summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 2d11640059df466ae11bab90b5638e7918f65d41 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
# Portuguese translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Paulo Dias <paxnubis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"

#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Um indicador de algo que necessita da sua atenção na área de trabalho"

#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Applet Indicador"

#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Um applet unificado que contém todos os indicadores"

#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Applet Indicador Completo"

#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Um applet contendo os menus de aplicação."

#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Applet de Indicação Appmenu"

#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Um local para ajustar o seu estado, mudar de utilizador ou terminar sessão."

#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Applet Indicador de Sessão"

#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Este programa é software livre: pode redistribui-lo e modifica-lo sob os "
"termos da GNU General Public License versão 3, conforme publicada pela Free "
"Software Foundation."

#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER "
"GARANTIA; incluindo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO, QUALIDADE "
"SATISFATÓRIA ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a "
"GNU General Public License para obter mais detalhes."

#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
"esta aplicação.  Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Um applet para conter os seus menus de aplicação."

#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Um applet para conter todos os indicadores do sistema."

#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n"
"  Daniel Martins https://launchpad.net/~gdanielmartins\n"
"  Dark_Webster https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n"
"  Flávio Martins https://launchpad.net/~xhaker\n"
"  João Santos https://launchpad.net/~jmcs\n"
"  Marco Monteiro https://launchpad.net/~nok\n"
"  Paulo Dias https://launchpad.net/~paxnubis\n"
"  Pedro Machado Santa https://launchpad.net/~pedro-santa\n"
"  nglnx https://launchpad.net/~nglnx\n"
"  xerxeskanuto https://launchpad.net/~xerxeskanuto"

#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Página Web do Applet Indicador"

#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Applet de Indicação Menu de Aplicações"

#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Sem Indicadores"

#~ msgid "Setting up basic MateConf"
#~ msgstr "A criar configuração básica no Gconf"

#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "A construir pastas de instalação. Requer um valor de teste."