1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# Dutch translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 11:17+0000\n"
"Last-Translator: cumulus007 <cumulus0007@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Een melding van iets wat uw aandacht op het bureaublad nodig heeft"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Meldingsapplet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Een verenigd applet dat alle meldingen bevat."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Meldingsapplet Compleet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Een applet dat de toepassingsmenu's bevat."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Meldingsapplet Toepassingsmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Een locatie om uw status aan te passen, van gebruiker te wisselen of uw "
"sessie te beëindigen."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Meldingsapplet Sessie"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Dit programma is vrije software: u kunt het opnieuw verspreiden en/of "
"aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License versie 3, "
"gepubliceerd door de Free Software Foundation"
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar "
"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties van "
"VERHANDELBAARHEID, BEVREDIGENDE KWALITEIT of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD "
"DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer details."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"U zou bij dit programma een kopie van de GNU General Public License moeten "
"hebben ontvangen. Indien dat niet zo is, zie <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Een applet om de toepassingsmenu's in te bewaren."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Een applet om alle systeemberichten bij te houden."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n"
" Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n"
" Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n"
" Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n"
" Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n"
" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
" kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n"
" kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Website van Meldingsapplet"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Meldingsapplet Toepassingsmenu"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Geen meldingen"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Bezig met aanmaken van installatiemappen. Een dummywaarde is nodig."
#~ msgid "Setting up basic MateConf"
#~ msgstr "Bezig met instellen van MateConf-basis"
|