summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
commit9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch)
tree56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/bg.po
parente92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff)
downloadmate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2
mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po828
1 files changed, 187 insertions, 641 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index bf9020c..eac1195 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,47 +1,48 @@
-# Bulgarian translation of mate-media po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Evgeni Boevski <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003.
-# Vladimir "Kaladan" Petkov <[email protected]>, 2004.
-# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alexander Shopov <[email protected]>, 2005, 2008, 2009, 2010.
+# Evgeni Boevski <[email protected]>, 2002, 2003.
# Philip Dimitrov <[email protected]>, 2005.
+# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004.
+# Vladimir "Kaladan" Petkov <[email protected]>, 2004.
+# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003.
# Yavor Doganov <[email protected]>, 2007.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media mate-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-26 23:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 23:27+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
-"Language: bg\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Показване на управлението на звука"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Сила на звука"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Промяна на силата на звука и звуците свързани със събития"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Показване на управлението на звука"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Промяна на силата на звука и звуците свързани със събития"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgid " — MATE Volume Control"
msgstr "— сила на звука на MATE"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "Output"
msgstr "Изход"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Сила на изхода"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
msgid "Input"
msgstr "Вход"
@@ -128,23 +129,23 @@ msgstr "_Затихване:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Бас:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Без усилване"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
msgid "Mute"
msgstr "Заглушаване"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
msgid "_Profile:"
msgstr "Про_фил:"
@@ -188,7 +189,7 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "Засичане на максимумите"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -202,60 +203,60 @@ msgstr "Устройство"
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Тестване на високоговорителите към %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
msgid "Test Speakers"
msgstr "Тестване на високоговорителите"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
msgid "_Output volume: "
msgstr "Сила на _изхода:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "Sound Effects"
msgstr "Аудио ефекти"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Сила на _известяването:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Избор на устройството за настройване:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Настройки на избраното устройство:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
msgid "_Input volume: "
msgstr "Сила на _входа:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "Input level:"
msgstr "Ниво на входа:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Избор на входно аудио устройство:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Избор на изходно аудио устройство:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
@@ -277,441 +278,23 @@ msgstr "Тест"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Бас"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Настройките на звука не могат да бъдат стартирани: %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
msgid "_Mute"
msgstr "_Заглушаване"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Настройки на звука"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
msgid "Muted"
msgstr "Заглушено"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Запис на звукови клипове"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Програма за запис на звуци"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без заглавие"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Без заглавие — %d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
-"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
-"Проверете инсталацията чрез командата:\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"след което рестартирайте mate-sound-recorder."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Проверете дали настройките са правилни.\n"
-"Може да ви липсват нужните приставки."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld минута"
-msgstr[1] "%ld минути"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld час"
-msgstr[1] "%ld часа"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld секунда"
-msgstr[1] "%ld секунди"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s и %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s и %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Отваряне на файл"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждането на файла:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
-msgid "Ready"
-msgstr "Готов"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замяна"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
-"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Запазване на файла като"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Запазване на записа преди затваряне?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
-msgid "Save recording?"
-msgstr "Запазване на записа?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Затваряне _без запазване"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "Затваряне _без запазване"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (не е запазен)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu байт)"
-msgstr[1] "%s (%llu байта)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Неизвестен размер"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (моно)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (стерео)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "Информация за %s "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
-msgid "File Information"
-msgstr "Информация за файла"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
-msgid "Folder:"
-msgstr "Папка:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име на файл:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
-msgid "File size:"
-msgstr "Размер на файла:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Звукова информация"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
-msgid "File duration:"
-msgstr "Продължителност на файла"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Брой канали:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Честота на квантуване:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Битове за сек.:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"Програма за запис на звуци към MATE\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-msgid "Playing…"
-msgstr "Изпълнява се…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "Аудио изход на MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "При изпълнение"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-msgid "Recording…"
-msgstr "Запис…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "Запис на аудио на MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от "
-"„Настройка за звук“ в „Система“ → „Настройки“."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
-msgid "file output"
-msgstr "изход към файл"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
-msgid "level"
-msgstr "ниво"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Създаване на нова проба"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Отваряне на файл"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Запазване на текущия файл"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "С_ила на звука"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Информация за текущия файл"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Затваряне на текущия файл"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Спиране на програмата"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
-msgid "_Control"
-msgstr "_Контрол"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
-msgid "Record sound"
-msgstr "Записване на звук"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
-msgid "Play sound"
-msgstr "Пускане на звук"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Спиране на звука"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "Contents"
-msgstr "Ръководство"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
-msgid "About this application"
-msgstr "Относно програмата"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr ""
-"Файлът за ГПИ не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
-"неправилно."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
-msgid "Save"
-msgstr "Запазване"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
-msgid "Save As"
-msgstr "Запазване като"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Запис от _вход:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
-msgid "_Record as:"
-msgstr "_Запис като:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
-msgid "<none>"
-msgstr "<без>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
-msgid "Length:"
-msgstr "Продължителност:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
-msgid "Level:"
-msgstr "Ниво:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — запис на звуци"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Височина на прозореца"
@@ -741,6 +324,10 @@ msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "При изпълнение"
+
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Запис"
@@ -884,17 +471,7 @@ msgstr "Мишпулт на основата на MATE/GStreamer"
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Владимир Петков <[email protected]>\n"
-"Александър Шопов <[email protected]>\n"
-"Евгени Боевски <[email protected]>\n"
-"Ростислав Райков <[email protected]>\n"
-"Янко Канети <[email protected]>\n"
-"Филип Димитров<[email protected]>\n"
-"\n"
-"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
-"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+msgstr "Владимир Петков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nЕвгени Боевски <[email protected]>\nРостислав Райков <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\nФилип Димитров<[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -927,47 +504,50 @@ msgstr "Не се поддържа"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на файла с интерфейса. Проверете инсталацията си."
+msgstr "Неуспех при зареждане на файла с интерфейса. Проверете инсталацията си."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Избор на мултимедийни системи"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Натиснете „Добре“, за да приключите."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Стандартен изход"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "У_стройство:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Приставка:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Стандартен вход"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Конвейер:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Стандартен изход"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Тест"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство: "
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "_Конвейер:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Стандартен вход"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -982,28 +562,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "Т_ест"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Тестване на конвейер"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "У_стройство:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "Тестване…"
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Устройство: "
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Тестване на конвейер"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Приставка:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Тестване…"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "_Тест"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Натиснете „Добре“, за да приключите."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1106,7 +686,7 @@ msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
@@ -1134,9 +714,7 @@ msgstr "Грешка при получаването на списъка с пр
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с аудиопрофили. "
-"(%s)\n"
+msgstr "Грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с аудиопрофили. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1148,36 +726,36 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Изтриване на профил"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Редактиране на аудио профилите към MATE"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "Про_фили:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Грешка в MateConf (дa се коригира): %s\n"
@@ -1185,21 +763,16 @@ msgstr "Грешка в MateConf (дa се коригира): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
-"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с наличните опции на командния "
-"ред.\n"
+msgstr "%s\nИзпълнете „%s --help“, за да видите списъка с наличните опции на командния ред.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1235,168 +808,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "_Създаване"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Описание на звуковия профил"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Списък на профилите"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
-"използва този профил."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи подпапки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
-"този профил."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Кратко име за звуковия профил"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално да идентифицира профила."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Кратко име за звуковия профил"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Описание на звуковия профил"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
-"да идентифицира профила."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се използва този профил."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "Качество на CD — AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Качество на CD без загуби"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Качество на CD със загуби"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "Качество на CD — MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с този профил."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "Качество на CD — MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Дали да се използва този профил или не"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи "
-"подпапки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Дали този профил да се използва и показва."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Списък на профилите"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Качество на CD със загуби"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Качество на CD без загуби"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
-"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
-"късно или да правите запис на CD."
+msgstr "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-късно или да правите запис на CD."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
-"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Глас без загуби"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
-"загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
-"копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
-"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
-"юрист за съвет."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
-"загуба на качество MP2. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
-"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP2. Имайте предвид, че "
-"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
-"юрист за съвет."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Глас със загуби"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
-"загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
-"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
-"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
-"юрист за съвет."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде редактирана."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
-"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Качество на CD — MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
-"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
-"редактирана."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със загуба на качество MP2. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за копиране на устройства, които поддържат само кодека MP2. Имайте предвид, че използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с юрист за съвет."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Глас без загуби"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Качество на CD — MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Глас със загуби"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с юрист за съвет."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Дали да се използва този профил или не"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Качество на CD — AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Дали този профил да се използва и показва."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с юрист за съвет."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1549,25 +1091,29 @@ msgstr "Тема от звуци:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Включване на звуците за прозорци и бутони"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Лай"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Ромон"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Стъкло"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"