summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/br.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 13:11:15 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 13:11:15 +0100
commit4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360 (patch)
treef24e3e3294c2b75819755289e592bf2e28e668c4 /po/br.po
downloadmate-media-4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360.tar.bz2
mate-media-4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360.tar.xz
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r--po/br.po1981
1 files changed, 1981 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..73922f9
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,1981 @@
+# Breton translation of mate-media.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
+#
+# Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-media 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:41+0100\n"
+"Last-Translator: Denis\n"
+"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Diskouez reoler an ampled ar burev"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269
+#: ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Reoliñ an ampled"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Gweredekaat ar c'hod diveugañ"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:157
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Handelv an arload-mañ"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " - MATE Volume Control Applet"
+msgstr " - Arloadig reoliñ an ampled MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:125
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+#: ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:169
+msgid " - MATE Volume Control"
+msgstr " - Reoliñ an ampled MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
+msgid "Output"
+msgstr "Ec'hankañ"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
+msgid "Input"
+msgstr "Enankañ :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Kleiz"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Dehou"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Diaraog :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Izek"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Uc'hek"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Kempouez :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Blinaat :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Disamplaet"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
+msgid "Mute"
+msgstr "Mut"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Aelad :"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
+msgid "Disabled"
+msgstr "Diweredekaet"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Ec'hankañ :"
+msgstr[1] "%u Ec'hankañ :"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Enankad :"
+msgstr[1] "%u Enankad :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Reizhiad son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid "Connector:"
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Ke_nnasker :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
+msgid "Peak detect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
+msgid "Device"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "Ampled an e_c'hankad :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Efedoù son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#, fuzzy
+#| msgid "Alert Volume: "
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "Ampled "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
+msgid "Hardware"
+msgstr "Periant"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
+#| msgid "Choose a device to configure"
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "Dibab un drobarz_hell da gefluniañ :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Arventennoù evit an drobarzhell diuzet :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "Ampled an _enankad :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
+msgid "Input level:"
+msgstr "Live an Enankad :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Dibab un drobarzhell da enankañ sonioù :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Dibab un drobarzhell da ec'hankañ sonioù :"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
+msgid "Applications"
+msgstr "Arloadoù"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù ar son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "C'hwitadenn war loc'hañGwellvezioù ar son : %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Mut"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù ar _son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+msgid "Muted"
+msgstr "Mut"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Enroller Son"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1739
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titl_ebet"
+
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "Titl_ebet-%d"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"Ne oa ket tu da grouiñ an elfenn GStreamer %s.\n"
+"Staliit an enlugellad '%s' eus ar mollad '%s' mar plij.\n"
+"Gwiriit eo reizh ar staliadur dre seveniñ\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"ha goudevezh adloc'hañ mate-sound-recoder."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plug-ins."
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld vunutenn"
+msgstr[1] "%ld a vunutennoù"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld eur"
+msgstr[1] "%ld eur"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld eilenn"
+msgstr[1] "%ld eilenn"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s ha %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s ha %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "Digeriñ ur restr"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"N'eus ket tu da gargañ ar restr :\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1538
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2499
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rlec'hiañ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ endeo. \n"
+"C'hoant hoc'h eus da erlec'hiañ anezhañ gant ar restr emaoc'h o warediñ ?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Ne oa ket tu da warediñ ar restr \"%s\""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "Gwarediñ ar restr evel"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "N'eo ket staliet %s en treug."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "Ur fazi e oa o loc'hañ %s : %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "Gwarediñ an enrolladur kent serriñ ?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+msgid "Save recording?"
+msgstr "Gwarediñ an enrolladur ?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Serriñ hep gwarediñ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "Kenderc'hel hep gwarediñ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
+msgid "Question"
+msgstr "Goulenn"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (n'e oa ket bet enrollet)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu eizhbit)"
+msgstr[1] "%s (%llu eizhbit)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ment dianav"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1049
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "Stlenn %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2411
+msgid "File Information"
+msgstr "Stlenn ar restr"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
+msgid "Folder:"
+msgstr "Renkell :"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2418
+msgid "Filename:"
+msgstr "Anv ar restr :"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
+msgid "File size:"
+msgstr "Ment ar restr :"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
+msgid "Audio Information"
+msgstr "Stlenn Audio"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
+msgid "File duration:"
+msgstr "Padelezh ar restr :"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Niver a sanelloù :"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
+msgid "Sample rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
+msgid "Bit rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"Un enroller sonioù evit MATE\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+msgid "Playing..."
+msgstr "O lenn..."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Lenn"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+msgid "Recording..."
+msgstr "Oc'h enrollañ..."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
+msgid "file output"
+msgstr "ec'hankad ar restr"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
+msgid "level"
+msgstr "live"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Ne oa ket tu da skrivañ war ur restr oc'h implij an aelad audio '%s'"
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
+msgid "_File"
+msgstr "Restr"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "Krouiñ ur standilhon nevez"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+msgid "Open a file"
+msgstr "Digeriñ ur restr"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gwarediñ ar restr en implij"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gwarediñ ar restr en implij gant un anv all"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "Digeriñ reoler an ampled"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "Digeriñ mesker ar son"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn ar restr en implij"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Serriñ ar restr en implij"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Kuitaat ar goulev"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+msgid "_Control"
+msgstr "_Reoliñ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+msgid "Record sound"
+msgstr "Enrollañ ar son"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+msgid "Play sound"
+msgstr "Seniñ ar son"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+msgid "Stop sound"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
+msgid "Contents"
+msgstr "Endalc'hadoù"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Digeriñ al levr-dorn"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "About this application"
+msgstr "Diwar-benn an arload-mañ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
+msgstr "Ne oa ket tu da gargañ ui.xml. Ar goulev n'eo ket staliet mat marteze"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
+msgid "Open"
+msgstr "Digeriñ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+msgid "Save"
+msgstr "Gwarediñ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+msgid "Save As"
+msgstr "Gwarediñ dindan"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
+msgid "Record from _input:"
+msgstr ""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
+msgid "_Record as:"
+msgstr "_Enrollañ evel :"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
+msgid "<none>"
+msgstr "<ebet>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
+msgid "Length:"
+msgstr "Led :"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
+msgid "Level:"
+msgstr "Live :"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
+#, c-format
+msgid "%s - Sound Recorder"
+msgstr "%s - Enroller Son"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+msgid "Height of the Window to be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "Ledander ar prenestr"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+msgid "Width of the Window to be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Sontres"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Dianav eo reoliñ an ampled %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "Oc'h enrollañ..."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "Dibarzhioù"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù reoliñ an ampled"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+msgid "Mute/unmute %s"
+msgstr "Mut/heglev %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "Loabr %s : mut"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "Loabr %s : enrollañ sonioù"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "Loabr %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "Loabr %s, sannel %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+msgid "left"
+msgstr "kleiz"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+msgid "right"
+msgstr "dehou"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
+msgid "front left"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "front right"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
+msgid "rear left"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
+msgid "rear right"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front center"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
+msgid "side left"
+msgstr "Kostez kleiz"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
+msgid "side right"
+msgstr "Kostez dehou"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
+msgid "unknown"
+msgstr "dianav"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "An arload evit reoliñ an ampled gant MATE/GStreamer"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>"
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "Reoliñ an ampled : %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "_Trobarzhell :"
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "Reoliñ an ampled war trobarzhelloù disheñvel"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Anskoret"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr ""
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Diuzer ar reizhiadoù Multimedia"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Emzinoiñ"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - Droukspered son ART"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
+msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Droukspered son Enlightenment"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Reizhiad Son digor"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Dafariad son PulseAudio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Personelaet"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
+msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL - Gwiskad eeun DirectMedia"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr ""
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr ""
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "Test Sound"
+msgstr ""
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Silence"
+msgstr "Didrouz"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (d.s. Trobarzhell Zoran v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
+msgid "Test Input"
+msgstr ""
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ur fazi e oa o tiskouez skoazell : %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "O kemmañ an aelad \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<anv ebet>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93
+#: ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<deskrivadur ebet>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of audio profile list changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_emmañ"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Dilemel aelad-mañ ?\n"
+msgstr[1] "Dilemel %d aelad-mañ ?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Dilemel an aelad \"%s\" ?"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Dilemel an aelad"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "Kemmañ an aeladoù audio MATE"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Aeladoù :"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "Un aelad a zo \"%s\" e anv hoc'h eus endeo"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "Fazi MateConf (FIXME) : %s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:68
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "Kemmañ an aelad Audio"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
+msgid "New Profile"
+msgstr "Aelad nevez"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "_Deskrivadur an aelad :"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
+msgid "_Active?"
+msgstr "Oberi_ant ?"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
+msgid "_Create"
+msgstr "_Krouiñ"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
+msgid "_File extension:"
+msgstr "Askouezhadenn ar _restr :"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Anv an a_elad :"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Un deskrivadur evit an aelad audio"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Un anv berr evit an aelad audio"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Perzhded CD, AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Perzhded CD, hep koll"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Perzhded CD, gant koll"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Perzhded CD, MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Perzhded CD, MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Roll an aeladoù"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the AAC codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Mouezh, hep koll"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Mouezh, gant koll"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+msgid "Whether or not this profile is to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+msgid "Whether or not to use and display this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
+msgid "No sounds"
+msgstr "Son ebet"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
+msgid "Testing event sound"
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
+msgid "From theme"
+msgstr "Diouzh an neuz"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
+msgid "Type"
+msgstr "Rizh"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "Son_tres :"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Sound event"
+#| msgid "Windows and Buttons"
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "Prenestroù hag afelloù"
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Son diwall"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Prenestroù hag afelloù"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Afell kliket"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr ""
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burev"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Kennaskañ"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Dilugañ"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Postel nevez"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Goullonderiñ al lastez"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Gwezhiadur hir echuet (pellgargañ, engravdur ur CD, h.a)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Galvoù Diwall"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Titouroù pe goulenn"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Diwall"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Fazi"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Diuzañ ar restr son"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
+msgid "Sound files"
+msgstr "Restroù son"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personelaet..."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Sontres :"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Gwer"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#~ msgid "Profile:"
+#~ msgstr "Aelad :"
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "Reoliñ an ampled MATE"
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "Chomlec'h an dafariad da mont e darempred gantañ evit reketoù CD"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porzh"
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "Anv an dafariad"
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "Rizh an dafariad"
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Anv an ostiz a vo kaset gant an holl reketoù"
+#~ msgid "The username"
+#~ msgstr "An anv implijer"
+#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Anv implijer a vo kaset gant an holl reketoù"
+#~ msgid "Your hostname"
+#~ msgstr "Anv an ostiz"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ur fazi a oa o tiskouez skoazell : \n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "Chom hep kas titouroù"
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "Kas titouroù gwirion"
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "Kas titouroù all :"
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "Anv an ostiz :"
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "Titouroù kennaskañ"
+#~ msgid "FreeDB _round robin server"
+#~ msgstr "Dafariad _round robin FreeDB"
+#~ msgid "Other _FreeDB server:"
+#~ msgstr "Dafariad FreeDB all :"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Dafariad"
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "Bremanaat roll an dafariadoù"
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "Dafariad all :"
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "Anv an ostiz :"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Porzh :"
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "Dianav / Dianav"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Rummad"
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "ID ar gantenn"
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "Arzour ha Titl"
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "Loabr dianav"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "Rock klasel"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "All"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Mouezhel"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klasel"
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "C'hoari"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ethnic"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotek"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronik"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Huñvreadenn"
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Rock ar su"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedi"
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta Rap"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid unk"
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Sonerezh"
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock'n Roll"
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folk"
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "National Folk"
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Swing"
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "Bebop"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "keltiek"
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "Bluegrass"
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Rock gotek"
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Rock war-gresk"
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychedelic Rock"
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symphonic Rock"
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chorus"
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Easy Listening"
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acoustic"
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Fent"
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Speech"
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Kanaouenn"
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "Sonerezh evit ar gambr"
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symphony"
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Gwerz"
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rhythmic·Soul"
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "Punk·Rock"
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A·Cappella"
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk·Punk"
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian·Gangsta·Rap"
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Heavy·Metal"
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Contemporary Christian"
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Christian Rock"
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash·Metal"
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "Nu-Metal"
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "Rock Arz"
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Arzour dianav"
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Albom dianav"
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "Oc'h aozañ ID ar gantenn : %s"
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "Kuzhat dibarzhioù arbennik ar gantenn"
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "Diskouez dibarzhioù arbennik ar gantenn"
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "Kuzhat dibarzhioù arbennik al loabr"
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "Diskouez dibarzhioù arbennik al loabr"
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "Oc'h embann ID ar gantenn :"
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "_Arzour :"
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "_Titl ar gantenn :"
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "Askelennoù ar _gantenn :"
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "_Doare :"
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "_Bloaz :"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titl"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Led"
+#~ msgid "CDDB Track Editor"
+#~ msgstr "Embanner loabroù CDDB"
+#~ msgid "CD Display"
+#~ msgstr "Skrammañ ar CD"
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
+#~ "elapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskouez titouroù diwar-benn an albom, arzour a zo en implij ha diwar-"
+#~ "benn an amzer deveret"
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Linenn an eur"
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "Linenn evit diskouez an amzer deveret evit al loabr en implij"
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "Linenn titouroù"
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "Linenn evit diskouez titouroù"
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "Linenn ar arzour"
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "Linenn evit diskouez anv an arzour"
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "Linenn an albom"
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "Linenn evit diskouez anv an albom"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Lenn"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Paouez"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O lenn %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O lenn\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Paouezet"
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "Lenner CD"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Harzet"
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "Fazi gant ar gantenn"
+#~ msgid "No disc"
+#~ msgstr "Kantenn ebet"
+#~ msgid "Drive open"
+#~ msgstr "Lenner digoret"
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "CD roadennoù"
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "Cdrom ebet"
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "Fazi al lenner"
+#~ msgid "A CD player for MATE"
+#~ msgstr "Ul lenner CD evit MATE"
+#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
+#~ msgstr "Dibab 'Ya' a raio dilemel an endalc'had diaraog er CDDB."
+#~ msgid "Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "C'hoant hoc'h eus da genderc'hel ?"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Ampled %d%%"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Reteradur"
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "%d - Dianav"
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Seniñ / Paouez"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Harz"
+#~ msgid "P_revious"
+#~ msgstr "An hini _kent"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "A-_heul"
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "Kas _er-maez ar gantenn"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_A-zivout"
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "Arventenniñ an drobarzhell"
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "N'eus ket trobarzhell CD"
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "Munudoù"
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "Lakaat trobarzhell"
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "Trobarzhell CD siek"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Lec'hiadur"
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù"
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "Roll al loabroù"
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "Digeriñ an embanner loabroù"
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "Embanner loabroù"
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Lenn / Paouez"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Harz"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Loabr kent"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "An hini kent"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Adenbeniañ"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Loabr a-heul"
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "Kas er-maez ar CD"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Kaz er-maez"
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "Seniñ ar CD e-pad al loc'hañ"
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "N'eus ket tu da grouiñ al lenner"
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "Lenn CD-où audio"
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "Neuz al lenner CD"
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "Treug an trobarzhell"
+#~ msgid "Display the Remaining time ?"
+#~ msgstr "Diskouez an amzer deveret ?"
+#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
+#~ msgstr "Kas er-maez CD pa kuitaer al lenner CD ?"
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penaos e zlefe bezañ diskouezet an eur e-pad al lenner CD zo o lenn ?"
+#~ msgid "Play when the CD player starts?"
+#~ msgstr "Lenn pa loc'h al lenner CD ?"
+#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
+#~ msgstr "Dleout a rafe bezañ kaset er-maez ar CD pa kuitaer al lenner CD ?"
+#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
+#~ msgstr "Petra tem e zlefe implij al lenner CD evit e neuziadur"
+#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
+#~ msgstr "Petra ment ar son e zlefe implij al lenner CD pa'z eo loc'het ?"
+#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
+#~ msgstr "Pa'z eo loc'het al lenner CD, dleout a rafe loc'hañ o lenn ar CD ?"
+#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
+#~ msgstr "C'hwitet eo da gas er-maez ar CD : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Se a dalvez al lenner CD n'e vo ket gouest da mont en-dro."
+#~ msgid "Error setting device"
+#~ msgstr "Fazi en ur arventenniñ an drobarzhell"
+#~ msgid "CD Player Preferences"
+#~ msgstr "Gwellvezioù al lenner CD"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Emzalc'h"
+#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Loc'hañ lennadur pa loc'h al lenner CD"
+#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Loc'hañ lennadur pa loc'h al lenner CD"
+#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Esaeañ da gas er-maez ar CD pa serr al lenner CD"
+#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Esaeañ da gas er-maez ar CD pa serr al lenner CD"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Neuzioù"
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "_Diuz un neuz :"
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "eur"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "a vunutennoù"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "Digeriñ..."
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Gwarediñ dindan..."
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "Kengeidañ live an ampled"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Pakañ"
+#~ msgid "_Change Device"
+#~ msgstr "_Kemmañ an drobarzhell"
+#~ msgid "Change device to %s"
+#~ msgstr "Kemmañ an drobarzhell da %s"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
+#~ msgstr "<b>Enlugellad enankañ dre ziouer</b>"
+#~ msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
+#~ msgstr "<b>Enlugellad ec'hankañ dre ziouer</b>"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+#~ msgid "Click Ok to finish."
+#~ msgstr "Klik Mat eo evit echuiñ."
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "hennad"
+#~ msgid "wav"
+#~ msgstr "wav"
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Ret eo deoc'h diuz unan pe muioc'h aeladoù da zilemel."
+#~ msgid "Profile Description:"
+#~ msgstr "Deskrivadur an aelad :"
+#~ msgid "Profile _name:"
+#~ msgstr "_Anv an aelad :"
+#~ msgid "X-Position"
+#~ msgstr "X-lec'hiadur"
+#~ msgid "Y-Position"
+#~ msgstr "Y-lec'hiadur"
+#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
+#~ msgstr "En em gennaskañ ouzh an dafariad esd war an ostiz-mañ"
+#~ msgid "ESD Server Host"
+#~ msgstr "Ostiz dafariad ESD"
+#~ msgid "Host is %s\n"
+#~ msgstr "Ostiz zo %s\n"
+