xml:2312(secondary)
msgid "adding to files and folders"
msgstr "добавяне на файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:2319(para) ../C/goscaja.xml:2340(para)
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "За да добавите бележка към файл или папка, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2323(para)
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr "Изберете файла или папката, към която искате да добавите бележка."

#: ../C/goscaja.xml:2329(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""
"Щракнете раздела <guilabel>Бележки</guilabel>. В раздела <guilabel>Бележки</"
"guilabel>, напишете бележката."

#: ../C/goscaja.xml:2332(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
"със свойства. Ще се добави емблема за бележка към файла или папката."

#: ../C/goscaja.xml:2336(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"<indexterm><primary>бележки</primary><secondary>изтриване</secondary></"
"indexterm><indexterm><primary>файлов браузър</primary><secondary>бележки</"
"secondary><tertiary>изтриване</tertiary></indexterm>За да изтриете бележка, "
"изтрийте текста на бележка от раздела <guilabel>Бележки</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2339(title)
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr "За да добавите бележка в страничния панел"

#: ../C/goscaja.xml:2343(para)
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr ""
"Отворете файла или папката, към която искате да добавите бележка в панела за "
"преглед."

#: ../C/goscaja.xml:2347(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Бележки</guilabel> от падащия списък в горната част на "
"страничния панел. За да се покаже страничния панел, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Страничен панел</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:2351(para)
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""
"Напишете бележката в страничния панел. Ще се добави емблема за бележка към "
"файла или папката в панела за преглед и ще се добави икона за бележка в "
"страничния панел. Можете да натиснете тази икона, за да видите бележката."

#: ../C/goscaja.xml:2356(para)
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""
"За да изтриете бележка, изтрийте текста на бележката от <guilabel>Бележки</"
"guilabel> в страничния панел."

#: ../C/goscaja.xml:2361(title)
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr "Използване на отметки за вашите предпочитани местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:2366(secondary)
msgid "bookmarks"
msgstr "отметки"

#: ../C/goscaja.xml:2368(para)
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""
"Можете да имате списък с <firstterm>отметки</firstterm> в "
"<application>Caja</application>: папки и други местоположения, които "
"често трябва да отваряте."

#: ../C/goscaja.xml:2369(para)
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr "Вашите отметки са описани в следните места:"

#: ../C/goscaja.xml:2371(para)
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr "Менюто <guimenu>Места</guimenu> в панела отгоре."

#: ../C/goscaja.xml:2372(para)
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr "Менюто <guimenu>Отметки</guimenu> в прозорец на папка."

#: ../C/goscaja.xml:2373(para)
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</"
"application> browser window."
msgstr ""
"Менюто <guimenu>Отметки</guimenu> в прозорец на <application>Caja</"
"application>."

#: ../C/goscaja.xml:2374(para)
msgid ""
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
"one of your bookmarked locations."
msgstr ""
"Страничния панел на прозореца <link linkend=\"filechooser-open"
"\"><guilabel>Отваряне на файл</guilabel></link>. Това ви позволява бързо да "
"отворите файл, който е в едно от вашите отметнати местоположения."

#: ../C/goscaja.xml:2375(para)
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
"save a file to a location you have in your bookmarks."
msgstr ""
"Списъкът с често използвани местоположения в прозореца <link linkend="
"\"filechooser-save\"><guilabel>Запазване на файл</guilabel></link>. Това ви "
"позволява бързо да запазите файл в местоположение, което е във вашите "
"отметки."

#: ../C/goscaja.xml:2378(para)
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""
"За да отворите елемент, който е във вашите отметки, изберете елемента от "
"меню."

#: ../C/goscaja.xml:2381(title)
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"

#: ../C/goscaja.xml:2382(para)
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да добавите отметка, отворете папката или местоположението, на което "
"искате да направите отметка, после изберете <menuchoice><guimenu>Отметки</"
"guimenu><guimenuitem>Добавяне на отметка</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:2383(para)
msgid ""
"If you are using a <application>Caja</application> browser window, "
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Ако използвате прозорец на <application>Caja</application>, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Добавяне на отметка</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:2386(title)
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr "За да редактирате отметка"

#: ../C/goscaja.xml:2387(para)
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr "За да редактирате вашите отметки, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2390(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на "
"отметки</guimenuitem></menuchoice> или в прозорец на браузър, "
"<menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на отметки</"
"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Редактиране на "
"отметките</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2394(para)
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""
"Изберете отметката от лявата страна на прозореца <guilabel>Редактиране на "
"отметките</guilabel>. Редактирайте данните за отметката от дясната страна на "
"прозореца <guilabel>Редактиране на отметките</guilabel>, както следва:"

#: ../C/goscaja.xml:2419(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr ""
"Използвайте това текстово поле, за да зададете име, което идентифицира "
"отметката в менютата."

#: ../C/goscaja.xml:2430(para)
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr "Използвайте това, за да укажете местоположението на отметката."

#: ../C/goscaja.xml:2431(para)
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr "Папки във вашата системи използват <uri>file:///</uri> URI."

#: ../C/goscaja.xml:2439(para)
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
"За да изтриете отметка, изберете отметката от лявата страна на прозореца. "
"Натиснете бутона <guilabel>Премахване</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2446(title)
msgid "Using Trash"
msgstr "Използване на Кошчето"

#: ../C/goscaja.xml:2455(phrase)
msgid "Trash icon, empty."
msgstr "Икона на кошче, празно."

#: ../C/goscaja.xml:2463(para)
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""
"Кошчето е специална папка, която държи файловете, които вече не са ви нужни. "
"Файловете в кошчето не се изтриват перманентно, докато не изпразните "
"кошчето. Този процес от две фази е в случай, че размислите или случайно "
"премахнете неправилния файл."

#: ../C/goscaja.xml:2466(para)
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr "Можете да преместите следните елементи в <guilabel>Кошче</guilabel>:"

#: ../C/goscaja.xml:2469(para)
msgid "Files"
msgstr "Файлове"

#: ../C/goscaja.xml:2475(para)
msgid "Desktop objects"
msgstr "Обекти на работния плот"

#: ../C/goscaja.xml:2478(para)
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""
"Ако трябва да възстановите файл от <guilabel>Кошче</guilabel>, можете да "
"покажете <guilabel>Кошче</guilabel> и да преместите файла извън "
"<guilabel>Кошчето</guilabel>. Когато изпразните <guilabel>Кошчето</"
"guilabel>, вие изтривате съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> "
"перманентно."

#: ../C/goscaja.xml:2482(title)
msgid "To Display Trash"
msgstr "За да се покаже кошчето"

#: ../C/goscaja.xml:2487(para)
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Можете да прегледате съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> по следните "
"начини:"

#: ../C/goscaja.xml:2491(para) ../C/goscaja.xml:2516(para)
msgid "From a file browser window"
msgstr "От прозорец на файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:2492(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
"window."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Кошче</"
"guimenuitem></menuchoice>. Съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> се "
"показва в прозореца."

#: ../C/goscaja.xml:2496(para)
msgid "From a spatial window"
msgstr "От пространствен прозорец"

#: ../C/goscaja.xml:2497(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
"displayed in the window."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</"
"guimenuitem></menuchoice>. Съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> се "
"показва в прозореца."

#: ../C/goscaja.xml:2501(para) ../C/goscaja.xml:2521(para)
msgid "From the desktop"
msgstr "От работния плот"

#: ../C/goscaja.xml:2502(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr "Щракнете двукратно върху <guilabel>Кошче</guilabel> на работния плот."

#: ../C/goscaja.xml:2507(title)
msgid "To Empty Trash"
msgstr "За да изпразните кошчето"

#: ../C/goscaja.xml:2510(secondary)
msgid "emptying"
msgstr "изпразване"

#: ../C/goscaja.xml:2512(para)
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Можете да изпразните съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> по следните "
"начини:"

#: ../C/goscaja.xml:2517(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Изчистване на "
"кошче</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:2522(para)
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху <guilabel>Кошчето</guilabel>, после "
"изберете <guimenuitem>Изчистване на кошчето</guimenuitem>."

#: ../C/goscaja.xml:2526(para)
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""
"Когато изпразвате кошчето, вие унищожавате всички файлове в кошчето. Уверете "
"се, че кошчето съдържа само файлове, които вече не са ви нужни."

#: ../C/goscaja.xml:2533(title)
msgid "Hidden Files"
msgstr "Скрити файлове"

#: ../C/goscaja.xml:2535(primary) ../C/goscaja.xml:2553(secondary)
msgid "hidden"
msgstr "скрити"

#: ../C/goscaja.xml:2536(secondary)
msgid "files"
msgstr "файлове"

#: ../C/goscaja.xml:2538(para)
msgid ""
"By default, <application>Caja</application> does not display certain "
"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not "
"display:"
msgstr ""
"По подразбиране, <application>Caja</application> не показва някои "
"системни и архивни файлове в папките. Това предотвратява случайно променяне "
"или изтриване, което може да навреди на работата на вашия компютър и също "
"намалява ненужните данни в местоположения като Вашата домашна папка. "
"Caja не показва:"

#: ../C/goscaja.xml:2540(para)
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr "Скрити файлове, чиито имена започват с точка (.),"

#: ../C/goscaja.xml:2541(para)
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr ""
"Резервни копия на файлове, чиито имена завършват с знак приблизително (~)"

#: ../C/goscaja.xml:2542(para)
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""
"Файловете, които са описани в определена папка на <filename>.скрит</"
"filename> файл."

#: ../C/goscaja.xml:2545(para)
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Можете да скриете или покажете скрити файлове в определена папка като "
"изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на "
"скритите файлове</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:2547(para)
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
"За да зададете на <application>Caja</application> винаги да показва "
"скритите файлове, вижте <xref linkend=\"caja-preferences\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:2550(title)
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr "Скриване на файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:2552(primary)
msgid "create"
msgstr "създаване"

#: ../C/goscaja.xml:2555(para)
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either "
"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
"its name to it, as in the example below:"
msgstr ""
"За да скриете файл или папка в <application>Caja</application>, или "
"преименувайте файла, така че името му да зопчва със знака точка (.) или "
"създайте текстов файл именуван <filename>.hidden</filename> в същата папка и "
"добавете името на папката във файла, като е в примера отдолу"

#: ../C/goscaja.xml:2556(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr "именафайлименапапка"

#: ../C/goscaja.xml:2558(para)
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> "
"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Може да е нужно да презаредите съответния прозорец на <application>Caja</"
"application>, за да се види промяната: натиснете бутона "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."

#: ../C/goscaja.xml:2565(title)
msgid "Item Properties"
msgstr "Свойства на елемент"

#: ../C/goscaja.xml:2570(secondary)
msgid "properties"
msgstr "свойства"

#: ../C/goscaja.xml:2574(secondary)
msgid "file properties"
msgstr "свойства на файл"

#: ../C/goscaja.xml:2576(para)
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""
"Прозореца <guilabel>Свойства на елемент</guilabel> показва повече информация "
"за всеки файл, папка или друг елемент във файлов браузър. С този прозорец, "
"можете също да направите следното:"

#: ../C/goscaja.xml:2579(para)
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr "Да смените икона за елемент: вижте <xref linkend=\"caja-icon\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:2580(para)
msgid ""
"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr ""
"Да добавите или премахвате емблеми за елемент: вижте <xref linkend="
"\"caja-emblems\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:2581(para)
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
msgstr ""
"Да промените UNIX правата за елемент: вижте <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:2582(para)
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
msgstr ""
"Да изберете кои програми трябва да се използват при отваряне на елемент и "
"други от същия вид."

#: ../C/goscaja.xml:2583(para)
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
msgstr ""
"Да добавите бележки към елемент: вижте <xref linkend=\"caja-notes\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:2585(para)
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да отворите прозорец със свойства на елемент, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2587(para)
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
msgstr ""
"Изберете елемента, чиито свойства искате да прегледате или промените. Ако "
"изберете повече от един елемент, прозорецът със свойства ще покаже "
"свойствата, които са общи за всички елементи."

#: ../C/goscaja.xml:2589(para)
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно от следните:"

#: ../C/goscaja.xml:2593(para)
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху избрания елемент и изберете "
"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>."

#: ../C/goscaja.xml:2594(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."

#: ../C/goscaja.xml:2607(title)
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr "Променяне на външния вид на файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:2610(secondary)
msgid "modifying appearance of files and folders"
msgstr "променяне на външния вид на файлове и папки"

#: ../C/goscaja.xml:2613(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify "
"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
"You can also change format in which <application>Caja</application> "
"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""
"Файловия браузър <application>Caja</application> ви позволява да "
"промените външния вид на вашите файлове и папки по няколко начина. Можете да "
"промените начина, по който файловете и папките изглеждат като прикачите "
"емблеми или фонове към тях. Също можете да промените формата, в който "
"<application>Caja</application> показва тези елементи. Следните раздели "
"описват как да направите това."

#: ../C/goscaja.xml:2615(title)
msgid "Icons and Emblems"
msgstr "Икони и емблеми"

#: ../C/goscaja.xml:2618(secondary) ../C/goscaja.xml:2736(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:3602(secondary)
msgid "icons"
msgstr "икони"

#: ../C/goscaja.xml:2623(secondary) ../C/goscaja.xml:2624(see)
#: ../C/goscaja.xml:2627(primary) ../C/goscaja.xml:2772(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2776(primary) ../C/goscaja.xml:2804(primary)
msgid "emblems"
msgstr "емблеми"

#: ../C/goscaja.xml:2630(para)
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
"emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""
"Файловият браузър показва вашите файлове и папки като икони. В зависимост от "
"типа на файла, иконата може да е изображения на тип файл, малка миниатюра "
"или предварителен преглед на съдържанието на файлове. Също можете да "
"добавите емблеми към иконите на вашите файлове и папки. Такива емблеми се "
"появяват като допълнение към иконата на файл и предоставят друго значение за "
"управление на вашите файлове. Примерно, можете да маркирате файл като важен, "
"като добавите емблемата <guilabel>Важно</guilabel> към него, което създава "
"следния визуален ефект:"

#: ../C/goscaja.xml:2637(phrase)
msgid "File icon with Important emblem."
msgstr "Икона на файл с емблема 'Важно'."

#: ../C/goscaja.xml:2642(para)
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""
"Забележете как файла отляво се различава от този вдясно с допълнителната "
"емблема <guilabel>Важно (!)</guilabel> към иконата си. Вижте <xref linkend="
"\"caja-emblems\"/> за повече информация относно добавяне на емблеми."

#: ../C/goscaja.xml:2643(para)
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr ""
"Файловия браузър автоматично прилага емблеми за следните типове файлове:"

#: ../C/goscaja.xml:2646(para)
msgid "Symbolic links"
msgstr "Символични връзки"

#: ../C/goscaja.xml:2649(para)
msgid ""
"Items for which you have the following permissions:"
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
"indexterm>"
msgstr ""
"Елементите, за които имате следните права:<indexterm><primary>права</"
"primary><secondary>и емблеми</secondary></indexterm>"

#: ../C/goscaja.xml:2652(para) ../C/goscaja.xml:2725(para)
msgid "No read permission"
msgstr "Без права за четене"

#: ../C/goscaja.xml:2655(para) ../C/goscaja.xml:2708(para)
msgid "No write permission"
msgstr "Без права за запис"

#: ../C/goscaja.xml:2660(para)
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr "Следната таблица показва емблемите по подразбиране:"

#: ../C/goscaja.xml:2668(para)
msgid "Default Emblem"
msgstr "Емблема по подразбиране"

#: ../C/goscaja.xml:2684(phrase)
msgid "Symbolic link emblem."
msgstr "Емблема на символична връзка."

#: ../C/goscaja.xml:2690(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
"secondary></indexterm>Symbolic link"
msgstr ""
"<indexterm><primary>символични връзки</primary><secondary>и емблеми</"
"secondary></indexterm>Символична връзка"

#: ../C/goscaja.xml:2702(phrase)
msgid "No write permission emblem."
msgstr "Емблема 'Без права за запис'."

#: ../C/goscaja.xml:2719(phrase)
msgid "No read permission emblem."
msgstr "Емблема 'Без права за четене'."

#: ../C/goscaja.xml:2733(title)
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr "Промяна на иконата за файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:2737(tertiary)
msgid "changing"
msgstr "промяна"

#: ../C/goscaja.xml:2739(para)
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"За да промените иконата, която представя индивидуален файл или папка, "
"извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2743(para)
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr "Изберете файла или папката, която искате да промените."

#: ../C/goscaja.xml:2749(para)
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Базов</guilabel>, щракнете текущата <guibutton>Икона</"
"guibutton>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на друга икона</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2754(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
"represent the file or folder."
msgstr ""
"Използвайте прозореца <guilabel>Избор на друга икона</guilabel>, аз да "
"изберете икона, която да представя файла или папката."

#: ../C/goscaja.xml:2762(para)
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""
"За да възстановите икона от друга икона на икона по подразбиране, изберете "
"файла или папаката, която искате да промените, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></"
"menuchoice>. Щракнете върху бутона <guibutton>Икона</guibutton>, в прозореца "
"<guilabel>Избор на друга икона</guilabel> натиснете бутона "
"<guibutton>Връщане</guibutton>."

#: ../C/goscaja.xml:2768(title)
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr "Добавяне на емблема към файл или папка"

#: ../C/goscaja.xml:2773(secondary)
msgid "adding to file"
msgstr "добавяне към файл"

#: ../C/goscaja.xml:2777(secondary)
msgid "adding to folder"
msgstr "добавяне към папка"

#: ../C/goscaja.xml:2779(para)
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr "За да добавите емблема към елемент, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2783(para)
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr "Изберете елемента, към който искате да добавите емблема."

#: ../C/goscaja.xml:2786(para)
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the "
"item is displayed."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху елемента, после изберете "
"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Ще се отвори прозореца <link linkend="
"\"caja-properties\">Свойства</link> за елемента."

#: ../C/goscaja.xml:2789(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Щракнете раздела <guilabel>Емблеми</guilabel>, за да се покаже съдържанието "
"на раздела <guilabel>Емблеми</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2792(para)
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr "Изберете емблемата за добавяне към елемента."

#: ../C/goscaja.xml:2799(para)
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""
"В прозорците на файлов браузър, също можете да добавяте емблеми като ги "
"издърпате от страничния панел с емблеми."

#: ../C/goscaja.xml:2802(title)
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr "Създаване на нова емблема"

#: ../C/goscaja.xml:2807(para)
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr "За да създадете нова емблема, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2810(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Фонове и "
"Емблеми</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:2813(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Емблеми</guibutton>, после щракнете бутона "
"<guibutton>Добавяне на нова емблема</guibutton>. Ще се отвори прозореца "
"<guilabel>Създаване на нова емблема</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2818(para)
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr "Напишете име за емблемата в полето <guilabel>Ключова дума</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2822(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guilabel>Изображение</guilabel>. Ще се отвори прозореца "
"<guibutton>Избор на графичен файл за нова емблема</guibutton>. Когато "
"изберете емблема, натиснете бутона <guibutton>OK</guibutton>."

#: ../C/goscaja.xml:2827(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Щракнете <guibutton>OK</guibutton> в прозореца <guilabel>Създаване на нова "
"емблема</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2833(title)
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "Смяна на фонове"

#: ../C/goscaja.xml:2840(secondary)
msgid "changing backgrounds"
msgstr "смяна на фонове"

#: ../C/goscaja.xml:2843(primary) ../C/goscustdesk.xml:547(primary)
msgid "backgrounds"
msgstr "фонове"

#: ../C/goscaja.xml:2844(secondary)
msgid "changing screen component"
msgstr "промяна на компоненти на екрана"

#: ../C/goscaja.xml:2846(para)
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""
"Файловия браузър включва шарки за фон и емблеми, които можете да използвате, "
"за да промените външния вид на вашите папки. Шарките за фон и емблеми също "
"могат да се използват на работния плот, на папки и определени странични "
"панели във файлов браузър и на панели."

#: ../C/goscaja.xml:2850(para)
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "За да промените фон на прозорец или панел, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2854(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Фонове и "
"емблеми</guimenuitem></menuchoice> в някой прозорец на файлов браузър. Ще се "
"отвори прозореца <guilabel>Фонове и емблеми</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:2858(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
"you can use."
msgstr ""
"Щракнете бутона <guibutton>Шарки</guibutton> или бутона <guibutton>Цветове</"
"guibutton>, за да видите списък на шарките за фон или цветовете за фон, "
"които можете да използвате."

#: ../C/goscaja.xml:2862(para)
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
"entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""
"За да промените фона, издърпайте шарка или цвят върху желания прозорец или "
"панел. За да изчистите фона, издърпайте шарката <guilabel>Изчистване</"
"guilabel> върху желания прозорец или панел."

#: ../C/goscaja.xml:2868(para)
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""
"Можете да зададете фон за всички папки във файлов браузър като издърпате "
"шарка или цвят с вашия десен или среден бутон на мишката. Когато отпуснете "
"издърпването, ще видите изскачащо меню с опция за задаване на шарката или "
"цвета като фон за всички папки."

#: ../C/goscaja.xml:2872(para)
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""
"Можете да добавите нова шарка към списъка като натиснете бутона "
"<guibutton>Добавяне на нова шарка</guibutton>, когато са избрани шарките. "
"Намерете файл с изображение в прозореца за избор и натиснете бутона "
"<guibutton>Отваряне</guibutton>. Изображението ще се покаже в списъка с "
"шарки."

#: ../C/goscaja.xml:2876(para)
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""
"Можете да добавите нов цвят в списъка, като натиснете бутона "
"<guibutton>Добавяне на нов цвят</guibutton>, когато са избрани цветове. "
"Изберете цвят в прозореца за избор на цвят и натиснете <guibutton>OK</"
"guibutton>. Цветът ще се появи в списъка с цветове."

#: ../C/goscaja.xml:2884(title)
msgid "Using Removable Media"
msgstr "Използване на премахваем носител"

#: ../C/goscaja.xml:2888(primary) ../C/goscaja.xml:2901(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2923(primary) ../C/goscaja.xml:2944(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2954(primary)
msgid "removable media"
msgstr "премахваем носител"

#: ../C/goscaja.xml:2891(para)
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""
"Файловия браузър може да стартира различни действия, когато се появи "
"премахваем носител, като да го монтира, да отвори прозорец с файлов браузър, "
"който показва съдържанието на носителя или да изпълни подходяща програма, "
"която може да обработи съдържанието на носителя (примерно музикален плеър за "
"Аудио CD). Вижте <xref linkend=\"goscaja-61\"/> за как да конфигурирате "
"тези действия за различните медийни формати."

#: ../C/goscaja.xml:2899(title)
msgid "To Mount Media"
msgstr "За монтиране на носител"

#: ../C/goscaja.xml:2902(secondary)
msgid "mounting"
msgstr "монтиране"

#: ../C/goscaja.xml:2904(para)
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""
"<firstterm>Монтиране</firstterm> на носител прави файловата система на "
"носителя достъпна. Когато монтирате носител, файловата система на носителя "
"се прикачва към подпапка във вашата файлова система."

#: ../C/goscaja.xml:2907(para)
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""
"За да монтирате носител, поставете носителя в подходящото устройство. Ще се "
"добави икона на работния плот, която представя носителя. Иконата ще се "
"добави, само ако вашата система е конфигурирана да монтира устройствата "
"автоматично, когато бъдат открити."

#: ../C/goscaja.xml:2911(para)
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
"icon that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""
"Ако вашата система не е конфигурирана да монтира устройство автоматично, "
"трябва да монтирате устройството ръчно. Щракнете двукратно върху иконата "
"<guilabel>Този компютър</guilabel> на работния плот. Ще се отвори прозореца "
"<guilabel>Този компютър </guilabel>. Щракнете двукратно върху иконата, която "
"представя носителя. Примерно, за да монтирате дискета, щракнете двукратно "
"върху иконата на <guilabel>Флопи устройство</guilabel>. Ще се добави икона "
"на работния, която представя носителя."

#: ../C/goscaja.xml:2917(para)
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr "Не можете да смените името на иконата на премахваемия носител."

#: ../C/goscaja.xml:2921(title)
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "За разглеждане на съдържанието на носител"

#: ../C/goscaja.xml:2924(secondary)
msgid "displaying media contents"
msgstr "разглеждане на съдържанието на носител"

#: ../C/goscaja.xml:2926(para)
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""
"Можете да разгледате съдържанието на носител по някой от следните начини:"

#: ../C/goscaja.xml:2930(para)
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr ""
"Щракнете двукратно върху иконата, която представя носителя на работния плот."

#: ../C/goscaja.xml:2934(para)
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Щракнете десния бутон на мишката върху иконата, която представя носителя на "
"работния плот и изберете <guimenuitem>Отваряне</guimenuitem>."

#: ../C/goscaja.xml:2938(para)
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""
"Ще се покаже прозорец на файлов браузър със съдържанието на носителя. За да "
"презаредите съдържанието, натиснете бутона <guibutton>Презареждане</"
"guibutton>."

#: ../C/goscaja.xml:2942(title)
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "За разглеждане на свойствата на носител"

#: ../C/goscaja.xml:2945(secondary)
msgid "displaying media properties"
msgstr "разглеждане на свойствата на носител"

#: ../C/goscaja.xml:2947(para)
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""
"За да разгледате свойствата на премахваем носител, натиснете десния бутон на "
"мишката върху иконата, която представя носителя на работния плот, после "
"изберете <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Ще се отвори прозорец със "
"свойствата на носителя."

#: ../C/goscaja.xml:2949(para)
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"За да затворите прозореца със свойста, натиснете бутона "
"<guibutton>Затваряне</guibutton>."

#: ../C/goscaja.xml:2952(title)
msgid "To Eject Media"
msgstr "За изваждане на носител"

#: ../C/goscaja.xml:2955(secondary)
msgid "ejecting"
msgstr "изваждане"

#: ../C/goscaja.xml:2957(para)
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""
"За да извадите носител, натиснете десния бутон на мишката върху иконата на "
"работния плот, после изберете <guimenuitem>Изваждане</guimenuitem>. Ако "
"устройството за носителя е с мотор, изчакайте докато иконата на работния "
"плот за носителя изчезне, тогава извадете носителя ръчно."

#: ../C/goscaja.xml:2962(para)
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""
"Не можете да извадите носител с мотор, когато носителя е монтиран. За да "
"извадите носител, първо демонтирайте носителя. Примерно, за да извадите USB "
"флаш устройство, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:2966(para)
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""
"Затворете всички прозорци на файлов браузър, прозорци на "
"<application>Терминал</application> и всички други прозорци, които имат "
"достъп до USB устройството."

#: ../C/goscaja.xml:2970(para)
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху иконата, която представя "
"устройството на работния плот, после изберете <guimenuitem>Изваждане</"
"guimenuitem>. Иконата на работния плот ще изчезне."

#: ../C/goscaja.xml:2975(para)
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr "Премахнете USB флаш устройството."

#: ../C/goscaja.xml:2979(para)
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""
"Трябва да демонтиране премахваем носител преди да го извадите. Не "
"премахвайте USB флаш устройство преди да сте го демонтирали. Ако първо не "
"демонтирате носителя, може да загубите данни."

#: ../C/goscaja.xml:2984(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "Записване на CD или DVD"

#: ../C/goscaja.xml:2989(secondary) ../C/goscaja.xml:2995(primary)
#: ../C/goscaja.xml:2999(see)
msgid "writing CDs"
msgstr "записване на CD"

#: ../C/goscaja.xml:2992(primary)
msgid "CDs, writing"
msgstr "CD, записване"

#: ../C/goscaja.xml:2998(primary)
msgid "burning CDs"
msgstr "печене на CD"

#: ../C/goscaja.xml:3001(para)
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""
"Записването на CD или DVD може да е полезно за създаване на резервно копие "
"на важни документи. За да направите това, вашия компютър трябва да има CD "
"или DVD записващо устройство."

#: ../C/goscaja.xml:3003(para)
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
"computer is able to write discs."
msgstr ""
"Лесен начин да проверите какъв вид CD или DVD устройство има вашия компютър "
"е да изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Този "
"компютър</guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта в панела отгоре. Ако "
"иконата за вашето CD устройство има текст като \"CD-RW\" или \"DVD(+-)R\", "
"тогава вашия компютър може да записва дискове."

#: ../C/goscaja.xml:3005(para)
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
"place in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""
"Можете да започнете да избирате файлове за запис на диск по всяко време. "
"Файловия браузър предоставя специална папка за файлове и папки, които искате "
"да запишете на CD или DVD. От там можете лесно да запишете цялото съдържание "
"на (което поставите в тази специална папка) CD или DVD."

#: ../C/goscaja.xml:3009(title)
msgid "Creating Data Discs"
msgstr "Създаване на дискове с данни"

#: ../C/goscaja.xml:3010(para)
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "За да запишете CD или DVD, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:3013(para)
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
"Отворете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenu>Системни "
"инструменти</guimenu><guimenuitem>Създаване на CD/DVD</guimenuitem></"
"menuchoice>. Файловия браузър отваря папката на Създаване на CD/DVD."

#: ../C/goscaja.xml:3014(para)
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""
"В прозорец на файлов браузър, елемента <guimenuitem>Създаване на CD/DVD</"
"guimenuitem> е наличен в менюто <guimenu>Отиване</guimenu>."

#: ../C/goscaja.xml:3017(para)
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
msgstr ""
"Издърпайте файлове и папките, които искате да запишете на CD или DVD в "
"папката на Създаване на CD/DVD."

#: ../C/goscaja.xml:3021(para)
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""
"Поставете записваем CD или DVD диск във вашето CD/DVD записващо устройство "
"на вашата система."

#: ../C/goscaja.xml:3024(para)
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Запис на диск</guibutton> или изберете "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запис на CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Запис на диск</"
"guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:3027(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""
"Използвайте прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>, за да зададете как "
"да се запише диска, както следва:"

#: ../C/goscaja.xml:3047(guilabel)
msgid "Write disc to"
msgstr "Запис на диска в"

#: ../C/goscaja.xml:3051(para)
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""
"От падащия списък изберете устройството, което искате да използвате за запис "
"на диска. За да създадете файл със CD образ, изберете опцията "
"<guilabel>Образ във файл</guilabel>. Файл със CD образ е нормален файл, "
"който съдържа всички данни в същия формат като CD, който можете да запишете "
"по-късно на CD."

#: ../C/goscaja.xml:3058(guilabel)
msgid "Disc name"
msgstr "Име на диск"

#: ../C/goscaja.xml:3062(para)
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr "Напишете името за диска в текстовото поле."

#: ../C/goscaja.xml:3068(guilabel)
msgid "Data size"
msgstr "Размер на данните"

#: ../C/goscaja.xml:3072(para)
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""
"Показва размера на данните за запис на диска. Празния диск трябва да е поне "
"с този размер."

#: ../C/goscaja.xml:3079(guilabel)
msgid "Write speed"
msgstr "Скорост на запис"

#: ../C/goscaja.xml:3083(para)
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""
"От списъка изберете скорост на запис, с която искате да се запишат данните "
"на диска."

#: ../C/goscaja.xml:3092(para)
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Запис</guibutton>."

#: ../C/goscaja.xml:3093(para)
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""
"Ако сте избрали <guilabel>Образ във файл</guilabel> от <guilabel>Запис на "
"диска в</guilabel>, ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на име на файл за "
"образ на диска</guilabel>. Използвайте прозореца, за да посочите "
"местоположението където да се запаси образа. По подразбиране, файловете с "
"образ имат разширението <filename>.iso</filename>."

#: ../C/goscaja.xml:3097(para)
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""
"Ще се покаже прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>. Този процес може "
"да отнеме малко време. Когато диска се записва или когато се създава файла с "
"образ, ще се покаже съобщение в прозореца, което ви казва, че процеса е "
"завършил."

#: ../C/goscaja.xml:3102(para)
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""
"Можете да зададете на папката на Създаване на CD/DVD да се отваря "
"автоматично, когато поставите. Вижте <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:3103(para)
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""
"Файловата система записана на диска ще може да се чете с дълги имена на "
"всички по-нови операционни системи. Използват се и двете разширение Joliet и "
"Rock Ridge CD-ROM."

#: ../C/goscaja.xml:3106(title)
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"

#: ../C/goscaja.xml:3107(para)
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""
"Можете да създадете копие на CD или DVD диск или на друг диск или във файл с "
"образ, съхранен на вашия компютър. За да създадете копие на диска, извършете "
"следните стъпки:"

#: ../C/goscaja.xml:3109(para)
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr "Поставете диска, който искате да копирате."

#: ../C/goscaja.xml:3110(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Този компютър</"
"guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта в панела отгоре."

#: ../C/goscaja.xml:3111(para)
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr ""
"Щракнете десния бутон на мишката върху иконата на CD и изберете "
"<guimenuitem>Копиране на диск</guimenuitem>."

#: ../C/goscaja.xml:3112(para)
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Ще се отвори прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:3114(para)
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""
"Ако имате само едно устройство за запис на дискове, процесът първо ще "
"създаде файл с образ на диска на вашия компютър. После ще извади оригиналния "
"диск и ще ви помоли да замените диск с празен, на който ще се запише копието."

#: ../C/goscaja.xml:3115(para)
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""
"Ако искате да създадете повече от едно копие, изберете опцията Образ във "
"файл в <guilabel>Запис на диск</guilabel> и после запишете образ на диск: "
"вижте <xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:3119(title)
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "Създаване на диск от файл с образ"

#: ../C/goscaja.xml:3120(para)
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""
"Можете да запишете образ на диск на CD или DVD диск. Примерно, може да сте "
"изтеглили образ на диск от Интернет или да сте го създали преди време. "
"Образите на дискове обикновено имат файлово разрширение <filename>.iso</"
"filename> и понякога се наричат iso файлове."

#: ../C/goscaja.xml:3121(para)
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"За да запишете обран на диск, натиснете десния бутон на мишката върху файл с "
"образ на диск, после изберете <guimenuitem>Запис на CD</guimenuitem> от "
"изскочилото меню."

#: ../C/goscaja.xml:3126(title)
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "Навигация в отдалечени сървъри"

#: ../C/goscaja.xml:3127(para)
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""
"Файловия браузър <application>Caja</application> предоставя вградена "
"точка за достъп до вашите файлове, програми, FTP сайтове, споделяния на "
"Windows, WebDav сървъри и SSH сървъри."

#: ../C/goscaja.xml:3130(title)
msgid "To Access a remote server"
msgstr "За достъп до отдалечен сървър"

#: ../C/goscaja.xml:3138(secondary) ../C/goscaja.xml:3245(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:3270(secondary)
msgid "accessing"
msgstr "достъп"

#: ../C/goscaja.xml:3145(para)
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""
"Можете да използвате файлов браузър за достъп до отдалечен сървър, като FTP "
"сайт, споделяне на Windows, WebDav сървър или SSH сървър."

#: ../C/goscaja.xml:3147(para)
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
"also access this dialog from the menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За достъп до отдалечен сървър, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Свързване към сървър</guimenuitem></menuchoice>. Също "
"можете да отворите този прозорец от лентата с менюта като изберете "
"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Свързване към сървър</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:3149(para)
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""
"За да се свържете към отдалечен сървър, започнете като изберете вит услуга, "
"после въведете адреса на сървъра."

#: ../C/goscaja.xml:3150(para)
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information :"
msgstr ""
"Ако се изисква от вашия сървър, можете да предоставите следната допълнителна "
"информация:"

#: ../C/goscaja.xml:3169(guilabel)
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: ../C/goscaja.xml:3173(para)
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""
"Порт за свързване към сървъра. Това трябва да се използва, само ако е "
"необходимо да се промени порта по подразбиране. Обикновено трябва да "
"оставите това поле празно."

#: ../C/goscaja.xml:3180(guilabel)
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: ../C/goscaja.xml:3184(para)
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr "Папка за отваряне при свързване към сървъра."

#: ../C/goscaja.xml:3190(guilabel)
msgid "User Name"
msgstr "Потребителско име"

#: ../C/goscaja.xml:3194(para)
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""

#: ../C/goscaja.xml:3202(guilabel)
msgid "Name to use for connection"
msgstr "Име за използване за връзка"

#: ../C/goscaja.xml:3206(para)
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr ""

#: ../C/goscaja.xml:3212(guilabel)
msgid "Share"
msgstr "Споделяне"

#: ../C/goscaja.xml:3216(para)
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""
"Име на желаното споделяне на Windows. Това се показва само за споделяния на "
"Windows."

#: ../C/goscaja.xml:3222(guilabel)
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн"

#: ../C/goscaja.xml:3226(para)
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Windows домейн. Това се показва само за споделяния на Windows."

#: ../C/goscaja.xml:3232(para)
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""
"Ако информацията за сървъра е предоставена във формата на URI или изисквате "
"специализирана връзка, изберете <menuchoice><guimenuitem>Друг вид адрес</"
"guimenuitem></menuchoice> като вид услуга."

#: ../C/goscaja.xml:3233(para)
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
msgstr ""
"Когато попълните информацията, натиснете бутона <guibutton>Свързване</"
"guibutton>. Когато връзката е успешна, съдържанието на сайта се показва и "
"сега можете да издърпате файлове към и от отдалечения сървър."

#: ../C/goscaja.xml:3237(title)
msgid "To Access Network Places"
msgstr "За достъп до мрежови места"

#: ../C/goscaja.xml:3244(primary) ../C/goscaja.xml:3249(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:3250(see)
msgid "network places"
msgstr "мрежови места"

#: ../C/goscaja.xml:3252(para)
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""
"Ако вашата система е конфигурирана за достъп до мрежови места, можете да "
"използвате файлов браузър за достъп до мрежовите места."

#: ../C/goscaja.xml:3255(para)
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
msgstr ""
"За достъп до мрежови места, отворете файлов браузър и изберете "
"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Локална мрежа</"
"guimenuitem></menuchoice>. Отваря се прозорец, който показва мрежовите "
"места, до които имате достъп. Щракнете двукратно върху мрежата, до която "
"искате достъп."

#: ../C/goscaja.xml:3257(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
"displayed in the file manager window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>NFS сървъри</primary><see>Unix мрежа</see></indexterm>За "
"достъп до UNIX споделяния, щракнете двукратно върху обекта <guilabel>Unix "
"мрежа (NFS) </guilabel>. Ще се покаже списък на UNIX споделянията в "
"прозореца на файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:3261(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
"you is displayed in the file manager window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>Samba сървъри</primary><see>Windows мрежа</see></"
"indexterm>За достъп до сподилания на Windows, щракнете двукратно върху "
"обекта <guilabel>Windows мрежа (SMB) </guilabel>. Ще се покаже списък със "
"споделянията на Windows във файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:3267(title)
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "Достъп до специални URI местоположения"

#: ../C/goscaja.xml:3269(primary) ../C/goscaja.xml:3274(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:3279(see)
msgid "special URI locations"
msgstr "специални URI местоположения"

#: ../C/goscaja.xml:3278(primary)
msgid "URI, special"
msgstr "URI, специални"

#: ../C/goscaja.xml:3281(para)
msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access "
"particular functions from the file manager."
msgstr ""
"Caja има определени специални URI местоположения, които ви дават достъп "
"до определени функции от файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:3282(para)
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""
"Те са предназначени за напреднали потребители: в повечето случаи съществува, "
"по-лесен метод за достъп до функция или местоположение."

#: ../C/goscaja.xml:3283(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
"you can use with the file manager."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> описва специалните URI "
"местоположения, които можете да използвате с файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:3286(title)
msgid "Special URI Locations"
msgstr "Специални URI местоположения"

#: ../C/goscaja.xml:3293(para)
msgid "URI Location"
msgstr "URI местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:3304(command)
msgid "burn:///"
msgstr "burn:///"

#: ../C/goscaja.xml:3308(para)
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""
"Това е специално местоположение, в което можете да копирате файлове и папки, "
"които искате да запишете на CD. От тук можете да запишете съдържанието на "
"местоположението на диск по-лесно. Вижте също <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:3315(command)
msgid "network:///"
msgstr "network:///"

#: ../C/goscaja.xml:3319(para)
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
"Показва мрежови местоположения, към които можете да се свържете. Ако вашата "
"система е конфигурирана за достъп до местоположения в мрежата. За достъп до "
"мрежово местоположение, щракнете двукратно върху мрежовото местоположение. "
"Също можете да използвате това URI за добавяне на мрежови местоположения към "
"вашата система. Вижте също <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:3335(title)
msgid "Caja Preferences"
msgstr "Настройки на Caja"

#: ../C/goscaja.xml:3344(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
#: ../C/goscustdesk.xml:961(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "персонализиране"

#: ../C/goscaja.xml:3348(secondary) ../C/goscaja.xml:3386(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:3519(secondary) ../C/goscaja.xml:3607(secondary)
#: ../C/goscaja.xml:3906(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2891(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "настройки"

#: ../C/goscaja.xml:3352(primary)
msgid "preferences, file manager"
msgstr "настройки, файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:3354(see)
msgid "file manager preferences"
msgstr "настройки на файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:3356(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""
"Използвайте прозореца <guilabel>Настройки на управлението на файловете</"
"guilabel>, за да персонализирате файлов браузър според вашите изисквания и "
"предпочитания."

#: ../C/goscaja.xml:3358(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да отворите прозореца <guilabel>Настройки на управлението на файловете</"
"guilabel>, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
"guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. Можете да "
"отворите този прозорец директно от лентата с менюта на панела отгоре като "
"изберете <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</"
"guisubmenu><guimenuitem>Управление на файловете</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscaja.xml:3360(para)
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr "Можете да задавате настройки в следните категории:"

#: ../C/goscaja.xml:3363(para)
msgid "The default settings for views."
msgstr "Настройките по подразбиране за изгледи."

#: ../C/goscaja.xml:3366(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr "Поведението на файлове и папки, изпълними текстови файлове и Кошче."

#: ../C/goscaja.xml:3370(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr "Информацията, която се показва в етикети на икони и формат на датата."

#: ../C/goscaja.xml:3373(para)
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr "Колоните, които се появяват в изгледа за списък и тяхната подредба."

#: ../C/goscaja.xml:3376(para)
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""
"Опции за предварителен преглед за подобряване на производителността на "
"файлов браузър."

#: ../C/goscaja.xml:3379(para)
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr "Как да се обработват премахваеми носители и свързаните устройства."

#: ../C/goscaja.xml:3383(title) ../C/goscaja.xml:3398(title)
msgid "Views Preferences"
msgstr "Настройки на Изгледи"

#: ../C/goscaja.xml:3389(para)
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""
"Можете да зададете изгледа по подразбиране и да изберете опции за подреждане "
"и показване. Също можете да зададете настройки по подразбиране за изглед с "
"икони и изглед като списък."

#: ../C/goscaja.xml:3392(para)
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""
"За да зададете настройките по подразбиране за изглед, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете раздела <guilabel>Изгледи</guilabel>, "
"за да видите съдържанието на раздела <guilabel>Изгледи</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:3395(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
"can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> описва настройките на изгледи, които "
"можете да променяте."

#: ../C/goscaja.xml:3416(guilabel)
msgid "View new folders using"
msgstr "Отваряне на прозорци за папки с"

#: ../C/goscaja.xml:3420(para)
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
"organized in columns rather than rows.."
msgstr ""
"Изберете изгледа по подразбиране за папки. Когато отворите папка, папка ще "
"се покаже в изгледа, който сте избрали. Това може да е изглед с икони, "
"изглед като списък, който е вариант на изглед с икони, който е организиран в "
"колони, а не на редове."

#: ../C/goscaja.xml:3427(guilabel)
msgid "Arrange items"
msgstr "Подреждане на обектите"

#: ../C/goscaja.xml:3431(para)
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""
"Изберете характеристиките по които искате да се подредят елементите в "
"папките, които се показват в този изглед."

#: ../C/goscaja.xml:3438(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Папките да предхождат файловете в списъка"

#: ../C/goscaja.xml:3442(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да бъдат поставяни папките преди файловете при "
"сортиране на папка."

#: ../C/goscaja.xml:3449(guilabel)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Показване на скритите файлове и резервните копия"

#: ../C/goscaja.xml:3454(para)
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показват файловете, които обикновено не се "
"показват в папките. За повече информация относно скритите файлове, вижте "
"<xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."

#: ../C/goscaja.xml:3459(para)
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""
"<guilabel>Стандартен мащаб</guilabel> в Изглед с икони, Компактен изглед или "
"Изглед като списък"

#: ../C/goscaja.xml:3464(para)
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""
"Изберете нивото по подразбиране за мащабиране за папки, които се показват в "
"този изглед. Нивото на мащабиране задава големината на елементите в изгледа."

#: ../C/goscaja.xml:3471(guilabel)
msgid "Use compact layout"
msgstr "Използване на стегната подредба"

#: ../C/goscaja.xml:3475(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се подредят елементите в изглед с икони, така че "
"елементите в папката да са по-близо един до друг."

#: ../C/goscaja.xml:3483(guilabel)
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текстът да е отстрани на иконите"

#: ../C/goscaja.xml:3487(para)
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да поставите етикетите на иконите на елементите до "
"иконата, а не под иконата."

#: ../C/goscaja.xml:3494(guilabel)
msgid "All columns have the same width"
msgstr "Еднаква широчина за всички икони"

#: ../C/goscaja.xml:3498(para)
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да направите всички колони в стегнат изглед да имат "
"еднаква широчина."

#: ../C/goscaja.xml:3504(guilabel)
msgid "Show only folders"
msgstr "Показване само на папки"

#: ../C/goscaja.xml:3508(para)
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показват само папки в <guilabel>Дървовиден</"
"guilabel> изглед в страничния панел."

#: ../C/goscaja.xml:3516(title)
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "Настройки на Поведение"

#: ../C/goscaja.xml:3520(tertiary)
msgid "behavior"
msgstr "поведение"

#: ../C/goscaja.xml:3522(para)
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""
"За да зададете вашите предпочитания за файлове и папки, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Поведение</"
"guilabel>, за да се покаже съдържанието на раздела <guilabel>Поведение</"
"guilabel>. Можете да зададете следните настройки:"

#: ../C/goscaja.xml:3528(guilabel)
msgid "Single click to open items"
msgstr "Единично натискане за отваряне на обекти"

#: ../C/goscaja.xml:3530(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се извърши действието по подразбиране за елемент, "
"когато щракнете еднократно върху елемент. Когато тази опция е избрана и "
"посочите елемент, заглавието на елемент ще се подчертае."

#: ../C/goscaja.xml:3536(guilabel)
msgid "Double click to open items"
msgstr "Двойно натискане за отваряне на обекти"

#: ../C/goscaja.xml:3538(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се извърши действието по подразбиране за елемент, "
"когато щракнете двукратно върху него."

#: ../C/goscaja.xml:3543(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
msgstr "Отваряне винаги в браузърни прозорци"

#: ../C/goscaja.xml:3545(para)
msgid ""
"Select this option to use <application>Caja</application> in browser "
"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да използвате <application>Caja</application> в "
"браузърен режим, а не в пространствен режим. Избирането на тази опция ще ви "
"позволи да прегледате вашите файлове и папки в същия прозорец, в противен "
"случай, ще прегледате вашите файлове и папки като обекти."

#: ../C/goscaja.xml:3550(guilabel)
msgid "Run executable text files when they are opened"
msgstr "Да се стартират"

#: ../C/goscaja.xml:3552(para)
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се изпълняват текстовите изпълними файлове, "
"когато изберете такъв файл. Изпълним текстов файл е текстов файл, който може "
"да се изпълни, шел скрипт."

#: ../C/goscaja.xml:3558(guilabel)
msgid "View executable text files when they are opened"
msgstr "Да се изобразяват"

#: ../C/goscaja.xml:3560(para)
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се покаже съдържанието на изпълнимия текстов "
"файл, когато го изберете."

#: ../C/goscaja.xml:3565(guilabel)
msgid "Ask each time"
msgstr "Да се пита всеки път"

#: ../C/goscaja.xml:3567(para)
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва прозорец, когато изберете изпълним "
"текстов файл. Прозореца ви пита дали искате да изпълните файла или да видите "
"неговото съдържание."

#: ../C/goscaja.xml:3573(guilabel)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Питане преди изпразване на кошчето или при изтриването на файлове"

#: ../C/goscaja.xml:3575(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва съобщение за потвърждение преди да "
"изпразните <guilabel>Кошчето</guilabel> или да изтриете файлове. Оставете я "
"включена, освен, ако нямате добра причина да я изключвате."

#: ../C/goscaja.xml:3579(guilabel)
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Включване на командата 'Изтриване', заобикаляща кошчето"

#: ../C/goscaja.xml:3581(para)
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се добави елемента <guimenuitem>Изтриване</"
"guimenuitem> към следните менюта:"

#: ../C/goscaja.xml:3585(para)
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "Менюто <guimenu>Редактиране</guimenu>."

#: ../C/goscaja.xml:3588(para)
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""
"Изскачащото меню, когато щракнете десния бутон на мишката върху файл, папка "
"или елемент на работния плот."

#: ../C/goscaja.xml:3592(para)
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""
"Когато изберете елемент и после изберете <guimenuitem>Изтриване</"
"guimenuitem>, елементът се изтрива от вашата файлова система веднага. Няма "
"начин да възстановите изтрит файл. Не избирайте това, освен, ако нямате "
"добра причина да го направите."

#: ../C/goscaja.xml:3599(title) ../C/goscustdesk.xml:2487(title)
#: ../C/goscustdesk.xml:2514(title)
msgid "Display Preferences"
msgstr "Настройки на Показване"

#: ../C/goscaja.xml:3603(tertiary)
msgid "caption preferences"
msgstr "настройки на етикет"

#: ../C/goscaja.xml:3608(tertiary)
msgid "icon captions"
msgstr "етикети на икони"

#: ../C/goscaja.xml:3610(para)
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""
"Етикетите на иконите показва име на файл или папка в изглед с икони. Етикета "
"на икона също включва три допълнителни елемента с информация за файла или "
"папката. Допълнителната информация се показва след името на файла. "
"Обикновено се вижда само един елемент с информация, но когато увеличите "
"икона, повечето информация се показва. Можете да промените каква "
"допълнителна информация да се показва в етикета на икона."

#: ../C/goscaja.xml:3616(para)
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""
"За да зададете вашите предпочитания за етикети на икони, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Показване</"
"guilabel>, за да видите съдържанието на раздела <guilabel>Показване</"
"guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:3618(para)
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""
"Изберете елементите с информация, които искате да се показват в етикета на "
"икона от трите падащи списъка. Изберете първия елемент от първия падащ "
"списък, изберете втория елемент от втория падащ списък е т.н. Следната "
"таблица описва елементите с информация, от които можете да изберете:"

#: ../C/goscaja.xml:3645(para) ../C/goscaja.xml:3804(para)
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да се показва размера на елемента."

#: ../C/goscaja.xml:3656(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва описание на MIME тип на елемента."

#: ../C/goscaja.xml:3663(guilabel) ../C/goscaja.xml:3823(guilabel)
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на промяна"

#: ../C/goscaja.xml:3667(para) ../C/goscaja.xml:3827(para)
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва датата на последна промяна на елемента."

#: ../C/goscaja.xml:3674(guilabel) ../C/goscaja.xml:3834(guilabel)
msgid "Date Accessed"
msgstr "Дата на достъп"

#: ../C/goscaja.xml:3678(para) ../C/goscaja.xml:3838(para)
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва датата на последен достъп до елемента."

#: ../C/goscaja.xml:3689(para) ../C/goscaja.xml:3882(para)
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да се показва собственика на елемента."

#: ../C/goscaja.xml:3700(para) ../C/goscaja.xml:3849(para)
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва групата, към която принадлежи елемента."

#: ../C/goscaja.xml:3707(guilabel) ../C/goscaja.xml:3889(guilabel)
msgid "Permissions"
msgstr "Права"

#: ../C/goscaja.xml:3711(para) ../C/goscaja.xml:3893(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
msgstr ""
"<indexterm><primary>права</primary><secondary>показване като характеристики</"
"secondary></indexterm>Изберете тази опция за показване на правата на елемент "
"като три от три характеристики, примерно <computeroutput>-rwxrw-r--</"
"computeroutput>."

#: ../C/goscaja.xml:3719(guilabel) ../C/goscaja.xml:3867(guilabel)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Осмични права"

#: ../C/goscaja.xml:3723(para) ../C/goscaja.xml:3871(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
"computeroutput>."
msgstr ""
"<indexterm><primary>права</primary><secondary>показване на осмични права</"
"secondary></indexterm>Избере тази опция, за да се показват права на елемент "
"в осмична подредба, примерно <computeroutput>764</computeroutput>."

#: ../C/goscaja.xml:3734(para) ../C/goscaja.xml:3860(para)
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да се показва MIME тип на елемента."

#: ../C/goscaja.xml:3745(para)
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да не се показва информация за елемента."

#: ../C/goscaja.xml:3752(para)
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
msgstr ""
"Опцията <guilabel>Формат</guilabel> на датата ви позволява да изберете как "
"да се показва датата в Caja."

#: ../C/goscaja.xml:3757(title)
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "Показване списък на колоните"

#: ../C/goscaja.xml:3758(para)
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""
"Можете да зададете каква информация да се показва в изглед като списък в "
"прозорците на файлов браузър. Можете да посочите кои колони да се показват в "
"изглед като списък и подредбата, в която да са подредени колоните."

#: ../C/goscaja.xml:3761(para)
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"За да зададете вашите предпочитания за списък на колоните, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Показване "
"списък на колоните</guilabel>, за да видите съдържанието на раздела "
"<guilabel>Показване списък на колоните</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:3763(para)
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"За да посочите колоните, които да се показват в изглед като списък, изберете "
"опцията, която съответства на колоната, после щракнете в празното квадратче "
"на съответната колона, за да се <guibutton>показва</guibutton>. За да "
"премахнете колона от изглед като списък, изберете опцията, която съответства "
"на колоната, после щракнете в отметнатото квадратче, за да се "
"<guibutton>скрие</guibutton> коланата."

#: ../C/goscaja.xml:3767(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""
"Използвайте бутоните <guibutton>Преместване нагоре</guibutton> и "
"<guibutton>Преместване надолу</guibutton>, за да зададете позицията на "
"колоните в изгледа като списък."

#: ../C/goscaja.xml:3769(para)
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr ""
"За да използвате началните настройки на колони и позиция на колони, "
"натиснете бутона <guibutton>Стандартни настройки</guibutton>."

#: ../C/goscaja.xml:3770(para)
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr "Следната таблица описва колоните, които могат да се показват:"

#: ../C/goscaja.xml:3793(para)
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да се показва името на елемента."

#: ../C/goscaja.xml:3815(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва описание на MIME тип на елемента от "
"инструмента <application>Типове файлове и програми</application>."

#: ../C/goscaja.xml:3856(guilabel) ../C/glossary.xml:97(glossterm)
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"

#: ../C/goscaja.xml:3903(title) ../C/goscaja.xml:3969(title)
#: ../C/goscaja.xml:4124(title)
msgid "Preview Preferences"
msgstr "Настройки за Преглед"

#: ../C/goscaja.xml:3907(tertiary)
msgid "preview"
msgstr "преглед"

#: ../C/goscaja.xml:3909(para)
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""
"Файловият браузър включва функции за предварителен преглед на някои файлове. "
"Функциите за предварителен преглед могат да понижат скоростта, с която "
"отговаря файлов браузър на вашите заявки. Можете да промените поведението на "
"някои от тези функции, за да се подобри скоростта на файлов браузър. За "
"всяка настройка на преглед, можете да изберете една по опция, описана в "
"следната таблица:"

#: ../C/goscaja.xml:3933(guilabel)
msgid "Always"
msgstr "Винаги"

#: ../C/goscaja.xml:3937(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
"Извършва действието и за двете опции - локални файлове и файлове на други "
"файлови системи."

#: ../C/goscaja.xml:3944(guilabel)
msgid "Local Files Only"
msgstr "Само локални файлове"

#: ../C/goscaja.xml:3948(para)
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr "Извършва действието само за локални файлове."

#: ../C/goscaja.xml:3954(guilabel)
msgid "Never"
msgstr "Никога"

#: ../C/goscaja.xml:3958(para)
msgid "Never performs the action."
msgstr "Никога не извършва действието."

#: ../C/goscaja.xml:3964(para)
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"За да зададете вашите предпочитания за преглед, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Преглед</"
"guilabel>, за да се покаже съдържанието на раздела <guilabel>Преглед</"
"guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:3966(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> описва настройките за показване, "
"които можете да променяте."

#: ../C/goscaja.xml:3987(guilabel)
msgid "Show text in icons"
msgstr "Показване на текст в иконите"

#: ../C/goscaja.xml:3991(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да зададете кога да се направи предварителен преглед "
"на съдържанието на текстови файлове в иконата, която представя файла."

#: ../C/goscaja.xml:3998(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Показване на мини изображенията"

#: ../C/goscaja.xml:4002(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да зададете кога да се показват мини изображения на "
"файлове с изображение. Файловия браузър съхранява мини изображения за всяка "
"папка в папката <filename>.thumbnails</filename> в Домашна папка на "
"потребителя."

#: ../C/goscaja.xml:4011(guilabel)
msgid "Only for files smaller than"
msgstr "Само за файлове по-малки от"

#: ../C/goscaja.xml:4015(para)
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr ""
"Задайте максималния размер за файлове, за които файлов браузър да създава "
"мини изображения."

#: ../C/goscaja.xml:4022(guilabel)
msgid "Preview sound files"
msgstr "Преглед на звукови файлове"

#: ../C/goscaja.xml:4027(para)
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да зададете кога да се прослушват звукови файлове."

#: ../C/goscaja.xml:4033(guilabel)
msgid "Count number of items"
msgstr "Показване броя обектите в папките"

#: ../C/goscaja.xml:4037(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да зададете кога да се показва броя на елементите в "
"папките. Когато сте в изглед с икони, може да е нужно да увеличите вашето "
"ниво на мащабиране, за да видите броя елементи във всяка папка."

#: ../C/goscaja.xml:4047(title)
msgid "Media Preferences"
msgstr "Настройки на носител"

#: ../C/goscaja.xml:4048(para)
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</"
"application> offers to run one of the applications that are known to support "
"this format, as well as the following options:"
msgstr ""
"Можете да конфигурирате <application>Caja</application> как да обработва "
"премахваеми носители и устройства, които са свързани към компютъра, като "
"музикални плеъри или фотоапарати. За всеки формат на носител или тип "
"устройство, <application>Caja</application> предлага да изпълни една от "
"следните програми, за които знае, че поддържат този формат, както и следните "
"опции:"

#: ../C/goscaja.xml:4074(guilabel)
msgid "Ask what to do"
msgstr "Питане за действие"

#: ../C/goscaja.xml:4078(para)
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr ""
"Принуждава <application>Caja</application> да пита за действие, когато "
"се появи носител или устройство."

#: ../C/goscaja.xml:4085(guilabel)
msgid "Do Nothing"
msgstr "Нищо да не се прави"

#: ../C/goscaja.xml:4089(para)
msgid "Do nothing."
msgstr "Да не се прави нищо."

#: ../C/goscaja.xml:4095(guilabel)
msgid "Open Folder"
msgstr "Отваряне на папка"

#: ../C/goscaja.xml:4099(para)
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
msgstr ""
"Отнася се към носителя или устройството като нормална папка и го отваря в "
"прозорец на <application>Caja</application>."

#: ../C/goscaja.xml:4106(guilabel)
msgid "Open with other Application"
msgstr "Отваряне с друга програма"

#: ../C/goscaja.xml:4110(para)
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""
"изберете програма за изпълнение с прозореца за избор на програма на "
"<application>Caja</application>. Знайте, че програмите, за които се "
"знае, че могат да обработят носителя или устройството могат да се изберат от "
"падащия списък."

#: ../C/goscaja.xml:4119(para)
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""
"Най-често използваните формати носители могат да се конфигурират в раздела "
"<guilabel>Обработка на носители</guilabel>: Аудио CD, Видео DVD, Плеър за "
"музика, Снимки и софтуер."

#: ../C/goscaja.xml:4120(para)
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"За да конфигурирате обработката на други формати носители, първо изберете "
"формата в падащия списък <guilabel>Вид</guilabel>, после изберете желаната "
"обработка за формата в падащия списък <guilabel>Действие</guilabel>."

#: ../C/goscaja.xml:4121(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> описва настройките за обработка на "
"носител, които можете да променяте."

#: ../C/goscaja.xml:4142(guilabel)
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител"

#: ../C/goscaja.xml:4146(para)
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Caja</application> from "
"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
"formats are ignored."
msgstr ""
"изберете тази опция, за да попречите на <application>Caja</application> "
"да показва прозорци или да изпълнява програми, когато се появи носител или "
"устройство. Когато тази опция е включена, настройките за обработка на "
"определени формати носители се игнорират."

#: ../C/goscaja.xml:4154(guilabel)
msgid "Browse media when inserted"
msgstr "Разглеждане на информация в носител при поставянето му"

#: ../C/goscaja.xml:4158(para)
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""
"Когато тази опция е избрана, <application>Caja</application> автоматично "
"ще отвори папка, когато се постави носител.  Това се прилага само за формати "
"на носител, за които е конфигуриран изричен начин на обработка."

#: ../C/goscaja.xml:4173(title)
msgid "Extending Caja"
msgstr "Разширяване на Caja"

#: ../C/goscaja.xml:4176(secondary)
msgid "running scripts"
msgstr "изпълняване на скриптове"

#: ../C/goscaja.xml:4179(primary)
msgid "scripts, running from file manager"
msgstr "скриптове, изпълняване от файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:4181(para)
msgid ""
"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</"
"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
"difference between the two and how to install."
msgstr ""
"Caja може да се разшири по два основни начини. Чрез разширения за "
"<application>Caja</application> и чрез скриптове. Този раздел описва "
"разликата между двете и как да ги инсталирате."

#: ../C/goscaja.xml:4183(title)
msgid "Caja Scripts"
msgstr "Скриптове на Caja"

#: ../C/goscaja.xml:4184(para)
msgid ""
"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
"full <application>Caja</application> extensions and can be written in "
"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
"the submenu."
msgstr ""
"Caja може да изпълнява скриптове. Скриптове обикновено са простички по "
"операция в сравнение с пълните разширения на <application>Caja</"
"application> и могат да се напишат на всеки език за скриптове, който може да "
"се изпълнява на вашия компютър. За да изпълните скрипт, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Скриптове</guimenuitem></"
"menuchoice>, после от менюто изберете скрипта, който искате да изпълните."

#: ../C/goscaja.xml:4185(para)
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
"scripts on."
msgstr ""
"За да изпълните скрипт на определен файл, изберете файла в панела за "
"преглед. Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Скриптове</"
"guimenuitem></menuchoice>, после от подменюто изберете скрипта, който искате "
"да изпълните. Също можете да изберете множество файлове да се изпълняват "
"като ваши скриптове."

#: ../C/goscaja.xml:4188(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr "Също можете да използвате скриптове от контекстното меню."

#: ../C/goscaja.xml:4190(para)
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""
"Ако нямате инсталирани никакви скриптове, менюто 'Скрипт' няма да се появява."

#: ../C/goscaja.xml:4193(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "Инсталиране на скриптове за Файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:4194(para)
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.mate2/caja-scripts."
msgstr ""
"Файловия браузър включва специална папка, в която можете да съхранявате "
"вашите скриптове. Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят  менюто "
"'Скриптове'. Папката за скриптове се намира в $HOME/.mate2/caja-scripts."

#: ../C/goscaja.xml:4197(para)
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""
"За да инсталирате скрипт, просто копирайте скрипта в папката за скриптове и "
"задайте права за изпълнение на потребителя."

#: ../C/goscaja.xml:4198(para)
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"За да видите съдържанието на вашата папка със скриптове, ако вече имате "
"инсталирани скриптове, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guisubmenu>Скриптове</guisubmenu><guimenuitem>Отваряне на папката "
"със скриптове</guimenuitem></menuchoice>. Трябва да достигнете до вашта "
"папка със скриптове с файлов браузър, ако все още нямате скриптове. Може да "
"е нужно да се показват скритите файлове, за това използвайте "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на скритите "
"файлове</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/goscaja.xml:4200(para)
msgid ""
"A good source to download <application>Caja</application> scripts is "
"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"Добър източник да изтеглите скриптове за <application>Caja</application> "
"е от <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>уеб сайта G-"
"Scripts</citetitle></ulink>."

#: ../C/goscaja.xml:4203(title)
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "Писане на скриптове за файлов браузър"

#: ../C/goscaja.xml:4204(para)
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""
"Когато се изпълняват от локална папка, скриптовете ще обработят избраните "
"имена на файлове. Когато се изпълняват от отдалечена папка (като папка "
"показваща уеб или ftp съдържание), скриптовете ще бъдат обработени без "
"параметри."

#: ../C/goscaja.xml:4206(para)
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr "Следната таблица показва променливи подадени към скрипт:"

#: ../C/goscaja.xml:4214(para)
msgid "Environment variable"
msgstr "Променлива на околната среда"

#: ../C/goscaja.xml:4225(guilabel)
msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"

#: ../C/goscaja.xml:4229(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr "не ограничена ред с пътища за избраните файлове (ако е локално)"

#: ../C/goscaja.xml:4235(guilabel)
msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS"
msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS"

#: ../C/goscaja.xml:4239(para)
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr "не ограничен нов ред с URI за избраните файлове"

#: ../C/goscaja.xml:4245(guilabel)
msgid "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI"
msgstr "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI"

#: ../C/goscaja.xml:4249(para)
msgid "URI for current location"
msgstr "URI за текущото местоположение"

#: ../C/goscaja.xml:4255(guilabel)
msgid "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
msgstr "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"

#: ../C/goscaja.xml:4259(para)
msgid "position and size of current window"
msgstr "позициониране и размер на текущия прозорец"

#: ../C/goscaja.xml:4268(title)
msgid "Caja Extensions"
msgstr "Разширения за Caja"

#: ../C/goscaja.xml:4269(para)
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and "
"how they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</"
"application> extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""
"Разширенията за <application>Caja</application> са много по-мощни от "
"скриптовете за <application>Caja</application>, като позволяват повече "
"свобода, където и когато разширяват <application>Caja</application>. "
"Разширенията за <application>Caja</application> обикновено се инсталират "
"от вашия системен администратор."

#: ../C/goscaja.xml:4273(para)
msgid "caja-actions"
msgstr "caja-actions"

#: ../C/goscaja.xml:4274(para)
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""
"Това разширение ви позволява по-лесно да зададете действия въз основа на "
"типа файл"

#: ../C/goscaja.xml:4277(para)
msgid "caja-send-to"
msgstr "caja-send-to"

#: ../C/goscaja.xml:4278(para)
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""
"Това разширение предоставя прост начин за изпращане на файл или папка към "
"друг с помощта на е-поща, програма за бързи съобщения или Bluetooth."

#: ../C/goscaja.xml:4281(para)
msgid "caja-open-terminal."
msgstr "caja-open-terminal."

#: ../C/goscaja.xml:4282(para)
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr ""
"Това разширение предоставя лесен начин за отваряне на терминал от текущото "
"начално местоположение."

#: ../C/goscaja.xml:4270(para)
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Някои популярни разширения за <application>Caja</application> включват: "
"<placeholder-1/>"

#: ../C/goscaja.xml:4287(para)
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
"default then you should install the <application>caja-open-terminal</"
"application> extension."
msgstr ""
"Ако потърсите командата <guilabel>Отваряне на терминал</guilabel>, която би "
"трябвало да съществува при щракване на десния бутон на мишката в "
"<application>Caja</application>, тогава трябва да инсталирате "
"разширението <application>caja-open-terminal</application>."

#: ../C/gosfeedback.xml:3(para)
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""
"Този раздел съдържа информация за докладване на грешки в MATE, да правите "
"предложения и коментари за програми или документация на MATE и начини по "
"които можете да помогнете на MATE."

#: ../C/gosfeedback.xml:7(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Докладване на грешки"

#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: ../C/gosfeedback.xml:9(para)
msgid ""
"If you have found a bug in one of MATE applications, please report it! "
"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
"If there were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""
"Ако сте намерили грешка в някоя от програмите на MATE, моля докладвайте я! "
"Разработчиците наистина четат всички доклади за грешки и се опитват да ги "
"поправят. Моля, постарайте се да бъдете възможно най-конкретни, когато "
"описвате подробностите около, които е възникнала грешката (какви команди сте "
"въвели? кои бутони сте натиснали?). Ако е имало някакви съобщения за грешки, "
"уверете се, че сте ги включили в доклада."

#: ../C/gosfeedback.xml:17(para)
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
"application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch "
"automatically in the event that an application crashes. The details MATE "
"developers need are automatically collected, but you can further help by "
"giving information about what you were doing when the crash took place."
msgstr ""
"Най-лесният начин да докладвате грешки е като използвате <application>Bug "
"Buddy</application>, вградения в MATE инструмент за докладване на грешки. "
"Тя ще се стартира автоматично в момента, в който някоя програма се срине. "
"Данните необходими на разработчиците на MATE се събират автоматично, но "
"можете да помогнете допълнително като дадете информация какво сте правили, "
"когато програмата се е сринала."

#: ../C/gosfeedback.xml:20(para)
msgid ""
"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">MATE bug "
"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
"ulink>."
msgstr ""
"Също можете да изпращате доклади за грешки и да преглеждате списъци с "
"познати грешки като се свържете с <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
"gnome.org/\">базата данни за следене на грешки на MATE</ulink>. Първо ще "
"трябва да се регистрирате, за да можете да изпращате доклади за грешки — и "
"да не забравите да прочетете <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
"gnome.org/bugwritinghelp.html\">Насоки за писане на доклади за грешки</"
"ulink>."

#: ../C/gosfeedback.xml:31(para)
msgid ""
"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, "
"or by commercial companies (these products are still free software). For "
"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
"products should be directed to the respective organization or company. If "
"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will "
"automatically send bug reports to the correct database."
msgstr ""
"Моля знайте, че някои програми на MATE са разработени извън MATE или от "
"комерсиални компании (тези продукти все още са свободен софтуер). Примерно "
"<application>Inkscape</application>, програма за векторна графика, е "
"разработена в <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Доклади за грешки и коментари за тези "
"продукти трябва да се пренасочват към съответните компании. Ако използвате "
"<application>Инструмент за докладване на грешка</application>, тя "
"автоматично ще изпраща докладите за грешки на правилните бази данни."

#: ../C/gosfeedback.xml:46(title)
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr "Предложения и коментари"

#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: ../C/gosfeedback.xml:48(para)
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Ако имате предложение или искате да заявите нова функция за някоя от "
"програмите, това също може да се направи с помощта на базата данни за "
"следене на грешки. Изпратете вашето предложение като доклад за грешка, както "
"е описано в <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> и в правилната стъпка изберете "
"<guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>."

#: ../C/gosfeedback.xml:58(title)
msgid "Documentation Comments"
msgstr "Коментари по документацията"

#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: ../C/gosfeedback.xml:61(para)
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have "
"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""
"Ако намерите неточност или липса в някоя от документациите на MATE или "
"имате някакви коментари или предложения за документация, моля, пишете ни! "
"Най-лесният начин да направите това е като изпратите доклад за грешка, както "
"е обяснено по-горе и да изберете <guilabel>Component: docs</guilabel> в "
"правилните стъпки (или <guilabel>general</guilabel> ако няма компонент "
"<guilabel>docs</guilabel>). Ако вашият коментар е за общата документация на "
"MATE (като <citetitle>Потребителско ръководство на MATE</citetitle>), а не "
"ръководство за определена програма, изберете <guilabel>Product: mate-user-"
"docs</guilabel>."

#: ../C/gosfeedback.xml:72(para)
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">MATE "
"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>mate-doc-"
"list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
"to help MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve MATE "
"documentation."
msgstr ""
"Като алтернатива можете просто да изпратите вашите коментари като е-писмо на "
"списъка с имейли <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
"DocumentationProject\">Проектът за документация на MATE</ulink>; нашият "
"адрес е <email>mate-doc-list@gnome.org</email>. И още нещо: ако не сте "
"разработчик, но искате да помогнете на MATE — <ulink type=\"http\" url="
"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">присъединете се към GDP</"
"ulink> и ни помогнете да подобрим документацията на MATE."

#: ../C/gosfeedback.xml:88(title)
msgid "Joining the MATE Project"
msgstr "Присъединяване към Проектът MATE"

#: ../C/gosfeedback.xml:89(para)
msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE "
"productive. However, there is always room for improvement."
msgstr ""
"Надяваме се, че се забавлявате докато използвате MATE и че намирате "
"работата с MATE продуктивна. Обаче, винаги има още какво да се подобрява."

#: ../C/gosfeedback.xml:90(para)
msgid ""
"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""
"MATE ви кани да се присъедините към нашето общество на свободен софтуер, "
"ако имате малко излишно време. Има много на брой различни полета. MATE се "
"нуждае от програмисти, но също се нуждае и от преводачи, писатели на "
"документация, тестващ персонал, изпълнители, писатели и още."

#: ../C/gosfeedback.xml:91(para)
msgid ""
"For more information on joining MATE, please visit <ulink type=\"http\" url="
"\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink>."
msgstr ""
"За повече информация за присъединяване към MATE, моля посетете <ulink type="
"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/"
"JoinMate</ulink>."

#: ../C/gosfeedback.xml:92(para)
msgid ""
"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""
"За повече информация за обратна връзка за MATE, като докладване на грешки и "
"корекции на документация, вижте <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title)
msgid "Using the Main Menubar"
msgstr "Използване на основната лента с менюта"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:13(para)
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr ""
"Този раздел описва как да използвате лентата с менюта в панела в MATE."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:29(para)
msgid ""
"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, "
"and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""
"Панелът с лента с менюта е вашата главна точка за достъп до MATE. "
"Използвайте менюто <guimenu>Програми</guimenu>, за да стартирате програми, "
"менюто <guimenu>Места</guimenu> за отваряне на местоположения на вашия "
"компютър или мрежа и менюто <guimenu>Система</guimenu>, за да "
"персонализирате вашата система, да получите помощ с MATE и да излезете от "
"MATE или да изключите вашия компютър."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:30(para)
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr "Следните раздели описват тези три менюта."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:31(para)
msgid ""
"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""
"По подразбиране, панелът с лента с менюта е <link linkend=\"top-panel"
"\">Панелът отгоре</link>. Но като всеки друг панел, можете да преместите "
"лентата с менюта или да имате повече от една лента с менюта във вашите "
"панели. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panel-menus\"/>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:34(title)
msgid "Applications Menu"
msgstr "Меню 'Програми'"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
msgid "Applications menu"
msgstr "Меню „Програми“"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:41(para)
msgid ""
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""
"Менюто <guimenu>Програми</guimenu> съдържа йерархия от подменюта, от които "
"можете да стартирате програмите инсталирани на вашата система."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:42(para)
msgid ""
"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""
"Всяко подменю съответства на категория. Примерно, в подменюто <guimenu>Звук "
"и видео</guimenu>, ще намерите програми за възпроизвеждане на CD и записване "
"на звук."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:43(para)
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
msgstr "За да стартирате програма, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:45(para)
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr "Отворете менюто <guimenu>Програми</guimenu> като щракнете върху него."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:46(para)
msgid ""
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""
"Преместете мишката надолу по менюто до категорията с програмата, която "
"искате да стартирате. Всяко подменю се товаря, когато мишката мине върху "
"него."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:47(para)
msgid "Click the menu item for the application."
msgstr "Натиснете иконата на програмата."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:49(para)
msgid ""
"When you install a new application, it is automatically added to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""
"Когато инсталирате нова програма, тя автоматично се добавя към менюто "
"<guimenu>Програми</guimenu> в подходящата категория. Примерно, ако "
"инсталирате програма за внезапни съобщения, програма за VoIP или FTP клиент, "
"ще я намерите в подменюто <guimenu>Интернет</guimenu>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:52(title)
msgid "Places Menu"
msgstr "Меню 'Места'"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
msgid "Places menu"
msgstr "Меню 'Места'"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:56(para)
msgid ""
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
"allows you to open the following items:"
msgstr ""
"Менюто <guimenu>Места</guimenu> е бърз начин до различни местоположения на "
"вашия компютър и вашата локална мрежа. Менюто <guimenu>Места</guimenu> ви "
"позволяват да отваряте следните елементи:"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:58(para)
msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
msgstr "Вашата домашна папка<remark>Add link!</remark>"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:59(para)
msgid ""
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr ""
"Папката 'Работен плот', която съответства на елементите показани на вашия "
"работен плот."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:60(para)
msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
"\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"Елементите в отметките на Caja. За повече информация вижте <xref linkend="
"\"caja-bookmarks\"/>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:61(para)
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr "Вашият компютър, което ви позволява да видите всички ваши устройства."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:62(para)
msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr ""
"Програмата на Caja за създаване на CD/DVD. За повече информация, вижте "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:63(para)
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
"Локалната мрежа. За повече информация, вижте <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:66(para)
msgid ""
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr ""
"Последните три елемента в менюто извършват действия различни от отваряне на "
"местоположения."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:69(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect"
"\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Свързване към сървър</guimenuitem> ви позволява да изберете "
"сървър във вашата мрежа. За повече информация, вижте <xref linkend="
"\"caja-server-connect\"/>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:70(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Търсене за файлове</guimenuitem> ви позволява да търсите за "
"файлове на вашия компютър. За повече информация, вижте <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:mate-search-tool\">Ръководство за Търсене за файлове</ulink>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:71(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""
"Подменюто <guimenuitem>Последни документи</guimenuitem> описва документите, "
"които сте отваряли последно. Последния запис в менюто изчиства списъка."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:75(title) ../C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
msgid "System Menu"
msgstr "Меню 'Система'"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:79(para)
msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""

#: ../C/goseditmainmenu.xml:81(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
"to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""

#: ../C/goseditmainmenu.xml:82(para)
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
msgstr "Елементът <guimenuitem>Помощ</guimenuitem> стартира Помощен браузър."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:83(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""
"Елемента <guimenuitem>Относно MATE</guimenuitem> дава кратко въведение в "
"MATE, връзки към уеб сайта на MATE и заслуги."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:84(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#: ../C/goseditmainmenu.xml:85(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
msgstr ""

#: ../C/goseditmainmenu.xml:86(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""

#: ../C/goseditmainmenu.xml:89(para)
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr ""
"За повече информация относно излизане и изключване, вижте <xref linkend="
"\"shutdown\"/>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:93(title)
msgid "Customizing the Panel Menubar"
msgstr "Персонализиране на лентата с менюта"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:101(para)
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
msgstr "Можете да промените съдържанието на следните менюта:"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:104(para)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:107(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> submenu"
msgstr ""
"Подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</"
"guisubmenu></menuchoice>"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:110(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
msgstr ""
"Подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администриране</"
"guisubmenu></menuchoice>"

#: ../C/goseditmainmenu.xml:114(para)
msgid ""
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
"guilabel> window opens."
msgstr ""
"За да редактирате елементите в тези менюта, натиснете десния бутон върху "
"лентата с менюта и изберете  <guimenuitem>Редактиране на менютата</"
"guimenuitem>. Отваря се прозореца <guilabel>Основно меню</guilabel>."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:115(para)
msgid ""
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
"in the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""
"Прозорецът <guilabel>Основно меню</guilabel> описва менютата в панела "
"отляво. Щракнете върху разширителна стрелка, за да се покажат или скрият "
"подменюта. Изберете меню в панела отляво, за да видите елементите описани в "
"панела отдясно."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:116(para)
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr ""
"За да премахнете елемент от меню, премахнете отметката до елемента. Елемента "
"отново може да се добави към менюто като добавите отметка до елемента."

#: ../C/goseditmainmenu.xml:118(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE "
"implements menus and how administrators can customize them."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
"\">Ръководство за администриране на системата</ulink> има повече информация "
"как MATE обработва менютата и как администраторите могат да ги "
"персонализират."

#: ../C/goscustdesk.xml:2(title)
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr "Конфигуриране на вашия работен плот"

#: ../C/goscustdesk.xml:18(para)
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
"MATE Desktop."
msgstr ""
"Тази глава описва как да използвате инструментите за предпочитания, за да "
"персонализирате работната среда MATE."

#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
#: ../C/goscustdesk.xml:22(para)
msgid ""
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
"common to all windows such as the way in which you select them with the "
"mouse."
msgstr ""
"Инструмент за предпочитания е малка програма, която ви позволява да "
"променяте настройки в работната среда MATE. Всеки инструмент за "
"предпочитания покрива определена част на вашия компютър. Примерно, с "
"инструмента <application>Мишка</application>, можете да зададете вашата "
"мишка за лява или дясна ръка или да промените скоростта на показалеца в "
"екрана. С инструмента <application>Прозорци</application>, можете да "
"промените поведението общо за всички прозорци като начина, по който ги "
"избирате с мишката."

#: ../C/goscustdesk.xml:23(para)
msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
"За да отворите инструмент за предпочитания, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</"
"guisubmenu></menuchoice> в панела отгоре. Изберете инструмента, който искате "
"от подменюто."

#: ../C/goscustdesk.xml:24(para)
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
"further changes if you wish."
msgstr ""
"С няколко изключения, промените, които правите по настройките ще имат ефект "
"веднага, без да се налага да затваряте прозореца. Можете да оставите "
"прозореца на инструмента отворен докато изпробвате промените и да направите "
"допълнителни промени."

#: ../C/goscustdesk.xml:25(para)
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
"the menu."
msgstr ""
"Някои програми или системни компоненти могат да добавят техни собствени "
"инструменти за предпочитания към менюто."

#: ../C/goscustdesk.xml:26(para)
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""
"Някои инструменти ми позволяват да променяте важни части на вашата система и "
"по тази причина изискват администраторски достъп. Когато отваряте "
"инструмента, прозорец ще ви попита за вашата парола. Тези инструменти се "
"намират в подменюто <menuchoice><guimenu>Система</"
"guimenu><guisubmenu>Администриране</guisubmenu></menuchoice>. Това меню също "
"съдържа по-сложни помощни програми за управление и актуализиране на вашата "
"система."

#: ../C/goscustdesk.xml:30(title)
msgid "Personal"
msgstr "Лични"

#: ../C/goscustdesk.xml:35(title)
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Настройки на помощните технологии"

#: ../C/goscustdesk.xml:37(primary) ../C/goscustdesk.xml:1735(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:1789(primary) ../C/goscustdesk.xml:1817(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:1844(primary) ../C/goscustdesk.xml:1923(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2011(primary)
msgid "accessibility"
msgstr "помощни технологии"

#: ../C/goscustdesk.xml:38(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
msgstr "Настройване на помощните технологии"

#: ../C/goscustdesk.xml:43(secondary)
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Помощни технологии"

#: ../C/goscustdesk.xml:45(para)
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""
"Използвайте инструмента <application>помощни технологии</application>, за да "
"включите помощните технологии в работната среда MATE. Също можете да "
"използвате инструмента <application>Помощни технологии</application>, за да "
"отворите други инструменти, които съдържат инструменти свързани с помощни "
"технологии."

#: ../C/goscustdesk.xml:49(para)
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>Предпочитани програми</guibutton> ви позволява да зададете "
"програми за помощни технологии да се стартират автоматично, когато влизате в "
"системата. Вижте <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"

#: ../C/goscustdesk.xml:52(para)
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>Достъпност на клавиатурата</guibutton> ви позволява да "
"конфигурирате функции за достъпност до клавиатурата като лепкави бутони, "
"бавни клавиши или подскачащи клавиши. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"a11y\"/>"

#: ../C/goscustdesk.xml:56(para)
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
"\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>Достъпност на мишката</guibutton> ви позволява да конфигурирате "
"функциите за достъпност до мишката като симулирано повторно натискане. Вижте "
"<xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"

#: ../C/goscustdesk.xml:59(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> описва настройките на помощни "
"технологии, които можете да премяне."

#: ../C/goscustdesk.xml:62(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Настройки на помощните технологии"

#: ../C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
msgstr "Включване на технологиите за асистиране"

#: ../C/goscustdesk.xml:84(para)
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да включите помощните технологии в работната среда."

#: ../C/goscustdesk.xml:86(para)
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr ""
"Знайте, че поради технически причини трябва да влезете отново в системата, "
"след като включите тази опция, за да е напълно ефективна."

#: ../C/goscustdesk.xml:96(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr "Настройки на клавишни комбинации"

#: ../C/goscustdesk.xml:102(secondary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"

#: ../C/goscustdesk.xml:105(primary) ../C/gosbasic.xml:584(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:713(primary) ../C/gosbasic.xml:853(primary)
#: ../C/glossary.xml:128(glossterm)
msgid "shortcut keys"
msgstr "бързи клавиши"

#: ../C/goscustdesk.xml:107(secondary) ../C/goscustdesk.xml:111(secondary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
msgid "configuring"
msgstr "конфигуриране"

#: ../C/goscustdesk.xml:110(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "клавишни комбинации"

#: ../C/goscustdesk.xml:113(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
"Използвайте инструмента <application>Клавишни комбинации</application>, за "
"да персонализирате началните клавишни комбинации според вашите изисквания."

#: ../C/goscustdesk.xml:115(para)
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, "
"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""
"<firstterm>Клавишна комбенация</firstterm> е клавиш или комбинация от "
"клавиши, която предоставя алтернативни стандартни начини за извършване на "
"действие. За повече информация за клавишните комбинации в MATE, вижте <xref "
"linkend=\"keyboard-skills\"/>."

#: ../C/goscustdesk.xml:118(para)
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr "За да промените клавишните комбинации, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscustdesk.xml:120(para)
msgid ""
"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Щракнете действието в списъка. Ако използвате клавиатурата, използвайте "
"стрелките, за да изберете комбинация и натиснете клавиша <keycap>Enter</"
"keycap>."

#: ../C/goscustdesk.xml:123(para)
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""
"Натиснете новия клавиш или клавишна комбинация, която искате да зададете за "
"действието."

#: ../C/goscustdesk.xml:124(para)
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""
"За да изчистите комбинация, натиснете клавиша <keycap>Backspace</keycap>. "
"Сега действието е маркирано като <guilabel>Изключено</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:128(para)
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"За да откачете задаването на комбинация, щракнете някъде другаде в прозореца "
"или натиснете клавиша <keycap>Escape</keycap>."

#: ../C/goscustdesk.xml:130(para)
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""
"Комбинациите, които можете да персонализирате са групирани както следва:"

#: ../C/goscustdesk.xml:134(para)
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
msgstr ""
"Това са общи комбинации за цялата работна среда, като излизане от системата, "
"<link linkend=\"lock-screen\">заключване на екрана</link>, отваряне на <link "
"linkend=\"menubar\">лента с менюта</link> или стартиране на уеб браузър."

#: ../C/goscustdesk.xml:136(term) ../C/goscustdesk.xml:2613(secondary)
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: ../C/goscustdesk.xml:137(para)
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""
"Комбинации за управление на вашия музикален плеър и силата на звука на "
"системата."

#: ../C/goscustdesk.xml:139(term)
msgid "Window Management"
msgstr "Управление на прозорци"

#: ../C/goscustdesk.xml:140(para)
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"Комбинации за работа с прозорци и работни плотове, като максимизиране или "
"преместване на текущия прозорец и превключване на друг работен плот. За "
"повече информация относно този тип действия, вижте <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."

#: ../C/goscustdesk.xml:142(term)
msgid "Accessibility"
msgstr "Достъпност"

#: ../C/goscustdesk.xml:143(para)
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""
"Комбинации за стартиране на помощни технологии, като четец на екрана, лупа "
"или клавиатура върху екрана."

#: ../C/goscustdesk.xml:146(term)
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Потребителски клавишни комбинации"

#: ../C/goscustdesk.xml:147(para)
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""
"Потребителски клавишни комбинации, които са били добавени с бутона "
"<guilabel>Добавяне</guilabel>. Този раздел няма да се вижда, ако няма "
"потребителски клавишни комбинации."

#: ../C/goscustdesk.xml:150(para)
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""
"За да добавите потребителска клавишна комбинация, използвайте бутона "
"<guilabel>Добавяне</guilabel> в областта за действие. Трябва да предоставите "
"име и команда за новака клавишна комбинация. Новата клавишна комбинация ще "
"се покаже в списъка с клавишни комбинации и може да се редактира по същия "
"начин, както другите клавишни комбинации."

#: ../C/goscustdesk.xml:153(para)
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
"За да премахнете клавишна комбинация, използвайте бутона "
"<guilabel>Премахване</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:159(title) ../C/goscustdesk.xml:164(secondary)
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Предпочитани програми"

#: ../C/goscustdesk.xml:167(primary)
msgid "default applications"
msgstr "програми по подразбиране"

#: ../C/goscustdesk.xml:168(see) ../C/goscustdesk.xml:210(primary)
msgid "preferred applications"
msgstr "предпочитани програми"

#: ../C/goscustdesk.xml:170(para)
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the "
"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
"such as email clients or document viewers."
msgstr ""
"Използвайте инструмента <application>Предпочитани програми</application>, за "
"да зададете програмите, които искате работната среда MATE да използва, "
"когато MATE стартира програма за вас. Примерно, можете да зададете програма "
"за уеб браузър (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla "
"Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) да се стартира, "
"когато натиснете връзка в друга програма като е-поща клиент или, когато "
"преглеждате документ."

#: ../C/goscustdesk.xml:178(para)
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Можете да намерите инструмента <application>Предпочитани програми</"
"application> като отидете в <menuchoice><guimenu>Система</"
"guimenu><guisubmenu>Предпочитания</guisubmenu><guimenuitem>Предпочитани "
"програми</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/goscustdesk.xml:180(para)
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""
"Можете да персонализирате предпочитанията за инструмента "
"<application>Предпочитани програми</application> в следните области."

#: ../C/goscustdesk.xml:183(para)
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
msgstr "<guilabel>Интернет</guilabel> (Уеб, е-поща)"

#: ../C/goscustdesk.xml:188(para)
msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
msgstr "<guilabel>Мултимедия</guilabel> (Програма за мултимедия)"

#: ../C/goscustdesk.xml:193(para)
msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
msgstr "<guilabel>Система</guilabel> (Терминален емулатор)"

#: ../C/goscustdesk.xml:198(para)
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr "<guilabel>Достъпност</guilabel> (Визуална помощ, Двигателна помощ)"

#: ../C/goscustdesk.xml:204(para)
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""
"За всяка категория с програми, падащо меню съдържа списък на възможните "
"програми, от който можете да избирате. Списъкът зависи от инсталираните "
"програми на вашия компютър."

#: ../C/goscustdesk.xml:205(para)
msgid ""
"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
"the specific launch action occurs."
msgstr ""
"Във всяка категория, последният елемент в менюто "
"(<guimenuitem>Потребителски</guimenuitem>) ви позволява да персонализирате "
"командата използвана от система."

#: ../C/goscustdesk.xml:208(title)
msgid "Custom Command Options"
msgstr "Опции на потребителска команда"

#: ../C/goscustdesk.xml:211(secondary)
msgid "custom command"
msgstr "потребителска команда"

#: ../C/goscustdesk.xml:213(para)
msgid ""
"The following table summarizes the various options you can choose from when "
"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
"menu."
msgstr ""
"Следната таблица сумира опциите, от които можете да изберете, когато "
"изберете <guimenuitem>Потребителски</guimenuitem> от падащото меню за "
"програма."

#: ../C/goscustdesk.xml:216(title)
msgid "Custom command options"
msgstr "Опции на потребителска команда"

#: ../C/goscustdesk.xml:238(para)
msgid ""
"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
msgstr ""
"Въведете командата за изпълнение при стартиране на потребителска програма. "
"За програмите <application>Уеб браузър</application> и <application>Програма "
"за е-поща</application>, можете да включите <literal>%s</literal> след "
"командата, за да кажете на програмата да използва адрес или адрес на е-поща, "
"когато щракнете върху такъв. Точните аргументи на команда зависят от "
"определената програма."

#: ../C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
msgid "Run in terminal"
msgstr "Стартиране в терминал"

#: ../C/goscustdesk.xml:251(para)
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
"option for an application that does not create a window in which to run."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се изпълни командата в прозорец на терминал. "
"Изберете тази опция за програма, която не създава прозорец, в който се "
"изпълнява."

#: ../C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
msgid "Execute flag (Terminal only)"
msgstr "Флаг за изпълнение (само за Терминал)"

#: ../C/goscustdesk.xml:262(para)
msgid ""
"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
"<application>mate-terminal</application>). Enter this option here. For "
"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
"chosen type is Application in Terminal."
msgstr ""
"Повечето терминални програми имат опция, която ги кара да се отнасят към "
"останалата част от опции на командния ред като команди за изпълнение "
"(<option>-x</option> за <application>mate-terminal</application>). Въведете "
"тази опция тук. Примерно, това се използва, когато се изпълнява команда на "
"стартер, за който избрания тип е Програма в терминал."

#: ../C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr "Изпълнение в началото на сесията (Само за достъпност)"

#: ../C/goscustdesk.xml:274(para)
msgid ""
"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-"
"access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</"
"citetitle></ulink>."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за изпълнение на командата възможно най-скоро след като "
"вашата сесия започне. За повече опции за достъпност, вижте <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>Ръководство за "
"достъпност в работната среда MATE</citetitle></ulink>."

#: ../C/goscustdesk.xml:286(title)
msgid "Look and Feel"
msgstr "Външен вид"

#: ../C/goscustdesk.xml:289(title)
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Предпочитания за външен вид"

#: ../C/goscustdesk.xml:290(para)
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
"various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""
"Инструмента <application>Външен вид</application> ви позволява да "
"конфигурирате различни части от външния вид на вашия работен плот:"

#: ../C/goscustdesk.xml:294(para)
msgid "Theme,"
msgstr "Тема,"

#: ../C/goscustdesk.xml:297(para)
msgid "Desktop Background,"
msgstr "фон на работния плот,"

#: ../C/goscustdesk.xml:300(para)
msgid "Fonts,"
msgstr "Шрифтове,"

#: ../C/goscustdesk.xml:303(para)
msgid "User Interface."
msgstr "Потребителски интерфейс."

#: ../C/goscustdesk.xml:307(title)
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Настройки на темата"

#: ../C/goscustdesk.xml:313(primary) ../C/goscustdesk.xml:317(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:322(primary)
msgid "themes"
msgstr "теми"

#: ../C/goscustdesk.xml:314(secondary)
msgid "setting controls options"
msgstr "настройване на контролни опции"

#: ../C/goscustdesk.xml:318(secondary)
msgid "setting window frame options"
msgstr "настройване на опции на рамка на прозорец"

#: ../C/goscustdesk.xml:323(secondary)
msgid "setting icons options"
msgstr "настройване на опции на иконите"

#: ../C/goscustdesk.xml:327(secondary)
msgid "setting frame theme options"
msgstr "настройване на опции на рамка на тема"

#: ../C/goscustdesk.xml:331(secondary)
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: ../C/goscustdesk.xml:334(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</"
"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
"available themes. The list of available themes includes several themes for "
"users with accessibility requirements."
msgstr ""
"Тема е група от координирани настройки, които характеризират визуалния "
"външен вид на част от работната среда MATE. Можете да избирате теми, за да "
"промените външния вид на работната среда MATE. Използвайте раздела "
"<application>Тема</application>, за да изберете тема. Можете да изберете от "
"списък с налични теми. Списъка с налични теми включва няколко теми с "
"изисквания за достъпност."

#: ../C/goscustdesk.xml:339(para)
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""
"Тема съдържа настройки, които засягат различни части от работната среда "
"MATE, както следва:"

#: ../C/goscustdesk.xml:343(term)
msgid "Controls"
msgstr "Управляващи елементи"

#: ../C/goscustdesk.xml:345(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
"MATE-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>GTK+ теми</primary><see>теми, опции на управляващи "
"елементи</see></indexterm><indexterm><primary>теми</primary><secondary>опции "
"на управляващи елементи</secondary><tertiary>въведение</tertiary></"
"indexterm>Настройките на управляващи елементи за тема определят визуалния "
"външен вид на прозорци, панели и аплети. Настройките на управляващи елементи "
"също определят визуалния външен вид на MATE съвместими интерфейс елементи, "
"които се появяват в прозорци, панели и аплети, като менюта, икони и бутони. "
"Някои от наличните настройки на управляващи елементи са проектирани за "
"специални нужди за достъпност. Можете да изберете опция за настройки на "
"управляващи елементи от разделите с <guilabel>Управляващи елементи</"
"guilabel> в прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:356(term) ../C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#: ../C/goscustdesk.xml:358(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:360(para)
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr "Цветове"

#: ../C/goscustdesk.xml:365(term)
msgid "Window frame"
msgstr "Рамка на прозорец"

#: ../C/goscustdesk.xml:367(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
"indexterm><indexterm><primary>Marco themes</primary><see>themes, window "
"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>опции на рамка н апрозорец</"
"secondary><tertiary>въведение</tertiary></"
"indexterm><indexterm><primary>Marco теми</primary><see>теми, опции на "
"рамка на прозорец</see></indexterm>Настройката за рамка на прозорец на тема, "
"определя външния вид на рамките само около прозореца. Можете да изберете "
"опция за рамка на прозореца от раздела <guilabel>Рамки на прозорците</"
"guilabel> в прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:373(term)
msgid "Icons"
msgstr "Икони"

#: ../C/goscustdesk.xml:375(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>опции на икони</"
"secondary><tertiary>въведение</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми "
"на икони</primary><see>теми, опции на икони</see></indexterm>Настройката на "
"икони за тема, опеделя външния вид на иконите в панели и работния плот. "
"Можете да изберете опция за настройка на икони от раздела <guilabel>Икони</"
"guilabel> в прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:381(term)
msgid "Pointer"
msgstr "Показалец"

#: ../C/goscustdesk.xml:383(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:389(title)
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "За създаване на потребителска тема"

#: ../C/goscustdesk.xml:390(para)
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
"of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""
"Темите, които са в списъка в раздела <guilabel>Теми</guilabel> са различни "
"комбинации от управляващи елементи, рамки на прозорци и икони. Можете да "
"създадете потребителска тема, която използва различни управляващи елементи, "
"рамки на прозорец и икони."

#: ../C/goscustdesk.xml:394(para)
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr "За да създадете потребителска тема, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscustdesk.xml:397(para) ../C/goscustdesk.xml:447(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:508(para)
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Стартирайте инструмента <application>Външен вид</application>. Отворете "
"раздела <guilabel>Теми</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:401(para)
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr "Изберете тема в списъка с теми."

#: ../C/goscustdesk.xml:404(para) ../C/goscustdesk.xml:512(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Щракнете бутона <guibutton>Потребителски настройки</guibutton>. Ще се отвори "
"прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:407(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
"Изберете управляващите елементи, които искате да използвате в "
"потребителската тема от списъка в раздела <guilabel>Бутони и декорации</"
"guilabel>. Списъка с налични управляващи елементи включва няколко опции за "
"потребители с изисквания за достъпност."

#: ../C/goscustdesk.xml:413(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
"options. The list of available window frame options includes several options "
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
"Изберете раздела <guilabel>Рамки на прозорец</guilabel>, за да видите "
"съдържанието на раздела <guilabel>Рамки на прозорец</guilabel>. Изберете "
"рамката на прозорец, която искате да използвате в потребителската тема от "
"списъка с налични рамки. Списъка с налични рамки на прозорец включва няколко "
"опции за потребители с изисквания за достъпност."

#: ../C/goscustdesk.xml:420(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
"the custom theme from the list of available options. The list of available "
"icons options includes several options for users with accessibility "
"requirements."
msgstr ""
"Изберете раздела <guilabel>Икони</guilabel>, за да видите съдържанието на "
"раздела <guilabel>Икони</guilabel>. Изберете иконите, които искате да "
"използвате в потребителската тема от списъка с налични икони. Списъка с "
"налични икони включва няколко опции за потребители с изисквания за "
"достъпност."

#: ../C/goscustdesk.xml:425(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
"<guilabel>Промяна на темата</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:428(para)
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"В инструмента <application>Външен вид</application>, щракнете бутона "
"<guibutton>Запазване като</guibutton>. Ще се отвори прозореца "
"<guilabel>Запазване на темата като</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:433(para)
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""
"Напишете име и кратко описание на потребителската тема, после щракнете "
"бутона <guibutton>Запазване</guibutton>. Сега потребителската тема ще се "
"появи във вашия списък с налични теми."

#: ../C/goscustdesk.xml:440(title)
msgid "To Install a New Theme"
msgstr "Инсталиране на нова тема"

#: ../C/goscustdesk.xml:441(para)
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
"Можете да добавите тема към списъка с налични теми. Новата тема трябва да е "
"архивен файл, който е компресиран. Новата тема трябва да е в <filename>.tar."
"gz</filename> файл."

#: ../C/goscustdesk.xml:444(para)
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "За да инсталирате нова тема, извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscustdesk.xml:451(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Инсталиране</guibutton>. Ще се отвори прозорец "
"за избор на файл с тема."

#: ../C/goscustdesk.xml:455(para)
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Отидете в местоположението с файла на темата. Алтернативно, изберете файл с "
"тема в списъка. Когато изберете файла, натиснете бутона <guibutton>Отваряне</"
"guibutton>."

#: ../C/goscustdesk.xml:459(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Инсталиране</guibutton>, за да инсталирате "
"новата тема."

#: ../C/goscustdesk.xml:502(title)
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "Изтриване на тема"

#: ../C/goscustdesk.xml:503(para)
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
"Можете да изтриете управляващи елементи, рамка на прозорец или икони на тема."

#: ../C/goscustdesk.xml:504(para)
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"За да изтриете изтриете управляващи елементи, рамка на прозорец или икони "
"извършете следните стъпки:"

#: ../C/goscustdesk.xml:516(para)
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr "Изберете раздела за типа елемент, който искате да изтриете."

#: ../C/goscustdesk.xml:519(para)
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr "Изберете елемента, който искате да изтриете."

#: ../C/goscustdesk.xml:522(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""
"Използвайте бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>, за да изтриете избрания "
"елемент. Знайте, че не можете да изтривате системни елементи."

#: ../C/goscustdesk.xml:531(title) ../C/goscustdesk.xml:571(title)
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Настройки на фона на работния плот"

#: ../C/goscustdesk.xml:535(primary) ../C/goscustdesk.xml:710(secondary)
#: ../C/glossary.xml:13(glossterm)
msgid "desktop"
msgstr "работен плот"

#: ../C/goscustdesk.xml:536(secondary)
msgid "customizing background"
msgstr "персонализиране на фона"

#: ../C/goscustdesk.xml:539(primary)
msgid "MATE Desktop preference tools"
msgstr "Инструмент за предпочитания на работната среда MATE"

#: ../C/goscustdesk.xml:544(secondary)
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: ../C/goscustdesk.xml:548(secondary)
msgid "customizing desktop background"
msgstr "персонализиране на фона на работния плот"

#: ../C/goscustdesk.xml:550(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"<link linkend=\"overview-desktop\">Фонът</link> на работния плот е "
"изображение или цвят, който е приложен на вашия работен плот. Можете да "
"отворите раздела <guilabel>Фон</guilabel>, в инструмента <application>Външен "
"вид</application> като щракнете десния бутон на мишката върху работния плот "
"и изберете <guimenuitem>Промяна на фона</guimenuitem>, както и от менюто "
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</"
"guisubmenu></menuchoice>."

#: ../C/goscustdesk.xml:552(para)
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr "Можете да персонализирате фона на работния плот по следните начини:"

#: ../C/goscustdesk.xml:555(para)
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""
"Да изберете изображение за фон на работния плот. Изображението се разполага "
"върху цвета на работния плот. Вижда се фона на работния плот, ако изберете "
"прозрачно изображение или ако изображението не покрива целия работен плот."

#: ../C/goscustdesk.xml:561(para)
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
"Да изберете цвят за фон на работния плот. Можете да изберете плътен цвят или "
"да създадете градиент с два цвята. Градиент е визуален ефект, когато единия "
"цвят бледнее повече от другия."

#: ../C/goscustdesk.xml:566(para)
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
"\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
"guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file "
"manager."
msgstr ""
"Също можете да изтеглите цвят или палитра върху работния плот от прозореца "
"<link linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и "
"емблеми</guilabel></link> в <application>Caja</application> файлов "
"браузър."

#: ../C/goscustdesk.xml:568(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> описва настройките за фон, които "
"можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
msgid "Desktop Background"
msgstr "Фон на работния плот"

#: ../C/goscustdesk.xml:593(para)
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""
"Изберете изображение от писъка. Алтернативно можете да използвате бутона "
"<guibutton>Добавяне</guibutton>, за да изберете всяко изображение на вашия "
"компютър."

#: ../C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: ../C/goscustdesk.xml:604(para)
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
"За да зададете как да се показва изображението, изберете една от следните "
"опции в падащия списък <guilabel>Стил</guilabel>:"

#: ../C/goscustdesk.xml:608(para)
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""
"<guilabel>в центъра на екрана</guilabel>: Показва изображението по средата "
"на работния плот, с оригиналните размери на изображението."

#: ../C/goscustdesk.xml:612(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""
"<guilabel>дисплея да е вътре</guilabel>: Уголемява изображението да покрие "
"работния плот, като пренебрегва неговите пропорции, ако е нужно."

#: ../C/goscustdesk.xml:616(para)
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""
"<guilabel>разпъване по екрана</guilabel>: Уголемява изображението, докато "
"изображението не достигне краищата на екрана и спазма пропорциите на "
"изображението."

#: ../C/goscustdesk.xml:620(para)
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""
"<guilabel>увеличаване в екрана</guilabel>: Уголемява изображение с малки "
"размери, докато не достигне краищата на екрана; изображението може да е "
"подрязано в други размери."

#: ../C/goscustdesk.xml:624(para)
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
"desktop."
msgstr ""
"<guilabel>на плочки</guilabel>: Дублира оригиналното изображение с неговия "
"размер, колкото пъти трябва, за да покрие целия работен плот."

#: ../C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"

#: ../C/goscustdesk.xml:638(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, за да прегледате за "
"изображение на вашия компютър. Ще се отвори стандартен прозорец за избор на "
"файл. Изберете изображението, което искате и натиснете <guibutton>Отваряне</"
"guibutton>."

#: ../C/goscustdesk.xml:650(para)
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
"however, it does not delete the image from your computer."
msgstr ""
"Изберете изображението, което искате да премахнете, после натиснете "
"<guilabel>Премахване</guilabel>. Това премахва изображението от списъка с "
"налични фонове; обаче, не изтрива изображението от вашия компютър."

#: ../C/goscustdesk.xml:662(para)
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
"drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
"За да зададете цветова схема, използвайте опциите в падащия списък "
"<guilabel>Стил</guilabel> и бутоните за избор на цвят."

#: ../C/goscustdesk.xml:665(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr "Можете да зададете цветова схема по един от следните начини:"

#: ../C/goscustdesk.xml:669(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>плътен цвят</guilabel> от падащия списък <guilabel>Стил "
"на фона</guilabel>, за да зададете един цвят за фон на работния плот."

#: ../C/goscustdesk.xml:671(para)
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"За да изберете цвета, които искате, щракнете бутона <guibutton>Цвят</"
"guibutton>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. "
"Изберете цвят и после натиснете <guibutton>OK</guibutton>."

#: ../C/goscustdesk.xml:675(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>хоризонтална преливка</guilabel> от падащия списък "
"<guilabel>Стил на фона</guilabel>. Тази опция създава ефект на преливане от "
"левия край на екрана до десния край на екрана."

#: ../C/goscustdesk.xml:677(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отляво</guibutton>, за да се отвори "
"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
"да се показва от лявата страна."

#: ../C/goscustdesk.xml:679(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отдясно</guibutton>, за да се отвори "
"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
"да се показва от дясната страна."

#: ../C/goscustdesk.xml:683(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>вертикална преливка</guilabel>от падащия списък "
"<guilabel>Стил на фона</guilabel>. Това ще създаде ефект на преливане от "
"горния край на екрана до долния край на екрана."

#: ../C/goscustdesk.xml:685(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отгоре</guibutton>, за да се отвори "
"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
"да се показва от горната страна."

#: ../C/goscustdesk.xml:687(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отдолу</guibutton>, за да се отвори "
"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
"да се показва от долната страна."

#: ../C/goscustdesk.xml:699(title)
msgid "Font Preferences"
msgstr "Предпочитания за шрифтове"

#: ../C/goscustdesk.xml:706(secondary)
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: ../C/goscustdesk.xml:709(primary) ../C/goscustdesk.xml:713(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:717(primary) ../C/goscustdesk.xml:721(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:725(primary)
msgid "fonts"
msgstr "шрифтове"

#: ../C/goscustdesk.xml:718(secondary)
msgid "window title"
msgstr "заглавие на прозорец"

#: ../C/goscustdesk.xml:722(secondary)
msgid "terminal"
msgstr "терминал"

#: ../C/goscustdesk.xml:726(secondary)
msgid "rendering"
msgstr "рендиране"

#: ../C/goscustdesk.xml:728(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""
"Използвайте раздела <guilabel>Шрифтове</guilabel> в инструмента "
"<application>Външен вид</application>, за да изберете кои шрифтове да се "
"използват в различните части на работния плот и начина, по който шрифтовете "
"се показват на екрана."

#: ../C/goscustdesk.xml:732(title)
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "Избиране на шрифтове"

#: ../C/goscustdesk.xml:733(para)
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
"Бутона за избор на цвят показва името на шрифта и размера му в точки. Името "
"също е показано в удебелен, наклонен или нормален тип."

#: ../C/goscustdesk.xml:734(para)
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
"За да смените шрифт, щракнете бутона на за избор на шрифт. Отваря се "
"прозореца за избор на шрифт. От списъците изберете фамилията, стила и "
"размера на шрифта. Областта за преглед показва вашия текущ избор. Натиснете "
"бутона <guibutton>OK</guibutton>, за да се приемат промените и да се обнови "
"работния плот."

#: ../C/goscustdesk.xml:735(para)
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr "Можете да изберете шрифтове за следните части на работния плот:"

#: ../C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
msgid "Application font"
msgstr "Шрифт на програма"

#: ../C/goscustdesk.xml:741(para)
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""
"Този шрифт се използва в менюта, ленти с инструменти и прозорци на "
"програмите."

#: ../C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
msgid "Document font"
msgstr "Шрифт на документ"

#: ../C/goscustdesk.xml:747(para)
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr "Този шрифт се използва за показване на документи в програми."

#: ../C/goscustdesk.xml:748(para)
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""
"В някои програми, можете да пренебрегнете този избор в прозореца за "
"предпочитания на външен вид."

#: ../C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
msgid "Desktop font"
msgstr "Шрифт на работния плот"

#: ../C/goscustdesk.xml:754(para)
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr "Този шрифт се използва за етикетите на иконите на работния плот."

#: ../C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"

#: ../C/goscustdesk.xml:760(para)
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr "Този шрифт се използва за заглавията на прозорците."

#: ../C/goscustdesk.xml:764(guilabel)
msgid "Fixed width font"
msgstr "Шрифт с фиксирана широчина"

#: ../C/goscustdesk.xml:766(para)
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""
"Този шрифт се използва в програмата <application>Терминал</application> и в "
"програми за програмиране."

#: ../C/goscustdesk.xml:773(title)
msgid "Font Rendering"
msgstr "Представяне на шрифт"

#: ../C/goscustdesk.xml:774(para)
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""
"Можете да зададете следните опции свързани с това, как шрифтовете се "
"показват на екрана:"

#: ../C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
msgid "Rendering"
msgstr "Представяне"

#: ../C/goscustdesk.xml:780(para)
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""
"За да зададете как да се представят шрифтовете на вашия екран, изберете една "
"от следните опции:"

#: ../C/goscustdesk.xml:784(para)
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
"<guilabel>Черно-бяло</guilabel>: Представя шрифтовете само в черно и бяло. "
"Ръбовете на знаците могат да изглеждат остри в някои случаи, защото знаците "
"не се заглаждат. <firstterm>Заглаждане</firstterm> е ефект, който се прилага "
"на ръбовете на знаците, за да направи знака да изглежда по-гладък."

#: ../C/goscustdesk.xml:791(para)
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
"<guilabel>Най-добри форми</guilabel>: Заглажда шрифтовете където е възможно. "
"Използвайте тази опция за стандартни Cathode Ray Tube (CRT) монитори."

#: ../C/goscustdesk.xml:795(para)
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
"<guilabel>Най-добър контрасн</guilabel>: Наглася шрифтовете да дават "
"възможно най-острия контраст  и също заглажда шрифтовете, така че знаците да "
"имат гладки ръбове. Тази опция може да подобри достъпността в работната "
"среда MATE на потребители с визуални проблеми."

#: ../C/goscustdesk.xml:801(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
"<guilabel>Подпикселно заглаждане (За LCD)</guilabel>: Използва техники, "
"които оформят индивидуални Дисплей с течен кристал (LCD) пиксели за "
"представяне на шрифтовете по-гладки. Използвайте тази опция за LCD или "
"плоски дисплеи."

#: ../C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: ../C/goscustdesk.xml:811(para)
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да зададете допълнителни подробности за това как да "
"се представят шрифтовете на вашия екран."

#: ../C/goscustdesk.xml:815(para)
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
"<guilabel>Разделителна способност (точки на инч)</guilabel>: Използвайте "
"това поле за да зададете разделителната способност, когато вашия екран "
"представя шрифтове."

#: ../C/goscustdesk.xml:819(para)
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""
"<guilabel>Изглаждане</guilabel>: Изберете една от опциите, за да зададете "
"как да те изглаждат шрифтовете."

#: ../C/goscustdesk.xml:823(para)
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
"hinting your fonts."
msgstr ""
"<guilabel>Шрифтови подсказки</guilabel>: <firstterm>Шрифтови подсказки</"
"firstterm> е техника за представяне на шрифт, която подобрява качеството на "
"шрифта при малки размери и при ниска разделителна способност на екрана. "
"Изберете една от опциите, за да зададете как да се прилагат шрифтови "
"подсказки на вашите шрифтове."

#: ../C/goscustdesk.xml:829(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
"<guilabel>Подпикселна подредба</guilabel>: Изберете една от опциите, за да "
"зададете подпикселна подредба за вашите шрифтове. Използвайте тази опция за "
"LCD дисплеи или за дисплеи с плосък екран."

#: ../C/goscustdesk.xml:886(title)
msgid "Interface Preferences"
msgstr "Предпочитания на интерфейса"

#: ../C/goscustdesk.xml:890(primary)
msgid "toolbars, customizing appearance"
msgstr "ленти с инструменти, персонализиране на външния вид"

#: ../C/goscustdesk.xml:894(secondary)
msgid "Menus &amp; Toolbars"
msgstr "Менюта и ленти с инструменти"

#: ../C/goscustdesk.xml:898(secondary)
msgid "in applications, customizing appearance"
msgstr "в програми, персонализиране на външния вид"

#: ../C/goscustdesk.xml:901(para)
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""
"Можете да използвате раздела <guilabel>Интерфейс</guilabel> в инструмента "
"<application>Външен вид</application>, за да персонализирате външния вид на "
"менюта, ленти с менюта и ленти с инструменти за програми, които са част от "
"MATE."

#: ../C/goscustdesk.xml:903(para)
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""
"Докато прави промени в настройките, предварителния преглед в прозореца се "
"обновява. Това ви позволява да видите промените, ако в момента не е отворен "
"прозорец на програма."

#: ../C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Показване на икони в менютата"

#: ../C/goscustdesk.xml:908(para)
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва икона до елементите в менюта на "
"програма и в панела с менюта. Не всички елементи с менюта имат икона."

#: ../C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
msgid "Editable menu shortcut keys"
msgstr "Редактируеми ускорители на менюта"

#: ../C/goscustdesk.xml:914(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""
"Избирането на тази опция ви позволява да зададете нови клавишни комбинации "
"за елементи на меню."

#: ../C/goscustdesk.xml:915(para)
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"За да промените клавишна комбинация на програма, отворете менюто и с "
"показалеца на мишката върху елемент в менюто, натиснете новата клавишна "
"комбинация. За да премахнете клавишна комбинация, натиснете клавиша "
"<keycap>Backspace</keycap> или клавиша <keycap>Delete</keycap>."

#: ../C/goscustdesk.xml:917(para)
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""
"Когато използвате тази функция, няма да бъдете предупредени, ако задавате "
"нова клавишна комбинация на команда, която се използва за друга команда."

#: ../C/goscustdesk.xml:918(para)
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr ""
"Няма начин да възстановите оригиналната (по подразбиране) клавишна "
"комбинация за команда."

#: ../C/goscustdesk.xml:919(para)
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE "
"applications."
msgstr ""
"Тази функция не поддържа клавишни комбинации, които а общи за всички "
"програми, като <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> "
"за Копиране. Това може да доведе до объркване във вашите MATE програми."

#: ../C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструментите:"

#: ../C/goscustdesk.xml:926(para)
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr ""
"Изберете една от следните опции, за да зададете какво да се показва в "
"лентите с инструменти във вашите MATE съвместими програми:"

#: ../C/goscustdesk.xml:930(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
"<guilabel>текст под иконите</guilabel>: Изберете тази опция, за да се "
"показват ленти с инструменти с текст, както и икона на всеки бутон."

#: ../C/goscustdesk.xml:934(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
"<guilabel>текст до иконите</guilabel>: Изберете тази опция, за да се "
"показват ленти с инструменти само с икона на всеки бутон и с текст само на "
"най-важните бутони."

#: ../C/goscustdesk.xml:939(para)
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""
"<guilabel>само икони</guilabel>: Изберете тази опция, за да се показват "
"ленти с инструменти само с икона на всеки бутон."

#: ../C/goscustdesk.xml:943(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""
"<guilabel>само текст</guilabel>: Изберете тази опция, за да се показват "
"ленти с инструменти само с текст на всеки бутон."

#: ../C/goscustdesk.xml:954(title) ../C/goscustdesk.xml:972(title)
msgid "Windows Preferences"
msgstr "Предпочитания за прозорци"

#: ../C/goscustdesk.xml:960(primary)
msgid "window manager"
msgstr "мениджър на прозорци"

#: ../C/goscustdesk.xml:967(para)
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""
"Използвайте инструмента <application>Прозорци</application>, за да "
"персонализирате поведението на прозорец в работната среда MATE."

#: ../C/goscustdesk.xml:969(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> описва предпочитанията на "
"прозорци, които можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Избиране на прозорците, когато показалецът преминава над тях"

#: ../C/goscustdesk.xml:994(para)
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се покаже прозорец, когато посочите прозореца. "
"Прозорецът остава избран, докато не посочите друг прозорец."

#: ../C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr "Повдигане на избрания прозорец след избран интервал"

#: ../C/goscustdesk.xml:1006(para)
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се повдигат прозорците след малко време, след "
"като прозореца е избран с показалеца."

#: ../C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr "Интервал преди вдигане"

#: ../C/goscustdesk.xml:1017(para)
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""
"Задайте интервала на изчакване преди да се повдигне прозорец, когато е "
"избран."

#: ../C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr "Двукратно натискане върху лентата със заглавието"

#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para)
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""
"Изберете поведението, което искате да се случва, когато щракнете двукратно "
"върху лентата със заглавие на прозорец. Изберете една от следните опции:"

#: ../C/goscustdesk.xml:1033(para)
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>максимизира</guilabel>: Максимизира прозореца."

#: ../C/goscustdesk.xml:1036(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr ""
"<guilabel>максимизира вертикално</guilabel>: Максимизира прозореца "
"вертикално без да променя неговата широчина."

#: ../C/goscustdesk.xml:1039(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr ""
"<guilabel>максимизира хоризонтално</guilabel>: Максимизира прозореца "
"хоризонтално без да променя неговата височина."

#: ../C/goscustdesk.xml:1042(para)
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr "<guilabel>Минимизиране</guilabel>: Минимизира прозореца."

#: ../C/goscustdesk.xml:1045(para)
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr "<guilabel>навива</guilabel>: Навива прозореца."

#: ../C/goscustdesk.xml:1048(para)
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr "<guilabel>Няма</guilabel>: Не прави нищо."

#: ../C/goscustdesk.xml:1051(para)
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""
"Ако прозорец вече е максимизиран или навит, щракнете двукратно върху лентата "
"със заглавие, за да се върне в нормалното си състояние."

#: ../C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
msgstr ""
"За да преместите прозорец, натиснете и задръжте този клавиш и после грабнете "
"прозореца"

#: ../C/goscustdesk.xml:1062(para)
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
"Изберете клавиша, който да натиснете и задържите, за да преместите прозореца."

#: ../C/goscustdesk.xml:1070(para)
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""
"Позицията на клавишите Control, Alt и Super на клавиатурата могат да се "
"променят в прозореца Настройки на клавиатурна подредба, вижте <xref linkend="
"\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1077(title)
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"

#: ../C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
msgid "screensaver"
msgstr "предпазител на екрана"

#: ../C/goscustdesk.xml:1082(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
"press a key on the keyboard."
msgstr ""
"<firstterm>Предпазител на екрана</firstterm> показва движещи се изображения "
"на вашия екран, когато вашия компютър не се използва. Предпазителя на екрана "
"също помага на старите монитори да не се повредят, когато се показва еднакво "
"изображение за дълго време. За да спрете предпазителя на екрана и да се "
"върнете в работната среда, преместете мишката или натиснете клавиш на "
"клавиатурата."

#: ../C/goscustdesk.xml:1083(para)
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""
"Използвайте инструмента <application>Предпазител на екрана</application>, за "
"да нагласите тип на предпазител на екрана, времето преди предпазител на "
"екрана да се стартира и дали да се изисква парола за връщане в работната "
"среда."

#: ../C/goscustdesk.xml:1084(para)
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr "Можете да променяте следните настройки:"

#: ../C/goscustdesk.xml:1087(term)
msgid "Screensaver"
msgstr "Предпазител на екрана"

#: ../C/goscustdesk.xml:1088(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Тема на предпазителя на екрана</guilabel> от списъка. Ще "
"се покаже смалена версия на избраната тема на предпазителя на екрана. "
"Натиснете <guibutton>Преглед</guibutton>, за да се покаже избраната тема на "
"целия екран. По време на преглед, използвайте стрелките в горната част на "
"екрана, за да преминете през списъка с теми за предпазване на екрана."

#: ../C/goscustdesk.xml:1090(para)
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr ""
"Темата <guilabel>Черен екран</guilabel> не показва изображение, а само "
"показва черен екран."

#: ../C/goscustdesk.xml:1091(para)
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""
"Темата <guilabel>Произволна</guilabel> избира произволен предпазител на "
"екрана от списъка и го показва."

#: ../C/goscustdesk.xml:1093(para)
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""
"Кои предпазители на екрана са показани в останалата част от списъка зависи "
"от вашия разпространител или производител."

#: ../C/goscustdesk.xml:1096(term)
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr "Сесията е неактивна след..."

#: ../C/goscustdesk.xml:1097(para)
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""
"Вашия компютър останал без работа след това време без да сте правили нищо, "
"като преместване на мишката или писане. Това може да засегне управлението на "
"електрозахранване (примерно монитора може да се изключи) или програмата за "
"внезапни съобщения (програмите за чатене могат да нагласят вашия статус на "
"\"отсъстващ\"). Използвайте плъзгача, за да нагласите дължината на времето в "
"минути или часове."

#: ../C/goscustdesk.xml:1100(term)
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Включване на предпазителя на екрана при неактивна сесия"

#: ../C/goscustdesk.xml:1101(para)
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се стартира предпазителя на екрана след "
"зададената дължина време."

#: ../C/goscustdesk.xml:1104(term)
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Заключване на екрана при задействане на предпазителя"

#: ../C/goscustdesk.xml:1105(para)
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
"Когато тази опция е избрана, предпазителя на екрана ще ви попита за вашата "
"парола, когато се пробвате да се върнете във вашата работна среда. За повече "
"информация относно заключване на екрана, вижте <xref linkend=\"lock-screen\"/"
">."

#: ../C/goscustdesk.xml:1113(title)
msgid "Internet and Network"
msgstr "Интернет и мрежа"

#: ../C/goscustdesk.xml:1116(title)
msgid "Network Settings"
msgstr "Настройки на мрежата"

#: ../C/goscustdesk.xml:1118(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
"<application>Настройки на мрежата</application> ви позволява да зададете "
"начина, по който вашата система се свързва към други компютри и Интернет."

#: ../C/goscustdesk.xml:1119(para)
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
"Ще бъдете попитани за вашата администраторка парола, когато искате да "
"стартирате <application>Настройки на мрежа</application>. Това е така, "
"защото промените направени с този инструмент ще имат ефект върху цялата "
"система."

#: ../C/goscustdesk.xml:1122(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Първи стъпки"

#: ../C/goscustdesk.xml:1126(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""
"Главният прозорец на <application>Настройки на мрежа</application> съдържа "
"четири раздела:"

#: ../C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
msgid "Connections"
msgstr "Връзки"

#: ../C/goscustdesk.xml:1132(para)
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""
"Показва всички мрежови интерфейси, също позволява да промените и техните "
"настройки."

#: ../C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: ../C/goscustdesk.xml:1139(para)
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr "Позволява ви да промените вашите системни име на хост и домейн име."

#: ../C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para)
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
"Съдържа два раздела, <guilabel>DNS сървъри</guilabel> е това, което вашия "
"компютър използва за решаване на IP адреси от имена на домейни. "
"<guilabel>Домейни за търсене</guilabel> са домейните по подразбиране, в "
"които вашата система ще търси всяко име на хост, когато не е указан домейн."

#: ../C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
msgid "Hosts"
msgstr "Хостове"

#: ../C/goscustdesk.xml:1153(para)
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr "Показва списъка с прякори за избиране на други компютри."

#: ../C/goscustdesk.xml:1163(title)
msgid "To modify a connection settings"
msgstr "Промяна на настройки на връзка"

#: ../C/goscustdesk.xml:1164(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Връзки</guilabel> изберете интерфейса, който искате да "
"промените и натиснете бутона  <guilabel>Свойства</guilabel>, в зависимост от "
"типа на интерфейса, ще можете да променяте различни данни."

#: ../C/goscustdesk.xml:1168(term)
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr "Ethernet и IRLAN интерфейси"

#: ../C/goscustdesk.xml:1170(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."

#: ../C/goscustdesk.xml:1175(term)
msgid "Wireless interfaces"
msgstr "Безжични интерфейси"

#: ../C/goscustdesk.xml:1177(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""
"Можете да промените начина, по който интерфейса е конфигуриран (DHCP или "
"ръчно), ако интерфейса е конфигуриран ръчно, също можете да промените IP "
"адреса, мрежовата маска и шлюза на интерфейса, също можете да промените "
"името на мрежата (ESSID) за този интерфейс."

#: ../C/goscustdesk.xml:1182(term)
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr "Паралелни интерфейси"

#: ../C/goscustdesk.xml:1184(para)
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""
"Можете да промените IP адреса, както и отдалечения IP адрес на интерфейса."

#: ../C/goscustdesk.xml:1189(term)
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr "PPP/Модем интерфейси"

#: ../C/goscustdesk.xml:1191(para)
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""
"Можете да промените модем устройството, дали искате да набира правотоково "
"или тонално, силата на звука на модема, телефонния номер, потребителското "
"име и паролата, които ви е дал доставчика и други разширени настройки за PPP."

#: ../C/goscustdesk.xml:1198(title)
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr "Активиране или деактивиране на интерфейс"

#: ../C/goscustdesk.xml:1199(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Връзки</guilabel>, отбележете или премахнете отметката "
"до интерфейса."

#: ../C/goscustdesk.xml:1203(title)
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr "Смяна на вашето хост име и домейн име"

#: ../C/goscustdesk.xml:1204(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Общи</guilabel>, променете хост името или домейн името в "
"текстовите полета."

#: ../C/goscustdesk.xml:1208(title)
msgid "To add a new domain name server"
msgstr "Добавяне на ново домейн име на сървър"

#: ../C/goscustdesk.xml:1209(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>DNS сървъри</guilabel>, натиснете бутона "
"<guilabel>Добавяне</guilabel> и попълнете новия списък с ново домейн име."

#: ../C/goscustdesk.xml:1213(title)
msgid "To delete a domain name server"
msgstr "Изтриване на домейн име на сървър"

#: ../C/goscustdesk.xml:1214(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"В <guilabel>DNS сървъри</guilabel>, изберете DNS IP адрес от списъка и "
"натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1218(title)
msgid "To add a new search domain"
msgstr "Добавяне на нов домейн за търсене"

#: ../C/goscustdesk.xml:1219(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Домейни за търсене</guilabel>, натиснете бутона "
"<guilabel>Добавяне</guilabel> и попълнете списъка с нов домейн за търсене."

#: ../C/goscustdesk.xml:1223(title)
msgid "To delete a search domain"
msgstr "Изтриване на домейн за търсене"

#: ../C/goscustdesk.xml:1224(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Домейни за търсене</guilabel>, изберете домейн за "
"търсене от списъка и натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1228(title)
msgid "To add a new host alias"
msgstr "Добавяне на нов хост псевдоним"

#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel>, натиснете бутона <guilabel>Добавяне</"
"guilabel> и въведете IP адреса на псевдонимите в прозореца, който ще изскочи."

#: ../C/goscustdesk.xml:1233(title)
msgid "To modify a host alias"
msgstr "Промяна на хост псевдоним"

#: ../C/goscustdesk.xml:1234(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel>, изберете псевдоним, натиснете бутона "
"<guilabel>Свойства</guilabel> от списъка, за да добавите настройки за "
"псевдоним в прозореца, който ще изскочи."

#: ../C/goscustdesk.xml:1238(title)
msgid "To delete a host alias"
msgstr "Изтриване на хост псевдоним"

#: ../C/goscustdesk.xml:1239(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel>  изберете псевдоним от списъка и "
"натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1243(title)
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr ""
"Запазване на вашата текуща мрежовия конфигурация като \"Местоположение\""

#: ../C/goscustdesk.xml:1244(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guilabel>Добавяне</guilabel> до менюто "
"<guilabel>Местоположения</guilabel>, задайте име на местоположение в "
"прозореца, който ще изскочи."

#: ../C/goscustdesk.xml:1248(title)
msgid "To delete a location"
msgstr "Изтриване на местоположение"

#: ../C/goscustdesk.xml:1249(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guilabel>Премахване</guilabel> то менюто "
"<guilabel>Местоположения</guilabel> и избрания профил ще бъде изтрит."

#: ../C/goscustdesk.xml:1253(title)
msgid "To switch to a location"
msgstr "Превключване на местоположение"

#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para)
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
"Изберете едно местоположение от менюто <guilabel>Местоположения</guilabel>, "
"цялата конфигурация ще бъде превключена автоматично на избраното "
"местоположение."

#: ../C/goscustdesk.xml:1261(title)
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Предпочитания на мрежов сървър-посредник"

#: ../C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
msgid "Network Proxy"
msgstr "Мрежов сървър-посредник"

#: ../C/goscustdesk.xml:1270(primary)
msgid "network proxy"
msgstr "мрежов сървър-посредник"

#: ../C/goscustdesk.xml:1271(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr "настройки на предпочитания"

#: ../C/goscustdesk.xml:1274(primary)
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: ../C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
msgid "configuring connection"
msgstr "конфигуриране на връзка"

#: ../C/goscustdesk.xml:1278(primary)
msgid "proxy"
msgstr "сървър-посредник"

#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para)
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
"<application>Предпочитания на Мрежов сървър-посредник</application> ви "
"позволява да конфигурирате вашата система за свързване към Интернет."

#: ../C/goscustdesk.xml:1283(para)
msgid ""
"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
"network."
msgstr ""
"Можете да конфигурирате работната среда MATE да се свързва към "
"<firstterm>сървър-посредник</firstterm> и да зададете данните на сървъра-"
"посредник. Сървър-посредник е сървър, който прихваща заявки от друг сървър и "
"изпълнява заявката, ако може.  Можете да въведете домейн името или  Интернет "
"протокол (IP) адреса на сървъра-посредник. <firstterm>Домейн име</firstterm> "
"е уникален буквен идентификатор за компютри в мрежа.  <firstterm>IP адрес</"
"firstterm> е уникален цифрен идентификатор за компютри в мрежа."

#: ../C/goscustdesk.xml:1289(remark)
msgid ""
"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
"We should make this more clear."
msgstr ""
"Защо бихте искали да използвате сървър-посредник? Това описание го описва "
"като предпочитание на потребителя, а не като че е вградено в мрежата, в "
"която сте. Трябва да изясним това."

#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para)
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""
"Докато е възможно да използвате различни настройки на сървър-посредник на "
"различни места, <application>Предпочитания на мрежов сървър-посредник</"
"application> ви позволява да зададете отделни конфигурации на сървър-"
"посредник и да превключвате между тях с помощта на падащото меню "
"<guilabel>Местоположение</guilabel> в горната част на прозореца. Изберете "
"<guilabel>Ново местоположение</guilabel>, за да създадете конфигурация на "
"сървър-посредник за новото местоположение. Могат да се премахват "
"местоположения с помощта на бутона <guilabel>Изтриване на местоположение</"
"guilabel> в долната част на прозореца."

#: ../C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Директна връзка към Интернет"

#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para)
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се свързвате към Интернет без сървър-посредник."

#: ../C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ръчна настройка на сървъра-посредник"

#: ../C/goscustdesk.xml:1306(para)
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се свързвате към Интернет през сървър-посредник и "
"да конфигурирате настройките за сървър-посредник ръчно."

#: ../C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP сървър-посредник"

#: ../C/goscustdesk.xml:1313(para)
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва, "
"когато направите заявка за HTTP услуга. Въведете номера на порта за HTTP "
"услугата на сървъра-посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1316(para)
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""
"Ако HTTP сървъра посредник изисква идентифициране, натиснете бутона "
"<guibutton>Подробности</guibutton>, за да въведете вашето потребителско име "
"и парола."

#: ../C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr "Защитен HTTP сървър-посредник"

#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para)
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва "
"за заявки към защитена HTTP услуга. Въведете номера на порта на защитената "
"HTTP услуга на сървъра посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP сървър-посредник"

#: ../C/goscustdesk.xml:1328(para)
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва "
"за заявки към FTP услуга. Въведете номера на порта на FTP услуга на сървъра "
"посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
msgid "Socks host"
msgstr "Хост за Socks"

#: ../C/goscustdesk.xml:1334(para)
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
"guilabel> field."
msgstr ""
"Въведете домейн име или IP адрес на Хост за Socks. Въведете номер на порта "
"за Хост за Socks протокола на сървъра-посредник в полето <guilabel>Порт</"
"guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr "Автоматична настройка на сървъра-посредник"

#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
"Изберете тази опция, ако искате да се свързвате към Интернет през сървър-"
"посредник и искате сървъра-посредник да се конфигурира автоматично."

#: ../C/goscustdesk.xml:1342(para)
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""
"Автоматична настройка на сървъра-посредник работи с така наречения PAC файл, "
"който вашия браузър изтегля от уеб сървър. Ако не посочите адрес за PAC файл "
"в <guilabel>Адрес за автоматична настройка</guilabel>, вашия браузър ще се "
"опита да намери такъв автоматично."

#: ../C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr "Адрес за автоматична настройка"

#: ../C/goscustdesk.xml:1346(para)
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr ""
"Въведете адреса на PAC файла, който съдържа информацията необходима за "
"автоматична настройка на сървъра-посредник."

#: ../C/goscustdesk.xml:1351(para)
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
"proxy."
msgstr ""
"Задайте кои хостове не трябва да използват сървър-посредник в раздела "
"<guilabel>Игнорирани хостове</guilabel>. Когато използвате тези хостове, ще "
"се свързвате към Интернет директно без сървър-посредник."

#: ../C/goscustdesk.xml:1356(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Предпочитания на отдалечения достъп"

#: ../C/goscustdesk.xml:1360(primary)
msgid "setting session sharing preferences"
msgstr "предпочитания за споделяне на сесия"

#: ../C/goscustdesk.xml:1362(para)
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
"Инструмента <application>Отдалечено работно място</application> ви позволява "
"да споделите вашата MATE сесия между множество потребители и да зададете "
"предпочитания за споделяне на сесия."

#: ../C/goscustdesk.xml:1364(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> описва предпочитанията за споделена "
"сесия, които можете да зададете. Тези предпочитания имат директен ефект "
"върху сигурността на вашата система."

#: ../C/goscustdesk.xml:1368(title)
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr "Предпочитания за споделяне на сесия"

#: ../C/goscustdesk.xml:1386(guilabel)
msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr "Други потребители да могат да наблюдават работното ви място"

#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para)
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да позволите на отдалечени потребители да виждат "
"вашата сесия. Всички събития свързани с клавиатура, показалец и буфера за "
"обмен се игнорират."

#: ../C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
msgstr "Други потребители да могат да контролират работното ви място"

#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para)
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
"remote location."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да позволите на други достъп и контрол до вашата "
"сесия от отдалечено работно място."

#: ../C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
msgstr "Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"

#: ../C/goscustdesk.xml:1432(para)
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""
"<guilabel>Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината:</guilabel> "
"Изберете тази опция, ако искате отдалечените потребители да бъдат питани за "
"парола, когато искате да споделят вашата сесия. Тази опция ви позволява да "
"знаете кои потребители се свързват към вашата сесия. Също можете да зададете "
"кое време е подходящо за отдалечен потребител да се свърже към вашата сесия."

#: ../C/goscustdesk.xml:1436(para)
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
"<guilabel>Изискване на парола от потребителя:</guilabel> Изберете тази "
"опция, за да идентифициране отдалечения потребител, ако се използва "
"идентифициране. Тази опция представя допълнително ниво сигурност."

#: ../C/goscustdesk.xml:1431(para)
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Изберете следните една от следните опции за сигурност, когато потребител се "
"опитва да види или контролира вашата сесия:<placeholder-1/>"

#: ../C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Парола"

#: ../C/goscustdesk.xml:1448(para)
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""
"Въведете паролата, която клиента трябва да въдете, когато се опитва да види "
"или контролира вашата сесия."

#: ../C/goscustdesk.xml:1461(title)
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"

#: ../C/goscustdesk.xml:1464(title) ../C/goscustdesk.xml:1508(title)
#: ../C/goscustdesk.xml:1514(title)
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Настройки на клавиатура"

#: ../C/goscustdesk.xml:1469(secondary)
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: ../C/goscustdesk.xml:1472(primary) ../C/goscustdesk.xml:1730(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:548(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "клавиатура"

#: ../C/goscustdesk.xml:1473(secondary)
msgid "configuring general preferences"
msgstr "конфигуриране на общи предпочитания"

#: ../C/goscustdesk.xml:1476(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""
"Използвайте инструмента <application>Клавиатура</application>, за да "
"промените предпочитанията за автоматично повтаряне за вашата клавиатура и да "
"конфигурирате настройките за спиране на писане."

#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
#.     
#.     <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
#. preference tool in the following functional areas:</para>
#.     <itemizedlist>
#.       <listitem>
#.         <para>
#.           <guilabel>Keyboard</guilabel>
#.         </para>
#.       </listitem>
#.       <listitem>
#.         <para>
#.           <guilabel>Typing Break</guilabel>
#.         </para>
#.       </listitem>
#.       <listitem>
#.         <para>
#.           <guilabel>Layouts</guilabel>
#.         </para>
#.       </listitem>
#.       <listitem>
#.         <para>
#.           <guilabel>Layout Options</guilabel>
#.         </para>
#.       </listitem>
#.     </itemizedlist>
#: ../C/goscustdesk.xml:1506(para)
msgid ""
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
"Отворете инструмента <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y"
"\"><application>Клавиатура <emphasis>Достъпност</emphasis></application></"
"link>, щракнете бутона <guibutton>Достъпност</guibutton>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""
"Използвайте раздела <guilabel>Общи</guilabel>, за да зададете общи "
"предпочитания за клавиатурата."

#: ../C/goscustdesk.xml:1511(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> описва предпочитанията за "
"клавиатура, които можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr "Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан"

#: ../C/goscustdesk.xml:1537(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да включите повторение от клавиатурата. Ако "
"повторение от клавиатурата е включено, когато натиснете и задържите клавиш, "
"асоциираното действие с клавиша се повтаря. Примерно, ако натиснете и "
"задържите клавиш на знак, знакът ще се изписва повтаряйки се."

#: ../C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
#: ../C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr "Закъснение"

#: ../C/goscustdesk.xml:1550(para)
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""
"Изберете закъснение от време, когато натиснете клавиш и кога трябва да "
"започне повтарянето."

#: ../C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
#: ../C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr "Скорост"

#: ../C/goscustdesk.xml:1561(para)
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr "Изберете скорост, с която да се повтаря действието."

#: ../C/goscustdesk.xml:1567(guilabel)
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "Мигащ показалец в текстовите полета"

#: ../C/goscustdesk.xml:1571(para)
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да позволите на показалеца да мига в текстовите "
"полета."

#: ../C/goscustdesk.xml:1582(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете скоростта, с която показалеца да мига в "
"текстовите полета."

#: ../C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
msgid "Type to test settings"
msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките"

#: ../C/goscustdesk.xml:1594(para) ../C/goscustdesk.xml:1871(para)
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""
"Пробната област е интерактивен интерфейс, така че можете да видите как "
"настройките на клавиатурата рефлектират, докато пишете. Пишете текст в "
"пробната област, за да изпробвате ефекта на вашите настройки."

#: ../C/goscustdesk.xml:1604(title)
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "Предпочитания за подредби на клавиатура"

#: ../C/goscustdesk.xml:1607(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
"Използвайте раздела <guilabel>Подредби</guilabel>, за да зададете език на "
"вашата клавиатура и също производителя и модела на вашата клавиатура."

#: ../C/goscustdesk.xml:1608(para)
msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, "
"and to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
"Това ще позволи на MATE да използва специални клавиши на вашата клавиатура "
"и да показва правилните знаци за вашия език на клавиатурата."

#: ../C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
msgid "Keyboard model"
msgstr "Модел на клавиатурата"

#: ../C/goscustdesk.xml:1613(para)
msgid ""
"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""
"Използвайте бутона за преглед (именуван с текущо избрания модел на "
"клавиатурата), за да изберете друг производител и модел на клавиатурата."

#: ../C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
msgid "Separate layout for each window"
msgstr "Отделна подредба за всеки прозорец"

#: ../C/goscustdesk.xml:1617(para)
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""
"Примерно, това ви позволява да пишете с Руска подредба в текстообработваща "
"програма, после да превключите на вашия браузър и да пишете с Английска "
"подредба."

#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para)
msgid ""
"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
"layout, for example."
msgstr ""
"Когато тази опция е избрана, всеки прозорец ще има собствена клавиатурна "
"подредба. Сменянето на друга подредба ще има ефект само върху текущия "
"прозорец."

#: ../C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
msgid "Selected Layouts"
msgstr "Избрани подредби"

#: ../C/goscustdesk.xml:1623(para)
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"Можете да превключвате между избраните подредби, за да смените знаците на "
"вашата клавиатура, когато пишете. За да добавите подредба, натиснете бутона "
"<guibutton>Добавяне</guibutton>. Можете да имате до четири подредби. За да "
"премахнете подредба, изберете го и натиснете бутона <guibutton>Премахване</"
"guibutton>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1624(para)
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
"ulink>."
msgstr ""
"За да превключите между подредбите, използвайте аплета <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Клавиатурна подредба</application></"
"ulink>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para)
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
"layout by country or by language."
msgstr ""
"За да добавите подредба към списъка, натиснете бутона <guibutton>Добавяне</"
"guibutton>. Отваря се прозорец за избор на подредба, който ви позволява да "
"изберете подредба по държава или вашия език."

#: ../C/goscustdesk.xml:1630(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Стандартни настройки</guibutton>, за да "
"възстановите всички настройки на клавиатурна подредба към тяхното "
"първоначално състояние за вашата система и език."

#: ../C/goscustdesk.xml:1632(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Настройки на подредбата</guibutton>, за да се "
"отвори прозореца <guilabel>Настройки на подредбата</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1636(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Настройки на подредбата"

#: ../C/goscustdesk.xml:1639(para)
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
"Прозореца <guilabel>Настройки на подредбата</guilabel> има опции за "
"поведение на променени клавиши и определени клавишни комбинации."

#: ../C/goscustdesk.xml:1640(para)
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""
"Разгънете всеки етикет, за да видите наличните опции. Етикет с удебелен "
"шрифт показва, че опциите в групата са били променяни."

#: ../C/goscustdesk.xml:1641(para)
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
"all the options shown might work on your system."
msgstr ""
"Опциите в този прозорец зависят от X системата, която използвате. Не всички "
"от следните опции могат да са описани на вашата система и не всички показани "
"опции могат да работят на вашата система."

#: ../C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Добавяне на знака „€“ към някои клавиши"

#: ../C/goscustdesk.xml:1651(para)
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""
"Използвайте тези опции, за да добавите знака € за Евро валута към знак. За "
"да използвате този знак, трябва да зададете <guilabel>клавиш</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведение на Alt/Win"

#: ../C/goscustdesk.xml:1656(para)
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
"Тази група от опции ви позволява да зададете поведението на Unix променящи "
"се клавиши като Super, Meta и Hyper към клавиша <keycap>Alt</keycap> и "
"<keycap>Windows</keycap> на вашата клавиатура."

#: ../C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Поведение на CapsLock"

#: ../C/goscustdesk.xml:1662(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr "Тази група има няколко опции за клавиша <keycap>Caps Lock</keycap>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
msgid "Compose key position"
msgstr "Положение на Compose"

#: ../C/goscustdesk.xml:1669(para)
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""
"Клавиша Compose ви позволява да комбинирате два натиснати клавиша за "
"изписване на един знак. Това се използва за създаване на знаци с акцент, "
"които може да ги няма в подредбата на вашата клавиатура. Примерно, натиснете "
"Compose клавиш, после <keycap>'</keycap>, после <keycap>e</keycap>, за да "
"получите знака 'e' с ударение."

#: ../C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
msgid "Control key position"
msgstr "Положение на Ctrl"

#: ../C/goscustdesk.xml:1674(para)
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""
"Използвайте тази група от опции, за да зададете местоположението на клавиша "
"<keycap>Ctrl</keycap>, за да съвпада с подредбата на по-стари клавиатури."

#: ../C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Поведение на Shift/Lock за групата"

#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para)
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""
"Изберете клавиши или клавишни комбинации, за превключване на вашата "
"клавиатурна подредба, когато я натиснете."

#: ../C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Разни настройки за съвместимост"

#: ../C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Клавишът Shift работи с цифровата клавиатура като MS Windows."

#: ../C/goscustdesk.xml:1692(para)
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""
"С избрана тази опция, използването на <keycap>Shift</keycap> с клавиши от "
"цифровата клавиатура, когато <keycap>NumLock</keycap> е изключен ще разшири "
"текущия избор."

#: ../C/goscustdesk.xml:1693(para)
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""
"С деизбрана тази опция, използвайте клавиша <keycap>Shift</keycap> с клавиши "
"от цифровата клавиатура, за да получите обратния ефект за този клавиш. "
"Примерно, когато <keycap>NumLock</keycap> е изключен, клавиша <keycap>8</"
"keycap> действа като стрелка нагоре. Натиснете <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>8</keycap></keycombo>, за да напишете числото '8'."

#: ../C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
"Специалните комбинации (Control+Alt+&lt;клавиш&gt;) се обработват от сървъра."

#: ../C/goscustdesk.xml:1696(para)
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се обработват определени клавишни комбинации от X "
"сървъра, а не от MATE."

#: ../C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
msgid "Third level choosers"
msgstr "Избор на третото ниво"

#: ../C/goscustdesk.xml:1704(para)
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""
"Клавиш от <firstterm>трето ниво</firstterm> ви позволява да получите трети "
"знак от клавиш, по същия начин, като натиснете <keycap>Shift</keycap> с "
"клавиш за изписване на различен знак, вместо само, когато натиснете "
"самостоятелно клавиша."

#: ../C/goscustdesk.xml:1705(para)
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""
"Използвайте тази група, за да изберете клавиш, който да работи като "
"модификатор от трето ниво."

#: ../C/goscustdesk.xml:1706(para)
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""
"Натискането на клавиш от трето ниво и <keycap>Shift</keycap> произвежда "
"четвърти знак от клавиш."

#: ../C/goscustdesk.xml:1707(para)
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
msgstr ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
"Indicator</application></ulink> Layout View Window."

#: ../C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата."

#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para)
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""
"Използвайте тази опция, за да зададете един от светодиодите на вашата "
"клавиатура да мига, когато се сменя клавиатурната подредба."

#: ../C/goscustdesk.xml:1715(para)
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""
"Избрания светодиод на клавиатурата вече няма да показва неговата стандартна "
"функция. Примерно, светодиода на Caps Lock няма да реагира като "
"<keycap>клавиша Caps Lock</keycap>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1723(title)
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Предпочитания за достъпност на клавиатурата"

#: ../C/goscustdesk.xml:1726(primary)
msgid "AccessX"
msgstr "AccessX"

#: ../C/goscustdesk.xml:1727(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
msgstr "инструмент, Достъпност на клавиатурата"

#: ../C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
msgid "configuring accessibility options"
msgstr "конфигуриране на опции за достъпност"

#: ../C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
msgid "configuring keyboard"
msgstr "конфигуриране на клавиатура"

#: ../C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "Достъпност на клавиатурата"

#: ../C/goscustdesk.xml:1748(para)
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""
"Раздела <guilabel>Достъпност</guilabel> ви позволява да зададете опции като "
"филтриране на случайно натиснати клавиши и да използвате клавишни комбинации "
"без да се налага да задържате няколко клавиша наведнъж. Тези функции също да "
"познати като AccessX."

#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para)
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"Този раздел описва всяка настройка, която можете да зададете. За по задачо-"
"ориентирано описание на достъпност на клавиатурата, вижте <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>Ръководство за "
"достъпност до работната среда MATE</citetitle></ulink>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1752(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> описва настройките за достъпност, "
"които можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:1755(title)
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr "Предпочитания за достъпност"

#: ../C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "Функциите за достъпност могат да се превключват с клавишни комбинации"

#: ../C/goscustdesk.xml:1777(para)
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва икона в областта за известия, която "
"предоставя бърз достъп до функциите за достъпност."

#: ../C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
msgid "Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "Симулиране на едновременно натискане"

#: ../C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
msgid "sticky keys"
msgstr "лепкави клавиши"

#: ../C/goscustdesk.xml:1794(para)
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да извършвате множество едновременни натискания като "
"натискате поредица от клавиши. Алтернативно, за да включите функцията "
"'Лепкави клавиши', натиснете клавиша <keycap>Shift</keycap> пет пъти."

#: ../C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "Изключване при натискането на два клавиша едновременно"

#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para)
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да зададете това, когато се натиснат два клавиша "
"едновременно, повече няма да можете да натискате поредица от клавиши за "
"извършване на множество едновременни натискания."

#: ../C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
msgid "Only accept long keypresses"
msgstr "Приемане само на задържани клавиши"

#: ../C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
msgid "slow keys"
msgstr "бавни клавиши"

#: ../C/goscustdesk.xml:1822(para)
msgid ""
"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да управлявате периода от време, в който трябва да "
"натиснете и задържите клавиш преди да се приеме. Алтернативно, за да "
"включите функцията бавни клавиши, натиснете и задръжте <keycap>Shift</"
"keycap> за осем секунди."

#: ../C/goscustdesk.xml:1833(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
"key before acceptance."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете периода от време, за който трябва да "
"натиснете и задържите клавиш преди да се приеме."

#: ../C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"

#: ../C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
msgid "bounce keys"
msgstr "подскачащи клавиши"

#: ../C/goscustdesk.xml:1849(para)
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се приеме натискане на клавиш и да контролирате "
"характеристиките за повтаряне на клавиш на клавиатурата."

#: ../C/goscustdesk.xml:1860(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете интервал на изчакване след първото "
"натискане на клавиш преди автоматично повторение на натиснатия клавиш."

#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para)
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""
"За да конфигурирате звукови уведомления за функциите за достъпност на "
"клавиатурата, щракнете бутона <guibutton>Звукови уведомления</guibutton>. "
"Отваря се прозореца <guilabel>Звукови уведомления за достъпност на "
"клавиатурата</guilabel>."

#: ../C/goscustdesk.xml:1886(title)
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Звукови уведомления за достъпност на клавиатурата"

#: ../C/goscustdesk.xml:1887(para)
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr ""
"Конфигуриране на звукови уведомления за функциите на достъпност на "
"клавиатурата."

#: ../C/goscustdesk.xml:1888(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> описва настройките за звукови "
"уведомления, които можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:1891(title)
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr "Настройки на звукови уведомления"

#: ../C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
msgstr "Звук при включване/изключване на функции чрез клавиатурата"

#: ../C/goscustdesk.xml:1913(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за звуково уведомяване, когато функция като лепкави "
"клавиши се включи или изключи."

#: ../C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
msgid "Beep when a toggle key is pressed"
msgstr "Звук при натискането на клавиш за превключване"

#: ../C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
msgid "toggle keys"
msgstr "клавиши за превключване"

#: ../C/goscustdesk.xml:1928(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""
"Изберете тази опция за звуково уведомяване при натискането на клавиши за "
"превключване. Чувате звук, когато клавиш за превключване е натиснат. Чувате "
"два звука, когато клавиш за превключване е изключен."

#: ../C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
msgid "Beep when a modifier key is pressed"
msgstr "Звук при натискане на модификатор"

#: ../C/goscustdesk.xml:1940(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""
"Изберете тази опция за звуково известяване, когато натиснете клавиш за "
"модифициране."

#: ../C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
msgid "Beep when a key is pressed"
msgstr "Звук при натискане на клавиш"

#: ../C/goscustdesk.xml:1951(para)
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr "Изберете тази опция за звуково известяване, когато натиснете клавиш."

#: ../C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
msgid "Beep when a key is accepted"
msgstr "Звук при приемане на клавиша"

#: ../C/goscustdesk.xml:1962(para)
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr "Изберете тази опция за звуково уведомяване, когато клавиша е приет."

#: ../C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "Звук при отхвърляне на клавиша"

#: ../C/goscustdesk.xml:1973(para)
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr ""
"Изберете тази опция за звуково известяване, когато клавиша е отхвърлен."

#: ../C/goscustdesk.xml:1983(title)
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr "Предпочитания за бутони на мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:1985(para)
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr ""
"Опциите в раздела <guilabel>Бутони на мишката</guilabel> ви позволяват да "
"конфигурирате клавиатурата като заместител на мишката."

#: ../C/goscustdesk.xml:1987(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> описва настройките на бутони на "
"мишката, които можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:1990(title) ../C/goscustdesk.xml:2058(title)
#: ../C/goscustdesk.xml:2063(title)
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "Предпочитания за спиране на писане"

#: ../C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Показалецът може да се движи чрез клавиатурата"

#: ../C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
msgid "mouse keys"
msgstr "бутони на мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2016(para)
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да използвате цифровата клавиатура за емулиране на "
"действията на мишката. Списък на клавишите и техните еквиваленти можете да "
"намерите в <citetitle>Ръководство за достъпност в работната среда MATE</"
"citetitle> под заглавието <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-"
"guide?dtconfig-14\"><citetitle>Включване на клавиатурата за емулация на "
"мишката</citetitle></ulink>."

#: ../C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
msgid "Acceleration"
msgstr "Ускорение"

#: ../C/goscustdesk.xml:2026(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr ""
"Използвайте този плъзгач, за да зададете колко време трябва на курсора, за "
"да ускори до максималната скорост."

#: ../C/goscustdesk.xml:2036(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
"the screen."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете максималната скорост, с която "
"показалеца се движи през екрана."

#: ../C/goscustdesk.xml:2048(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
"before the pointer moves."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете периода от време, който трябва да мине "
"след като натиснете клавиш, за да започне да се движи показалеца."

#: ../C/goscustdesk.xml:2059(para)
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest "
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
"Typing Break, the screen will be locked."
msgstr ""
"Конфигурирайте настройките за почивки при писане, за да принудите MATE да "
"ви напомни, след като сте използвали клавиатурата и мишката дълго време. По "
"време на почивка от писане, екранът ще се заключи."

#: ../C/goscustdesk.xml:2060(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> описва настройките за почивки при от "
"писане, които можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
msgstr "Заключване на екрана при почивка за писане"

#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para)
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се заключи екрана, когато сте в почива при писане."

#: ../C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr "Продължителност на работата"

#: ../C/goscustdesk.xml:2096(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""
"Използвайте това, за да зададете колко дълго можете да работите преди да "
"започне почивка при писане."

#: ../C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
msgstr "Продължителност на почивката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2107(para)
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""
"Използвайте това поле, за да зададете продължителността на почивки при "
"писане."

#: ../C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "Разрешаване отлагането на почивките"

#: ../C/goscustdesk.xml:2118(para)
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""
"Изберете тази опция, ако искате да можете да отложите почивки при писане."

#: ../C/goscustdesk.xml:2125(para)
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""
"Ако спрете да използвате клавиатурата и мишката за време равно на "
"настройката <guilabel>Продължителност на почивката</guilabel>, текущия "
"интервал на работа ще бъде анулиран."

#: ../C/goscustdesk.xml:2134(title)
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Предпочитания за мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2139(secondary)
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"

#: ../C/goscustdesk.xml:2142(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:56(primary) ../C/gosbasic.xml:112(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:116(primary) ../C/gosbasic.xml:233(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:304(primary)
msgid "mouse"
msgstr "мишка"

#: ../C/goscustdesk.xml:2146(para)
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr "С инструмента <application>Мишка</application> можете:"

#: ../C/goscustdesk.xml:2150(para)
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr "да конфигурирате вашата мишка за работа с лява или дясна ръка,"

#: ../C/goscustdesk.xml:2153(para)
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
msgstr "да зададете скоростта и чувствителността на движение на мишката,"

#: ../C/goscustdesk.xml:2156(para)
msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr "да конфигурирате функции за достъпност на мишката."

#: ../C/goscustdesk.xml:2162(title)
msgid "General Mouse Preferences"
msgstr "Общи предпочитания за мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2163(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""
"Използвайте раздела <guilabel>Общи</guilabel>, за да зададете дали бутоните "
"на мишката да се конфигурират за лява или дясна ръка и скоростта и "
"чувствителността на вашата мишка."

#: ../C/goscustdesk.xml:2166(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> описва настройките на мишката, които "
"можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:2171(title)
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr "Настройки на бутоните на мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2189(guilabel)
msgid "Right-handed"
msgstr "За дясна ръка"

#: ../C/goscustdesk.xml:2193(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да конфигурирате вашата мишка за работа с дясна "
"ръка. Когато конфигурирате вашата мишка за дясна ръка, левия бутон на "
"мишката е първи бутон, а десния бутон на мишката е втори бутон."

#: ../C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
msgid "Left-handed"
msgstr "За лява ръка"

#: ../C/goscustdesk.xml:2203(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да конфигурирате вашата мишка за работа с лява ръка. "
"Когато конфигурирате вашата мишка за лява ръка, левия бутон на мишката и "
"десния бутон на мишката се разменят."

#: ../C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Показване на позицията на курсора при натискане на клавиша \"Control\""

#: ../C/goscustdesk.xml:2215(para)
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да включите анимация на мишката, когато натиснете и "
"отпуснете клавиша Control. Тази функция може да ви помага при намирането на "
"показалеца на мишката."

#: ../C/goscustdesk.xml:2219(para)
msgid ""
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""
"Позицията на клавиша Control на клавиатурата може да се промени в прозореца "
"'Настройки на подредбата', вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions"
"\"/>."

#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете скоростта, с която вашия курсор се "
"движи по екрана, когато преместите мишката."

#: ../C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствителност"

#: ../C/goscustdesk.xml:2243(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете колко да е чувствителен показалеца на "
"мишката, когато движите мишката."

#: ../C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
msgid "Threshold"
msgstr "Праг"

#: ../C/goscustdesk.xml:2254(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете дистанцията, в която трябва да "
"преместите елемент преди действието за преместване да се сметне за дърпане и "
"пускане."

#: ../C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
msgid "Timeout"
msgstr "Пауза"

#: ../C/goscustdesk.xml:2266(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете количеството време, което трябва да "
"мине между щракванията и двукратните щраквания. Ако интервалът между първото "
"и второто щракване надвишава времето, което сте посочили, действието няма да "
"се зачете за двукратно щракване."

#: ../C/goscustdesk.xml:2271(para)
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
"Използвайте иконата на крушка, за да проверите чувствителността на "
"двукратното щракване: крушката ще светне леко, когато щракнете един път, но "
"ще остане да свети, докато щракнете втори път."

#: ../C/goscustdesk.xml:2280(title)
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr "Предпочитания за достъпност на мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2281(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""
"Използвайте раздела <guilabel>Достъпност</guilabel>, за да конфигурирате "
"функциите за достъпност, които могат да помогнат на хора, които имат "
"затруднения с точното позициониране на показалеца или при натискането на "
"бутоните на мишката:"

#: ../C/goscustdesk.xml:2285(para)
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""
"Отваряне на контекстно меню, при натискане и задържане на първия бутон на "
"мишката; това е полезно за потребители, които могат да манипулират само един "
"бутон."

#: ../C/goscustdesk.xml:2294(term) ../C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
msgid "Single click"
msgstr "Едно щракване"

#: ../C/goscustdesk.xml:2296(para)
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr "Еднократно щракване на първия бутон на мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2302(term)
msgid "Double click"
msgstr "Двойно щракване"

#: ../C/goscustdesk.xml:2304(para)
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr "Двойно щракване"

#: ../C/goscustdesk.xml:2310(term) ../C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
msgid "Drag click"
msgstr "Провлачващо щракване"

#: ../C/goscustdesk.xml:2312(para)
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr "Щракване, което започва операция за провлачване"

#: ../C/goscustdesk.xml:2318(term) ../C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
msgid "Secondary click"
msgstr "Щракване с втория бутон"

#: ../C/goscustdesk.xml:2320(para)
msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr "Едно щракване на втория бутон на мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2290(para)
msgid ""
"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
"can be performed are: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Извършване на различни видове щракване на бутоните на мишката чрез софтуер; "
"това е полезно за потребители, които не могат да манипулират никой от "
"бутоните на мишката. Видовете щраквания, които могат да се извършат са: "
"<placeholder-1/>"

#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> описва настройките за достъпност на "
"мишката, които можете да промените:"

#: ../C/goscustdesk.xml:2332(title)
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr "Предпочитания за движение на мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"

#: ../C/goscustdesk.xml:2354(para)
msgid ""
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
"primary mouse button for an extended time."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да включите симулирано второ натискане при натискане "
"на първия бутон на мишката за повече време."

#: ../C/goscustdesk.xml:2359(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
"Click</guilabel> section"
msgstr ""
"Плъзгача <guilabel>Закъснение</guilabel> в раздела <guilabel>Симулирано "
"повторно натискане</guilabel>"

#: ../C/goscustdesk.xml:2364(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
"simulate a secondary click."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете колко дълго трябва да бъде натиснат "
"първия бутон, за да се симулира второ натискане."

#: ../C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "Емулиране на натискане при спиране на движението на показалеца"

#: ../C/goscustdesk.xml:2374(para)
msgid ""
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да включите автоматично натискане, когато мишката "
"спре. Използвайте допълнителните настройки в раздела <guilabel>Натискане без "
"бутон</guilabel>, за да конфигурирате как се избира типа щракване."

#: ../C/goscustdesk.xml:2379(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
"section"
msgstr ""
"Плъзгач <guilabel>Закъснение</guilabel> в раздела <guilabel>Натискане без "
"бутон</guilabel>"

#: ../C/goscustdesk.xml:2384(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
"automatic click will be triggered."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете колко дълго показалеца трябва да остане "
"неподвижен преди да се извърши автоматично щракване."

#: ../C/goscustdesk.xml:2389(para)
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr "Плъзгач <guilabel>Праг на движение</guilabel>"

#: ../C/goscustdesk.xml:2394(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да зададете колко трябва да се движи показалеца, за "
"да се счете за неподвижен."

#: ../C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
msgid "Choose type of click beforehand"
msgstr "Предварителен избор на вида натискане"

#: ../C/goscustdesk.xml:2404(para)
msgid ""
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
"panel applet."
msgstr ""
"Използвайте тази опция, за да изберете вида натискане от прозорец или аплет."

#: ../C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
msgid "Show click type window"
msgstr "Показване на вида в прозорец"

#: ../C/goscustdesk.xml:2415(para)
msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""
"Когато тази опция е включена, различните видове щраквания  (едно щракване, "
"двойно щракване, щракване за дърпане или второ щракване) могат да се избират "
"в прозорец."

#: ../C/goscustdesk.xml:2417(para)
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
"window."
msgstr ""
"Аплета <guilabel>Натискане без бутон</guilabel> може да се използва вместо "
"прозореца."

#: ../C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
msgid "Choose type of click with mouse gestures"
msgstr "Избор на вида чрез движение на мишката"

#: ../C/goscustdesk.xml:2428(para)
msgid ""
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
"used only for one type of click."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да изберете вида щракване чрез преместване на "
"мишката в определена посока. Четирите полета под тази опция ви позволяват да "
"зададете посоки за различните видове щраквания. Знайте, че всяка посока може "
"да се използва само за един вид щракване."

#: ../C/goscustdesk.xml:2439(para)
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr "Изберете посока за задействане на едно щракване."

#: ../C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
msgid "Dpuble click"
msgstr "Двойно щракване"

#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para)
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr "Изберете посока за задействане на двойно щракване."

#: ../C/goscustdesk.xml:2463(para)
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
msgstr "Изберете посока за задействане на щракване за дърпане."

#: ../C/goscustdesk.xml:2475(para)
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr "Изберете посока за задействане на щракване с десния бутон."

#: ../C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
msgid "Display"
msgstr "Екрани"

#: ../C/goscustdesk.xml:2492(para)
msgid ""
"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
"monitors that your computer uses."
msgstr ""
"Използвайте инструмента <application>Екрани</application>, за да "
"конфигурирате мониторите, кито се използват на вашия компютър."

#: ../C/goscustdesk.xml:2494(para)
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
"several typical monitor configurations without starting the "
"<application>Display</application> preference tool."
msgstr ""
"На повечето клавиатури на преносими компютри, можете да използвате "
"клавишната комбинация <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></"
"keycombo>, за да превключвате между няколко типа конфигурации на монитори "
"без да стартирате инструмента <application>Екрани</application>."

#: ../C/goscustdesk.xml:2498(para)
msgid ""
"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
"to which monitor."
msgstr ""
"Можете да издърпате и преместите графичните представители на мониторите в "
"горната част на прозореца, за да подредите как са свързани, за да се "
"образува вашата работна среда. Знайте, че програмата показва малки 'стикери' "
"в горния десен ъгъл на всеки монитор, за да ви помогне да идентифицирате кой "
"правоъгълник отговаря на кой монитор."

#: ../C/goscustdesk.xml:2503(para)
msgid ""
"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
msgstr ""
"За разлика от повечето други инструменти за предпочитания, промените, които "
"правите в инструмента <application>Екрани</application> нямат ефект докато "
"не натиснете бутона <guibutton>Прилагане</guibutton> и ще се върнат на "
"предишните си настройки, освен ако не потвърдите промените. Това е предпазна "
"мярка, за да попречи на лоши настройки на екрана да оставят компютъра ви "
"неизползваем."

#: ../C/goscustdesk.xml:2508(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
"It is also indicated by the background color of the section label."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> описва настройките на екрани, които "
"можете да променяте за текущо избрания монитор. Текущо избрания монитор е "
"този, чиито графично представяне има черна удебелена рамка. Също е показан "
"от цвета на фона на раздела."

#: ../C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Еднакво изображение на екраните"

#: ../C/goscustdesk.xml:2536(para)
msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
msgstr ""
"Изберете тази опция, така че всички монитори да показват целия работен плот."

#: ../C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
msgid "Detect Monitors"
msgstr "Засичане на екрани"

#: ../C/goscustdesk.xml:2546(para)
msgid ""
"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
"constantly check for these changes."
msgstr ""
"Използвайте този бутон за откриване на нови включени или изключени монитори. "
"Това е необходимо, защото ще се хаби прекалено много електрозахранване за "
"постоянна проверка на тези промени."

#: ../C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr "Разделителна способност"

#: ../C/goscustdesk.xml:2559(para)
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""
"От падащия списък изберете разделителната способност за текущо избрания "
"монитор. <emphasis>Разделителна способност</emphasis> съответства на "
"размерите на пиксел на екрана. По-голяма разделителна способност означава, "
"че повече неща се побират на екрана, но всичко ще е по-малко."

#: ../C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr "Опресняване"

#: ../C/goscustdesk.xml:2574(para)
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on lcd displays."
msgstr ""
"От списъка изберете честота на опресняване за текущо избрания монитор. "
"<emphasis>Честотата на опресняване</emphasis> определя колко често компютъра "
"рисува отново екрана. Прекалено ниска честота на опресняване (под 60) ще "
"принуди монитора за мига и може да създаде дискомфорт на вашите очи. Това е "
"по-малък проблем за LCD екраните."

#: ../C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
msgid "Rotation"
msgstr "Завъртене"

#: ../C/goscustdesk.xml:2590(para)
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr ""
"Изберете завъртането на текущо избрания монитор. Тази опция може да не се "
"поддържа от всички графични карти."

#: ../C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
msgid "Show displays in panel"
msgstr "Показване на екраните в панела"

#: ../C/goscustdesk.xml:2600(para)
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
"to quickly change the rotation."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва икона в областта за известяване, която "
"ви позволява бързо да завъртате картината на екрана."

#: ../C/goscustdesk.xml:2610(title)
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Предпочитания за звук"

#: ../C/goscustdesk.xml:2616(primary) ../C/goscustdesk.xml:2620(primary)
msgid "sound"
msgstr "звук"

#: ../C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
msgid "associating events with sounds"
msgstr "асоцииране на събития със звук"

#: ../C/goscustdesk.xml:2625(primary)
msgid "events, associating sounds with"
msgstr "събития, асоцииране звуци с"

#: ../C/goscustdesk.xml:2629(primary)
msgid "volume"
msgstr "сила на звука"

#: ../C/goscustdesk.xml:2631(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2634(para)
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""
"Можете да персонализирате настройките за инструмента <application>Звук</"
"application> в следните области:"

#: ../C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr "Звукови събития"

#: ../C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
msgid "Input"
msgstr "Вход"

#: ../C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
msgid "Output"
msgstr "Изход"

#: ../C/goscustdesk.xml:2653(para)
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
"current volume."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2655(title) ../C/goscustdesk.xml:2660(title)
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr "Настройки на звукови ефекти"

#: ../C/goscustdesk.xml:2656(para)
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
"modify the bell sound."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2657(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2677(para)
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2680(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2682(para)
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
msgid "Sound Theme"
msgstr "Тема от звуци"

#: ../C/goscustdesk.xml:2694(para)
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2695(para)
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2700(para)
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2703(para)
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2705(para)
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2710(para)
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2713(para)
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2724(title) ../C/goscustdesk.xml:2730(title)
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2725(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2727(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2747(para)
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2752(para)
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2753(para)
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
msgid "Input level"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2763(para)
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2769(para)
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2774(para)
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2781(para)
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2786(title) ../C/goscustdesk.xml:2792(title)
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2787(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2789(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2809(para)
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2814(para)
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2815(para)
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2816(para)
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
"tabbed section at the top of the window."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2822(para)
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2827(para)
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2833(para)
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2846(para)
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2850(title)
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr "Настройки на звук на програма"

#: ../C/goscustdesk.xml:2851(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2853(para)
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2871(title)
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../C/goscustdesk.xml:2875(title)
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Избор на мултимедийни системи"

#: ../C/goscustdesk.xml:2876(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
msgstr ""
"Вижте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Ръководство за "
"Свойства на GStreamer</ulink>."

#: ../C/goscustdesk.xml:2880(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "Предпочитания за сесиите"

#: ../C/goscustdesk.xml:2894(primary) ../C/goscustdesk.xml:2951(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2970(primary) ../C/goscustdesk.xml:2988(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "начални програми"

#: ../C/goscustdesk.xml:2897(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""
"Инструментът <application>Автоматично стартирани програми</application> ви "
"позволява да управлявате вашите сесии. Можете да зададете предпочитания за "
"сесия и да зададете кои програми да се стартират, когато стартира сесията. "
"Можете да конфигурирате сесии да запазват състоянието на програмите в "
"работната среда MATE и да се възстанови състоянието, когато сесията се "
"стартира отново. Също можете да използвате този инструмент, за да "
"управлявате множество сесии на MATE."

#: ../C/goscustdesk.xml:2903(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""
"Можете да персонализирате настройките за сесии и стартиращи програми в "
"следните области:"

#: ../C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2928(title)
msgid "Session Options"
msgstr "Опции на сесия"

#: ../C/goscustdesk.xml:2913(guilabel)
msgid "Startup Programs"
msgstr "Начални програми"

#: ../C/goscustdesk.xml:2918(title)
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "Задаване на настройки за сесия"

#: ../C/goscustdesk.xml:2921(secondary)
msgid "setting options"
msgstr "задаване на опции"

#: ../C/goscustdesk.xml:2923(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
"Използвайте раздела <guilabel>Опции</guilabel>, за да управлявате множество "
"сесии и да зададете настройки за текущата сесия."

#: ../C/goscustdesk.xml:2925(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> описва опциите на сесията, които "
"можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:2946(guilabel)
msgid "Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2952(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
msgid "session-managed"
msgstr "session-managed"

#: ../C/goscustdesk.xml:2954(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
msgid "Remember currently running applications"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:2973(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
"that are open, and the settings associated with the session-managed "
"applications. The next time that you start a session, the applications start "
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""
"Изберете тази опция, ако искате мениджъра на сесии да запази текущото "
"състояние на вашата сесия. Мениджърът на сесии запазва програмите, които са "
"отворени и настройките свързани с програмите. Следващия път, когато "
"стартирате сесия, програмите ще се стартират автоматично с тези запазени "
"настройки."

#: ../C/goscustdesk.xml:2986(title)
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "Конфигуриране на начални програми"

#: ../C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr "non-session-managed"

#: ../C/goscustdesk.xml:2991(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
"are applications that start automatically when you start a session. You "
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""
"Използвайте раздела <guilabel>Начални програми</guilabel> на инструмента "
"<application>Автоматично стартирани програми</application>, за да зададете "
"<firstterm>стартиращи програми</firstterm>, които не се управляват от "
"сесията. Стартиращите програми са програми, които се стартират автоматично, "
"когато започна сесия. Задавате командите, които стартират програми, които не "
"се управляват от сесията в раздела <guilabel>Начални програми</guilabel>. "
"Командите се изпълняват автоматично, когато влезете в сесия."

#: ../C/goscustdesk.xml:2998(para)
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""
"Също можете да стартирате програми, които се управляват от сесията. За "
"повече информация, вижте <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."

#: ../C/goscustdesk.xml:3000(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> описва настройките за начални "
"програми, които можете да променяте."

#: ../C/goscustdesk.xml:3003(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "Настройки за начални програми"

#: ../C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
msgstr "Допълнителни начални програми"

#: ../C/goscustdesk.xml:3025(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""
"Използвайте тази таблица, за да управлявате началните програми, които не се "
"управляват от сесията, както следва:"

#: ../C/goscustdesk.xml:3029(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
"guilabel> field"
msgstr ""

#: ../C/goscustdesk.xml:3032(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
"startup order for the startup application."
msgstr ""
"За да редактирате начална програма, изберете началната програма, после "
"натиснете бутона <guibutton>Редактиране</guibutton>. Ще се отвори прозореца "
"<guilabel>Редактиране на начална програма</guilabel>. Използвайте този "
"прозорец, за да промените командата и подредбата на стартиране за началната "
"програма."

#: ../C/goscustdesk.xml:3038(para)
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:327(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
msgstr ""
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:358(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:376(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:394(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:488(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
msgstr ""
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:521(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"

#: ../C/gosbasic.xml:3(title)
msgid "Basic Skills"
msgstr "Основни умения"

#: ../C/gosbasic.xml:11(para)
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr ""
"Този раздел Ви запознава с основните умения, от които се нуждаете, за да "
"работите с работната среда MATE."

#: ../C/gosbasic.xml:16(title)
msgid "Mouse Skills"
msgstr "Умения с мишката"

#: ../C/gosbasic.xml:22(primary) ../C/gosbasic.xml:27(secondary)
#: ../C/gosbasic.xml:544(primary) ../C/gosbasic.xml:549(secondary)
msgid "basic skills"
msgstr "основни умения"

#: ../C/gosbasic.xml:23(secondary)
msgid "mouse skills"
msgstr "умения с мишката"

#. Notes for future development of the mouse section
#.   Contents list:
#.   * buttons
#.   * click, drag, etc
#.   * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. 
#.     basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
#.   * pointers
#: ../C/gosbasic.xml:39(para)
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr ""
"Този раздел Ви запознава с основните умения, от които се нуждаете, за да "
"работите с работната среда MATE."

#: ../C/gosbasic.xml:43(para)
msgid ""
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
"which button you press."
msgstr ""
"Мишката е посочващо устройство, което ви позволява да движите показалеца на "
"мишката по екрана. Обикновено показалецът на мишката е малка стрелка, с "
"която посочвате обекти на вашия екран. Натискането на бутон на мишката ще "
"извърши определено действие с обектът, върху който е показалецът на вашата "
"мишка, в зависимост кой бутон натиснете."

#: ../C/gosbasic.xml:49(title)
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr "Политика за бутоните на мишката"

#: ../C/gosbasic.xml:57(secondary)
msgid "button conventions"
msgstr "политика за бутоните"

#: ../C/gosbasic.xml:60(para)
msgid ""
"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""
"Инструкциите в това ръководство са за три бутонна мишка, за дясна ръка. Ако "
"използвате друг вид мишка или посочващо устройство, трябва да внимавате и да "
"намерите съответстващите бутони на вашата мишка. Ако използвате мишка за "
"лява ръка, вижте параграфа по-долу за настройване на ориентацията на мишката."

#: ../C/gosbasic.xml:65(para)
msgid ""
"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""
"Ако сте настроили вашата мишка за работа с лява ръка, трябва да спазвате "
"преобразуването на бутоните използвани в това ръководство. Това също важи за "
"документацията и в много програми."

#: ../C/gosbasic.xml:69(para)
msgid ""
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""
"Някои мишки нямат среден бутон. Ако имате мишка с два бутона, тогава вашата "
"система може да се конфигурира да използва <firstterm>свързване</firstterm>, "
"за да се включи симулация на среден бутон. Ако свързването е включено, "
"натиснете едновременно левия и десния бутон на мишката, за да се симулира "
"средния бутон на мишката. Средният бутон не е важен за работа с MATE."

#: ../C/gosbasic.xml:74(para)
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr "Политиката за бутоните на мишката в това ръководство е както следва:"

#: ../C/gosbasic.xml:78(term) ../C/gosbasic.xml:246(term)
msgid "Left mouse button"
msgstr "Ляв бутон"

#: ../C/gosbasic.xml:79(para)
msgid ""
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
"unless specifically stated."
msgstr ""
"Бутонът от лявата страна на мишката. Това е основния бутон на мишката, "
"използва се за избиране, активиране, натискане на бутони и т.н. Когато сте "
"инструктирани да \"щракнете/натиснете\", означава, че трябва да натиснете "
"левия бутон на мишката, освен, ако не сте задали нещо друго."

#: ../C/gosbasic.xml:85(term) ../C/gosbasic.xml:257(term)
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Среден бутон"

#: ../C/gosbasic.xml:86(para)
msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr ""
"Средният бутон на мишката. Много мишки имат колелце, като колелцето може да "
"се натисне надолу, за да се натисне средния бутон на мишката."

#: ../C/gosbasic.xml:91(term) ../C/gosbasic.xml:267(term)
msgid "Right mouse button"
msgstr "Десен бутон"

#: ../C/gosbasic.xml:92(para)
msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr ""
"Бутонът от дясната страна на мишката. Често, този бутон показва контекстно "
"меню за обекти под показалеца."

#: ../C/gosbasic.xml:97(para)
msgid ""
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""
"Използвайте <application>Предпочитания на мишката</application>, за да "
"промените ориентацията на вашата мишка. Тогава ще трябва да смените "
"бутоните, които се използват в това ръководство и друга документация на "
"MATE. Вижте <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повече информация относно "
"задаване на предпочитания на вашата мишка."

#: ../C/gosbasic.xml:104(title)
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Действия с мишката"

#: ../C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: ../C/gosbasic.xml:113(secondary)
msgid "action conventions"
msgstr "политика за действията"

#: ../C/gosbasic.xml:117(secondary)
msgid "action terminology"
msgstr "терминология за действията"

#: ../C/gosbasic.xml:120(para)
msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr ""
"В това ръководство се използват следните разбирания, които описват действия, "
"които правите с мишката:"

#: ../C/gosbasic.xml:134(para)
msgid "Definition"
msgstr "Дифиниция"

#: ../C/gosbasic.xml:141(para)
msgid "Click"
msgstr "Щракване"

#: ../C/gosbasic.xml:144(para)
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr "Натиснете и пуснете левия бутона на мишката, без да движите мишката."

#: ../C/gosbasic.xml:153(para)
msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""
"Същото като <emphasis>Щракване</emphasis>. „Щракване с левия бутон“ пояснява "
"действието щракване, когато може да има объркване с <emphasis>щракване с "
"десния бутон</emphasis>."

#: ../C/gosbasic.xml:163(para)
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr "Натиснете и пуснете средния бутон на мишката, без да местите мишката."

#: ../C/gosbasic.xml:172(para)
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr "Натиснете и пуснете десния бутон на мишката, без да местите мишката."

#: ../C/gosbasic.xml:178(para)
msgid "Double-click"
msgstr "Двукратно щракване"

#: ../C/gosbasic.xml:181(para)
msgid ""
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""
"Натиснете и отпуснете левия бутон на мишката два пъти един след друг без да "
"местите мишката. Можете да регулирате чувствителността на двукратните "
"щраквания като промените настройката  <emphasis>Пауза между две натискания</"
"emphasis>: вижте <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повече информация."

#: ../C/gosbasic.xml:190(para)
msgid "Click-and-drag"
msgstr "Щракване и провлачване"

#: ../C/gosbasic.xml:193(para)
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
"the button still held down, and finally release the button."
msgstr ""
"Натиснете и не отпускайте левия бутон на мишката и после местете мишката, "
"докато натискате бутона и накрая отпуснете бутона."

#: ../C/gosbasic.xml:198(para)
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""
"Провлачване с мишката се използва много често. По този начин можете да "
"местите обект по екрана с помощта на мишката. Обектът се <emphasis>пуска</"
"emphasis> на местоположението, на което е отпуснат бутона на мишката. Това "
"дествие още се нарича <emphasis>щракване и провлачване</emphasis>. "
"Щракването върху елемент на интерфейса, за да го преместите понякога се "
"нарича <emphasis>грабване</emphasis>."

#: ../C/gosbasic.xml:209(para)
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""
"Примерно, можете да промените позицията на прозорец като издърпате неговата "
"лента със заглавие или да преместите файл като издърпате иконата му от един "
"прозорец и я пуснете в друг прозорец."

#: ../C/gosbasic.xml:213(para)
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""
"Обикновено провлачванията се извършват с левия бутон на мишката, макар че и "
"средния бутон на мишката понякога се използва за алтернативни изтегляния."

#: ../C/gosbasic.xml:221(para)
msgid "Click-and-hold"
msgstr "Щракване и задържане"

#: ../C/gosbasic.xml:224(para)
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr "Натиснете и не отпускайте левия бутон на мишката."

#: ../C/gosbasic.xml:234(secondary)
msgid "actions"
msgstr "действия"

#: ../C/gosbasic.xml:237(para)
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr "Можете да изпълните следните действия чрез мишката:"

#: ../C/gosbasic.xml:249(para)
msgid "Select text."
msgstr "Избиране на текст."

#: ../C/gosbasic.xml:250(para)
msgid "Select items."
msgstr "Избиране на обекти."

#: ../C/gosbasic.xml:251(para)
msgid "Drag items."
msgstr "Провлачване на обекти."

#: ../C/gosbasic.xml:252(para)
msgid "Activate items."
msgstr "Активиране на обекти."

#: ../C/gosbasic.xml:260(para)
msgid "Paste text."
msgstr "Поставяне на текст."

#: ../C/gosbasic.xml:261(para)
msgid "Move items."
msgstr "Преместване на обекти."

#: ../C/gosbasic.xml:262(para)
msgid "Move windows to the back."
msgstr "Преместване на прозорци на заден план."

#: ../C/gosbasic.xml:268(para)
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
"menu once the item has been selected."
msgstr ""
"Използвайте десният бутон на мишката, за да се отвори контекстно меню на "
"обект, ако има такова. За повечето обекти, можете също да използвате "
"клавишната комбинация <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
"keycombo>, за да се отвори контекстно меню, стига обектът да е избран."

#: ../C/gosbasic.xml:276(para)
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""
"Примерно, когато разглеждате файлове с файловия мениджър, избирате файл с "
"левия бутон на мишката и го отваряте като щракнете двукратно върху него. "
"Натискането на десния бутон на мишката ще покаже контекстно меню за файла."

#: ../C/gosbasic.xml:281(para)
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""
"В повечето програми, можете да избирате текст с левия бутон на мишката и да "
"го поставите в друга програма като използвате средния бутон на мишката. Това "
"се нарича поставяне на първичния избор и работи отделно от нормалните "
"операции на временната памет за копиране и поставяне."

#: ../C/gosbasic.xml:286(para)
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
"around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""
"За да изберете множество елементи, можете да задържите клавиша <keycap>Ctrl</"
"keycap> или да задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, за да изберете "
"обхват от елементи. Също можете да издърпате <firstterm>заобикалящо поле</"
"firstterm>, с което да изберете няколко елемента като започнете да влачите "
"от празно място около елементите."

#: ../C/gosbasic.xml:297(title)
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Показалци на мишката"

#: ../C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
msgid "Pointers"
msgstr "Показалци"

#: ../C/gosbasic.xml:305(secondary) ../C/gosbasic.xml:308(primary)
msgid "pointers"
msgstr "показалци"

#: ../C/gosbasic.xml:309(see)
msgid "mouse pointers"
msgstr "показалци на мишката"

#: ../C/gosbasic.xml:312(para)
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""
"Докато използвате мишката, ще забележите, че нейният показалец променя своя "
"външен вид. Тази промяна е с цел показалецът да подскаже на потребителите "
"относно възможностите за извършване на определено действие, местоположение "
"или състояние."

#: ../C/gosbasic.xml:316(para)
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr ""
"Следните показалци на мишката се показват, когато показалеца преминава през "
"различни елементи на екрана:"

#: ../C/gosbasic.xml:319(para)
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
"distributor or vendor may have set a different default theme."
msgstr ""
"Показалците на вашата мишка ще се различават от тези показани тук, ако "
"използвате друга <link linkend=\"prefs-mouse\">тема с показалци</link>. "
"Вашия разпространител или производител може да е задал друга тема по "
"подразбиране."

#: ../C/gosbasic.xml:330(phrase)
msgid "Normal pointer."
msgstr "Нормален показалец."

#: ../C/gosbasic.xml:323(term)
msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Нормален показалец"

#: ../C/gosbasic.xml:335(para)
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr "По този начин изглежда показалецът при нормалната работа с мишката."

#: ../C/gosbasic.xml:346(phrase)
msgid "Busy pointer."
msgstr "Показалец за извършване на действие."

#: ../C/gosbasic.xml:339(term)
msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Зает показалец"

#: ../C/gosbasic.xml:351(para)
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""
"Този показалец се появява върху прозорец, който е зает с извършването на "
"задача. Не можете да използвате мишката, за да зададете нещо с мишката на "
"този прозорец, но можете да си изберете друг прозорец и да работите в него."

#: ../C/gosbasic.xml:361(phrase)
msgid "Resize pointer."
msgstr "Показалец за промяна на размера."

#: ../C/gosbasic.xml:354(term)
msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Показалец за промяна на размер"

#: ../C/gosbasic.xml:366(para)
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""
"Този показалец показва, че може да хванете контролите и да оразмерявате "
"части от интерфейса. Този показалец се показва над краищата на прозорците и "
"над хватките за оразмеряване между панелите в прозорците. Посоката на "
"стрелките показва в коя посока може да се извърши оразмеряване."

#: ../C/gosbasic.xml:379(phrase)
msgid "Hand pointer"
msgstr "Показалец ръка"

#: ../C/gosbasic.xml:372(term)
msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Показалец ръка"

#: ../C/gosbasic.xml:384(para)
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
"click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""
"Този показалец се появява, като посочите <glossterm>хипервръзка</glossterm>, "
"например в документ в Интернет. Този показалец показва, че можете да "
"натиснете връзката, за да се зареди нов документ или да се извърши някакво "
"действие."

#: ../C/gosbasic.xml:397(phrase)
msgid "I-beam pointer"
msgstr "'I' подобен показалец"

#: ../C/gosbasic.xml:390(term)
msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
msgstr "<placeholder-1/> 'I' подобен показалец"

#: ../C/gosbasic.xml:402(para)
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""
"Този показалец се показва, когато мишката е върху текст, който можете да "
"изберете или редактирате. Щракнете, за да поставите курсора, където искате "
"да пишете или провлачете мишката, за да изберете текст."

#: ../C/gosbasic.xml:407(para)
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""
"Следните показалци на мишка се показват, когато влачите елемент като файл "
"или част от текст. Те показват, че при отпускане на бутона на мишката, "
"обектът ще бъде преместен."

#: ../C/gosbasic.xml:413(term)
msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Показалец за преместване"

#: ../C/gosbasic.xml:425(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr ""
"Показва се, когато пускате обект. Показва, че когато пуснете обекта, той ще "
"бъде преместен от старото място към новото."

#: ../C/gosbasic.xml:430(term)
msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Показалец за копиране"

#: ../C/gosbasic.xml:442(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr ""
"Сигнализира, че когато пускате обект, копие на обекта ще бъде създадено на "
"мястото, където го пускате. "

#: ../C/gosbasic.xml:447(term)
msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Показалец за символична връзка"

#: ../C/gosbasic.xml:459(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""
"Този показалец показва, че когато пуснете елемента, ще бъде създадена "
"<firstterm>символична връзка</firstterm> на обекта, на мястото, на което го "
"пуснете. Символичната връзка е специален вид файл, който сочи към друг файл "
"или папка. За повече информация, вижте <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."

#: ../C/gosbasic.xml:466(term)
msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Показалец с питанка"

#: ../C/gosbasic.xml:478(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""
"Този показалец показва, че когато изпуснете елемента, ще ви бъде даден избор "
"какво да правите. Ще се отвори меню, което ще ви позволи да изберете коя "
"операция искате да се извърши. Примерно, можете да преместите, копирате или "
"създадете символична връзка."

#: ../C/gosbasic.xml:491(phrase)
msgid "Not available pointer."
msgstr "Показалец за неналичност"

#: ../C/gosbasic.xml:484(term)
msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Показалец за неналичност"

#: ../C/gosbasic.xml:496(para)
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
"Този показалец показва, че не можете да изпуснете елемента на текущото "
"местоположение. Отпускането на бутона на мишката няма да има ефект: влачения "
"елемент ще се върне в първоначалното си местоположение."

#: ../C/gosbasic.xml:507(phrase)
msgid "Move panel object pointer."
msgstr "Показалец за преместване на обект от панела."

#: ../C/gosbasic.xml:500(term)
msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Показалец за преместване на обект на панел"

#: ../C/gosbasic.xml:512(para)
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""
"Този показалец се показва, когато влачите панел или обект на панел със "
"средния бутон на мишката. Вижте <xref linkend=\"panels\"/> за повече "
"информация относно панелите."

#: ../C/gosbasic.xml:524(phrase)
msgid "Move window pointer."
msgstr "Показалец за преместване на прозорец."

#: ../C/gosbasic.xml:517(term)
msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Показалец за преместване на прозорец"

#: ../C/gosbasic.xml:529(para)
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
"Този показалец се появява, когато влачите прозорец, за да го преместите. "
"Вижте <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> за повече информация относно "
"преместването на прозорци."

#: ../C/gosbasic.xml:538(title)
msgid "Keyboard Skills"
msgstr "Умения с клавиатурата"

#: ../C/gosbasic.xml:545(secondary)
msgid "keyboard skills"
msgstr "умения с клавиатурата"

#: ../C/gosbasic.xml:552(para)
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""
"Почти всяка задача, която можете да извършите с мишката, можете да я "
"извършите и с клавиатурата. <firstterm>Бързите клавиши</firstterm> са "
"клавиши, които предоставят бърз начин, за да изпълните определена задача."

#: ../C/gosbasic.xml:556(para)
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Можете да използвате клавишни комбинации, за извършане на общи задачи в "
"работната среда MATE и да работите с панели и прозорци. Клавишните "
"комбинации могат да се използват и в много програми. За да персонализирате "
"вашите клавишни комбинации, използвайте инструмента <application>Клавишни "
"комбинации</application>. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> "
"за повече информация относно персонализирането на клавишните комбинации."

#: ../C/gosbasic.xml:563(para)
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
"menus."
msgstr ""
"Много клавиатури имат два клавиша с логото на Microsoft Windows™ и един "
"клавиш за бърз достъп до контекстните менюта."

#: ../C/gosbasic.xml:564(para)
msgid ""
"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""
"В MATE клавишът с логото обикновено е настроен да работи като допълнителен "
"клавиш модификатор, наречен <firstterm>Super клавиш</firstterm>. Бутонът за "
"контекстното меню може да се използва за отваряне на контекстните менюта, "
"точно както и клавишната комбинация <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."

#: ../C/gosbasic.xml:570(para)
msgid ""
"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
"information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
"Също могат да се променят настройките на работната среда MATE за достъпност "
"до клавиатурата. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> за повече "
"информация относно функциите за достъпност до клавиатурата."

#: ../C/gosbasic.xml:574(para)
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr "Следните раздели описват бързите клавиши, които можете да използвате."

#: ../C/gosbasic.xml:578(title)
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr "Основни бързи клавиши"

#: ../C/gosbasic.xml:585(secondary)
msgid "global"
msgstr "основни"

#: ../C/gosbasic.xml:588(para)
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""
"Общите клавишни комбинации ви позволяват да използвате клавиатурата за "
"извършване на задачи свързани с работния плот, както и задачи в текущо "
"избрания прозорец или програма. Следната таблица описва някои общи клавишни "
"комбинации:"

#: ../C/gosbasic.xml:599(para) ../C/gosbasic.xml:728(para)
#: ../C/gosbasic.xml:869(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Бързи клавиши"

#: ../C/gosbasic.xml:610(keycap) ../C/gosbasic.xml:940(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: ../C/gosbasic.xml:614(para)
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr "Отваря менюто <guimenu>Програми</guimenu>."

#: ../C/gosbasic.xml:620(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: ../C/gosbasic.xml:624(para)
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
"\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""
"Изобразява диалоговия прозорец <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>. "
"Вижте раздела <xref linkend=\"tools-run-app\"/> за повече информация."

#: ../C/gosbasic.xml:636(para)
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
"\"/> for more information."
msgstr ""
"Прави снимка на екрана. Вижте раздела <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> "
"за повече информация."

#: ../C/gosbasic.xml:647(para)
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr "Прави снимка на прозореца, който е на преден план."

#: ../C/gosbasic.xml:653(keycap) ../C/gosbasic.xml:666(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:690(keycap) ../C/gosbasic.xml:830(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:880(keycap) ../C/gosbasic.xml:890(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:901(keycap) ../C/gosbasic.xml:911(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:921(keycap) ../C/gosbasic.xml:931(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: ../C/gosbasic.xml:654(keycap) ../C/gosbasic.xml:831(keycap)
msgid "Arrow keys"
msgstr "Бутони със стрелки"

#: ../C/gosbasic.xml:658(para)
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""
"Превключва работния плот в указаната посока на текущия работен плот. Вижте "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> за повече информация относно работа "
"с множество работни плотове."

#: ../C/gosbasic.xml:667(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../C/gosbasic.xml:671(para)
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr "Минимизира всички прозорци и показва работния плот."

#: ../C/gosbasic.xml:677(keycap) ../C/gosbasic.xml:691(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:739(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: ../C/gosbasic.xml:681(para) ../C/gosbasic.xml:743(para)
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""
"Превключва между отворените прозорците. Показва се списък с отворените "
"прозорци, между които можете да избирате. Отпуснете клавишите, за да се "
"покаже избрания прозорец. Можете да задържите клавиша <keycap>Shift</"
"keycap>, за преминаване през прозорците в обратен ред."

#: ../C/gosbasic.xml:695(para)
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""
"Превключва фокуса между панелите и работния плот. Появява се списък с "
"обектите, които можете да изберете. Отпуснете клавишите, за да изберете "
"обект. Можете да задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, за преминаване "
"през прозорците в обратен ред."

#: ../C/gosbasic.xml:707(title)
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr "Бързи клавиши за прозорците"

#: ../C/gosbasic.xml:714(secondary)
msgid "window"
msgstr "прозорец"

#: ../C/gosbasic.xml:717(para)
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr ""
"Бързите клавиши за прозорците позволяват да използвате клавиатурата, за да "
"оперирате с прозорците, които са на фокус. В следващата таблица са описани "
"някои от бързите клавиши за прозорците:"

#: ../C/gosbasic.xml:752(keycap)
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: ../C/gosbasic.xml:756(para)
msgid "Close the currently focused window."
msgstr "Затваря прозореца, който е на фокус."

#: ../C/gosbasic.xml:762(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: ../C/gosbasic.xml:766(para)
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr "Демаксимизира текущия прозорец, ако е максимизиран."

#: ../C/gosbasic.xml:772(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: ../C/gosbasic.xml:776(para)
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
"Премества прозореца, който е на фокус. След натискането на тези бързи "
"клавиши, може да местите прозореца като използвате мишката или стрелките от "
"клавиатурата. За да спрете местенето, натиснете левия бутон на мишката или "
"клавиш на клавиатурата. "

#: ../C/gosbasic.xml:785(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: ../C/gosbasic.xml:789(para)
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
"Оразмерява прозореца, който е на фокус. След като натиснете тази клавишна "
"комбинация, ще можете да оразмерите прозореца чрез мишката или чрез "
"стрелките на клавиатурата. За да приключите операцията по оразмеряването, "
"натиснете левия бутон на мишката или някой клавиш на клавиатурата."

#: ../C/gosbasic.xml:798(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: ../C/gosbasic.xml:802(para)
msgid "Minimize the current window."
msgstr "Минимизира текущия прозорец."

#: ../C/gosbasic.xml:808(keycap) ../C/gosbasic.xml:989(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:998(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: ../C/gosbasic.xml:812(para)
msgid "Maximize the current window."
msgstr "Максимизира текущия прозорец."

#: ../C/gosbasic.xml:818(keycap)
msgid "spacebar"
msgstr "шпация"

#: ../C/gosbasic.xml:822(para)
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""
"Отваря менюто на прозореца, който е на фокус. Менюто на прозорец ви "
"позволява да извършвате действия като минимизиране, преместване между "
"работните плотове и затваряне."

#: ../C/gosbasic.xml:830(keycap) ../C/gosbasic.xml:998(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../C/gosbasic.xml:835(para)
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
"multiple workspaces."
msgstr ""
"Премества текущия прозорец в друг работен плот в указаната от стрелките "
"посока. За повече информация, вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."

#: ../C/gosbasic.xml:846(title)
msgid "Application Keys"
msgstr "Бързи клавиши на програмите"

#: ../C/gosbasic.xml:854(secondary)
msgid "application"
msgstr "програма"

#: ../C/gosbasic.xml:857(para)
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""
"Бързите клавиши на програмите Ви позволяват да изпълнявате операции в "
"програмите чрез клавиатурата. Можете да използвате бързите клавиши за често "
"срещани задачи, защото това ще ви позволи да работите по-бързо. В следващата "
"таблица са описани някои от бързите клавиши:"

#: ../C/gosbasic.xml:880(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../C/gosbasic.xml:884(para)
msgid "Create a new document or window."
msgstr "Създаване на нов документ или прозорец."

#: ../C/gosbasic.xml:890(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../C/gosbasic.xml:894(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Отрязване на избрания текст или регион, който ще бъде поставен във "
"временната памет."

#: ../C/gosbasic.xml:901(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../C/gosbasic.xml:905(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr ""
"Копиране на избрания текст или регион, който ще бъде поставен във временната "
"памет."

#: ../C/gosbasic.xml:911(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../C/gosbasic.xml:915(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Поставяне на съдържанието от временната памет."

#: ../C/gosbasic.xml:921(keycap)
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: ../C/gosbasic.xml:925(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Отменяне на последното действие."

#: ../C/gosbasic.xml:931(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../C/gosbasic.xml:935(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Запазване на текущия документ на твърдият диск."

#: ../C/gosbasic.xml:943(para)
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr "Зареждане на помощната документация на програмата."

#: ../C/gosbasic.xml:950(para)
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""
"В допълнение към тези бързи клавиши, всички програми поддържат набор от "
"клавиши за навигация и работа с потребителския интерфейс. Тези клавиши Ви "
"позволяват да извършвате операции, които обикновено можете да свършите само "
"с мишката. Следващата таблица описва някои от тези бързи клавиши:"

#: ../C/gosbasic.xml:962(para)
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"

#: ../C/gosbasic.xml:972(para)
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr "Стрелките от клавиатурата или <keycap>Tab</keycap>"

#: ../C/gosbasic.xml:975(para)
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr "Смяна на фокуса на контролите по интерфейс или елементи от списък."

#: ../C/gosbasic.xml:981(para)
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr "<keycap>Enter</keycap> или <keycap>шпация</keycap>"

#: ../C/gosbasic.xml:984(para)
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr "Активиране или избиране на избрания елемент."

#: ../C/gosbasic.xml:992(para)
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr "Активиране на най-крайното ляво меню в прозореца на програмата."

#: ../C/gosbasic.xml:1002(para)
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr "Активиране на контекстното меню за избрания елемент."

#: ../C/gosbasic.xml:1007(keycap)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: ../C/gosbasic.xml:1010(para)
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr ""
"Затваряне на меню, без да се избира елемент от него или отказ на операция с "
"провлачване."

#: ../C/gosbasic.xml:1020(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Бързи клавиши"

#: ../C/gosbasic.xml:1026(primary)
msgid "access keys"
msgstr "бързи клавиши "

#: ../C/gosbasic.xml:1029(para)
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""
"<firstterm>Лентата с менюта</firstterm> е лента в горната част на прозорец, "
"която съдържа менютата на програмата. <firstterm>Бърз клавиш</firstterm> е "
"подчертана буква в лентата с менютата, меню или прозорец, който може да се "
"използва за извършване на действие. На лентата с менюта всеки бърз клавиш за "
"всяко меню е подчертан."

#: ../C/gosbasic.xml:1035(para)
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""
"За да отворите меню, задръжте клавиша <keycap>Alt</keycap> и после натиснете "
"бърз клавиш. В менюто, бързият клавиш за всяко меню е подчертан. За да "
"изберете елемент от менюто, когато менюто се покаже, можете просто да "
"натиснете бързия клавиш на желания елемент."

#: ../C/gosbasic.xml:1040(para)
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"Примерно, за да отворите нов прозорец в програмата <application>Помощ</"
"application>, натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>, за да се отвори менюто <guimenu>Файл</guimenu>. После натиснете "
"<keycap>N</keycap>, за да активирате елемента <guimenuitem>Нов прозорец</"
"guimenuitem>."

#: ../C/gosbasic.xml:1045(para)
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""
"Също можете така да използвате клавишите, за да получите достъп до "
"елементите в прозорец. В прозорец, една буква в повечето елементи е "
"подчертана. За да достигнете определен елемент на прозореца, задръжте "
"клавиша <keycap>Alt</keycap> и после натиснете бързият му клавиш."

#: ../C/glossary.xml:2(title)
msgid "Glossary"
msgstr "Речник на специфичните термини"

#: ../C/glossary.xml:4(glossterm)
msgid "applet"
msgstr "аплет"

#: ../C/glossary.xml:6(para)
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""
"Аплет е малка, интерактивна програма, която стои в панела, примерно "
"<application>Аплет за силата на звука</application>. Всеки аплет има "
"простичък потребителски интерфейс, с който можете да работите чрез мишката и "
"клавиатурата."

#: ../C/glossary.xml:15(para)
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr ""
"Частта от работната среда MATE, където няма обекти като панели и прозорци."

#: ../C/glossary.xml:20(glossterm)
msgid "desktop background"
msgstr "фон на работния плот"

#: ../C/glossary.xml:22(para)
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr "Изображение или цвят, служещи за фон на работния плот."

#: ../C/glossary.xml:26(glossterm)
msgid "desktop object"
msgstr "обект на работния плот"

#: ../C/glossary.xml:28(para)
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""
"Икона на работния плот, която може да използвате, за да отваряте файлове, "
"папки или програми. Можете да използвате обектите от работния плот, за да "
"имате бърз и лесен достъп до често използвани програми и файлове."

#: ../C/glossary.xml:34(glossterm)
msgid "DNS name"
msgstr "DNS име"

#: ../C/glossary.xml:36(para)
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr "Уникален азбучен идентификатор за компютър или мрежа."

#: ../C/glossary.xml:40(glossterm)
msgid "drawer"
msgstr "шкаф"

#: ../C/glossary.xml:42(para)
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
"drawer icon."
msgstr ""
"Шкаф е плъзгащо се разширение на панела, което можете да отваряте или "
"затваряте, чрез натискане върху иконата му."

#: ../C/glossary.xml:47(glossterm)
msgid "file extension"
msgstr "разширение на файл"

#: ../C/glossary.xml:49(para)
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""
"Последната част от името на файл след последната точка „.“. Например, "
"разширението на файла <filename>my.picture.jpeg</filename> е <filename>jpeg</"
"filename>."

#: ../C/glossary.xml:50(para)
msgid ""
"The file extension can identify the type of a file. <application>Caja</"
"application> file manager uses this information when to determine what to do "
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-"
"file\"/>."
msgstr ""
"Разширението на файла може да укаже вида му. Файловият мениджър "
"<application>Caja</application> използва тази информация, за да определи "
"как се отваря файла. За повече информация погледнете <xref linkend="
"\"caja-open-file\"/>."

#: ../C/glossary.xml:54(glossterm)
msgid "format"
msgstr "форматиране"

#: ../C/glossary.xml:56(para)
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
"media."
msgstr ""
"Форматирането на носител представлява подготвянето на носителя за употреба "
"чрез определена файлова система. Когато форматирате носител, вие "
"презаписвате цялата съществуваща информация върху него."

#: ../C/glossary.xml:62(glossterm)
msgid "MATE-compliant application"
msgstr "програма, съвместима с MATE"

#: ../C/glossary.xml:64(para)
msgid ""
"An application that uses the standard MATE programming libraries is called "
"a MATE-compliant application. For example, <application>Caja</"
"application> file manager and <application>pluma</application> text editor "
"are MATE-compliant applications."
msgstr ""
"Програма, съвместима с MATE, е всяка програма, която използва стандартните "
"библиотеки за програмиране към MATE. Например файловият мениджър "
"<application>Caja</application> и текстовият редактор "
"<application>pluma</application> са програми, съвместими с MATE."

#: ../C/glossary.xml:70(glossterm)
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"

#: ../C/glossary.xml:72(para)
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr "Уникален цифров идентификатор за компютър или мрежа."

#: ../C/glossary.xml:76(glossterm)
msgid "keyboard shortcut"
msgstr "бърз клавиш"

#: ../C/glossary.xml:78(para)
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""
"A <firstterm>бърз клавиш</firstterm> е клавиш или комбинация от клавиши, "
"предоставящи алтернативен или бърз начин за изпълнение на определено "
"действие."

#: ../C/glossary.xml:83(glossterm)
msgid "launcher"
msgstr "стартер"

#: ../C/glossary.xml:85(para)
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""
"Всеки стартер стартира определена програма, изпълнява команда или пък отваря "
"файл. Стартерът може да бъде поставен върху панела, работния плот или в "
"основното меню."

#: ../C/glossary.xml:90(glossterm)
msgid "menubar"
msgstr "лента с менюта"

#: ../C/glossary.xml:92(para)
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""
"Лентата с менюта е лента в горния край на прозореца на програма, която "
"съдържа менютата на програмата."

#: ../C/glossary.xml:99(para)
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""
"Типът Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) идентифицира формата на "
"файла. Типът MIME позволява на програмите да четат даден файл. Например, "
"програма за е-поща може да използва MIME типа <literal>image/png</literal>, "
"за да засече прикрепеното изображение към писмото във формат Portable "
"Networks Graphic (PNG)."

#: ../C/glossary.xml:107(glossterm)
msgid "mount"
msgstr "монтиране"

#: ../C/glossary.xml:109(para)
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""
"Да монтирате, означава да направите определена файлова система достъпна за "
"потребителя. Когато монтирате файлова система, тя се прикрепя като "
"поддиректория към вашата файлова система."

#: ../C/glossary.xml:115(glossterm)
msgid "pane"
msgstr "част от прозорец (панел)"

#: ../C/glossary.xml:117(para)
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""
"Всеки прозорец има няколко под-части. Например прозорецът на "
"<application>Caja</application> съдържа страничен панел и панел за "
"преглед."

#: ../C/glossary.xml:121(glossterm)
msgid "preference tool"
msgstr "инструмент за настройка"

#: ../C/glossary.xml:123(para)
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
"the MATE Desktop."
msgstr ""
"Специално създаден инструмент (програма), който контролира определена част "
"от поведените на работната среда MATE."

#: ../C/glossary.xml:130(para)
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""
"Бързите клавиши са комбинация от клавиши, които доставят бърз начин за "
"извършване на дадено действие."

#: ../C/glossary.xml:135(glossterm)
msgid "stacking order"
msgstr "ред на подреждане"

#: ../C/glossary.xml:137(para)
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr ""
"Редът на подреждане е редът, по който се подреждат прозорците на екрана, "
"един върху друг."

#: ../C/glossary.xml:142(glossterm)
msgid "statusbar"
msgstr "лента за състоянието"

#: ../C/glossary.xml:144(para)
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr ""
"Лентата за състоянието е лентата в долната част на даден прозорец, която "
"предоставя информация относно текущото състояние на обектите, които виждате "
"в прозореца."

#: ../C/glossary.xml:151(para)
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
"folder to which the symbolic link points."
msgstr ""
"Специален вид файл, който сочи към друг файл или папка. Когато извършите "
"действие със символната връзка, действието се изпълнява върху файла или "
"папката, към които се сочи."

#: ../C/glossary.xml:157(glossterm)
msgid "toolbar"
msgstr "лента с инструменти"

#: ../C/glossary.xml:159(para)
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""
"Лентата с инструменти е лента, съдържаща бутони за най-често използваните "
"команди в дадена програма. Обикновено лентата с инструменти се появява под "
"лентата с менютата."

#: ../C/glossary.xml:164(glossterm)
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "Uniform Resource Identifier"

#: ../C/glossary.xml:166(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""
"Uniform Resource Identifier (URI) е низ, който идентифицира дадено "
"местонахождение по файловата система или в Интернет. Примерно, адресът на "
"Интернет страница е URI."

#: ../C/glossary.xml:172(glossterm)
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr "Uniform Resource Locator"

#: ../C/glossary.xml:174(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr "Uniform Resource Locator (URL) е адресът на дадена част от Интернет."

#: ../C/glossary.xml:179(glossterm)
msgid "view"
msgstr "компонент за преглед"

#: ../C/glossary.xml:181(para)
msgid ""
"A <application>Caja</application> component that enables you to display "
"a folder in a particular way. For example, <application>Caja</"
"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
"of a folder as icons. <application>Caja</application> also contains a "
"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""
"Компонент на <application>Caja</application>, който Ви позволява да "
"покажете папка по определен начин. Например <application>Caja</"
"application> има компонент за преглед като икони — това ви позволява да "
"разглеждате съдържанието на папка като икони. <application>Caja</"
"application> има и компонент за преглед като списък."

#: ../C/glossary.xml:188(glossterm)
msgid "workspace"
msgstr "работно място"

#: ../C/glossary.xml:190(para)
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr ""
"Работно място е обособен район от работната среда MATE, където може да "
"работите."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../C/glossary.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.\n"
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.\n"
"Юлия „konfeta“ Велкова <konfeta@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.\n"
"Александър Шопов <ash@contact.bg> 2006.\n"
"Красимир \"bfaf\" Чонов <mk2616@abv.bg> 2009."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This section describes the button conventions and action terminology used "
#~ "in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop "
#~ "and applications."
#~ msgstr ""
#~ "Дори да сте запознат с устройствата тип „мишка“, трябва да се запознаете "
#~ "с политиката за натискане на бутони и терминологията, използвана в това "
#~ "ръководство. В този раздел е публикувана и информация за показалците на "
#~ "мишката."

#~ msgid ""
#~ "All the instructions in this manual are for the following types of mouse "
#~ "devices:"
#~ msgstr ""
#~ "Всички инструкции в това ръководство са за следните типове устройства:"

#~ msgid "Devices that are configured for right-hand users."
#~ msgstr "Устройства, които са настроени за работа с дясна ръка"

#~ msgid ""
#~ "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-"
#~ "hand use."
#~ msgstr ""
#~ "Бутонът от лявата страна на мишката е настроен за употреба от потребител, "
#~ "използващ дясната ръка за държане на мишката."

#~ msgid "Drag"
#~ msgstr "Изтегляне"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Normal pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Нормален показалец"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Resize pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Показалец за промяна на размера"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Hand pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Показалец ръка "

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Move pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Показалец при преместване"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Copy pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Показалец при копиране"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Symbolic link pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Показалец за създаване на връзка"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Ask pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Питащ показалец"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Not available pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Показалец за неналичност"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Move panel object pointer"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Показалец за преместване на обект от панела"