summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
commit9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch)
tree56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/da.po
parente92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff)
downloadmate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2
mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1901
1 files changed, 184 insertions, 1717 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3eb931b..bd6f616 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,55 +1,43 @@
-# Danish translation of the mate-media.
-# Copyright (C) 1998-99, 2000-10 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
-# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000
-# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001.
-# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2004, 06.
-# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2006.
-# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <[email protected]>. 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2010.
-#
-# Konventioner:
-#
-# Mate-CD -> cd-afspiller
-# sample -> (oftest) lydklip
-# sink -> destination
-# track -> spor
-#
-# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
-#
+# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:28+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Vis lydstyrkekontrol til skrivebordet"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Lydstyrkekontrol"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Skift lydstyrke og lydbegivenheder"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Vis lydstyrkekontrol til skrivebordet"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Skift lydstyrke og lydbegivenheder"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -77,7 +65,7 @@ msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — Lydstyrkekontrol til MATE"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "Output"
msgstr "Output"
@@ -86,7 +74,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Afspilningslydstyrke"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
msgid "Input"
msgstr "Input"
@@ -136,23 +124,23 @@ msgstr "_Dæmp:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Uforstærket"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
msgid "Mute"
msgstr "Stilhed"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -196,7 +184,7 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "Find toppe"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -210,60 +198,60 @@ msgstr "Enhed"
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Højttalertest for %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
msgid "Test Speakers"
msgstr "Afprøv højttalere"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
msgid "_Output volume: "
msgstr "_Afspilningslydstyrke: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "Sound Effects"
msgstr "Lydeffekter"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_Påmindelseslydstyrke: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Vælg en enhed at konfigurere:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Indstillinger for den valgte enhed:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Optagelydstyrke: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "Input level:"
msgstr "Inputniveau:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Vælg en enhed til lydinput:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Vælg en enhed til lydoutput:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Intet program afspiller eller optager i øjeblikket lyd."
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
@@ -285,440 +273,23 @@ msgstr "Test"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Kunne ikke starte lydindstillinger: %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
msgid "_Mute"
msgstr "_Stilhed"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Lydindstillinger"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
msgid "Muted"
msgstr "Tavs"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Optag lydklip"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Lydoptager"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uden titel"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Uden titel-%d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette %s-element til GStreamer.\n"
-"Installér udvidelsesmodulet \"%s\" fra modulet \"%s\".\n"
-"Kontrollér at installationen er i orden ved at køre\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"og genstart så mate-sound-recorder."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Kontrollér indstillingerne.\n"
-"Du mangler muligvis de nødvendige udvidelsesmoduler."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minut"
-msgstr[1] "%ld minutter"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld time"
-msgstr[1] "%ld timer"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld sekund"
-msgstr[1] "%ld sekunder"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s og %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s og %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Åbn en fil"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse fil:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
-msgid "Ready"
-msgstr "Klar"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstat"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" findes allerede. \n"
-"Vil du overskrive den med den du er ved at gemme?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%s\""
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Gem fil som"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s er ikke installeret i stien til kørbare filer."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl ved start af %s: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Gem optagelsen før der lukkes?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
-msgid "Save recording?"
-msgstr "Gem optagelse?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Luk _uden at gemme"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "Fortsæt _uden at gemme"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (er ikke blevet gemt)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu byte)"
-msgstr[1] "%s (%llu byte)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Ukendt størrelse"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (estimeret)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (stereo)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "Oplysninger om %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
-msgid "File Information"
-msgstr "Filoplysninger"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappe:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnavn:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
-msgid "File size:"
-msgstr "Filstørrelse:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Lydoplysninger"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
-msgid "File duration:"
-msgstr "Filvarighed:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Antal kanaler:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Samplingsrate:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Bitrate:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"En lydoptager til MATE\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-msgid "Playing…"
-msgstr "Afspiller…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "MateConf-lyd-ud"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "Playback"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-msgid "Recording…"
-msgstr "Optager…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "MateConf-lydindspilning"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Dine lydoptageindstillinger er ugyldige. Kontrollér dem venligst under "
-"\"Lydindstillinger\" i menuen Indstillinger under System."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
-msgid "file output"
-msgstr "filoutput"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
-msgid "level"
-msgstr "niveau"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Kunne ikke fortolke lydprofilen \"%s\". "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Kunne ikke optage med lydprofilen \"%s\". "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Kunne ikke skrive i en fil med lydprofilen \"%s\". "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Opret nyt lydklip"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn en fil"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "Åbn lydstyrke_kontrol"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Åbn lydmikseren"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Vis oplysninger om den aktuelle fil"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Luk den aktuelle fil"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
-msgid "_Control"
-msgstr "_Handling"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
-msgid "Record sound"
-msgstr "Optag lyd"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
-msgid "Play sound"
-msgstr "Afspil lyd"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Stop lyd"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Åbn manualen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
-msgid "About this application"
-msgstr "Om programmet"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse UI-fil. Programmet er muligvis ikke korrekt installeret."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
-msgid "Save As"
-msgstr "Gem som"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Optag fra _input:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
-msgid "_Record as:"
-msgstr "_Optag som:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
-msgid "Length:"
-msgstr "Længde:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
-msgid "Level:"
-msgstr "Niveau:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — Lydoptager"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Vinduets højde"
@@ -748,6 +319,10 @@ msgstr "Ukendt lydstyrkekontrol %d"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Ingen Gstreamer-moduler eller enheder til lydstyrkekontrol fundet."
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Playback"
+
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Optager"
@@ -891,17 +466,7 @@ msgstr "Et Mate/GStreamer-baseret lydstyrkekontrolprogram"
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Keld Simonsen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Ole Laursen\n"
-"Peter Bach\n"
-"Kenneth Nielsen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+msgstr "Keld Simonsen\nKenneth Christiansen\nMartin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nPeter Bach\nKenneth Nielsen\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -934,47 +499,50 @@ msgstr "Ikke understøttet"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Fejl ved oprettelse af hovedvindue"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse grænsefladefil; kontrollér venligst din installation."
+msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladefil; kontrollér venligst din installation."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Konfigurér forvalgte værdier for GStreamer-programmer"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Multimediesystem"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Konfigurér forvalgte værdier for GStreamer-programmer"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Klik på \"O.k.\" for at afslutte."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Forvalgt udgang"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "_Enhed:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Modul:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Forvalgt indgang"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "Data_kanal:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Forvalgt udgang"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhed:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "Data_kanal:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Forvalgt indgang"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -989,28 +557,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "Te_st"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Tester datakanal"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Enhed:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "Tester…"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhed:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Tester datakanal"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Modul:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Tester…"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Klik på \"O.k.\" for at afslutte."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1046,7 +614,6 @@ msgstr "OSS - Open Sound System version 4"
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"
-# navn, velsagtens
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
msgid "Sun Audio"
@@ -1114,7 +681,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Kunne ikke konstruere testdatakanal til \"%s\""
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
@@ -1142,9 +709,7 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af listen af gm_audio-profiler. (%s)\n"
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved abonnering på bekendtgørelse af "
-"lydprofillisteændringer. (%s)\n"
+msgstr "Der opstod en fejl ved abonnering på bekendtgørelse af lydprofillisteændringer. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1156,36 +721,36 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Slet denne profil?\n"
msgstr[1] "Slet disse %d profiler?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Slet profilen \"%s\"?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Slet profil"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Redigér Mate-lydprofiler"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profiler:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Du har allerede en profil ved navn \"%s\""
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "MateConf-fejl (FIXME): %s\n"
@@ -1193,21 +758,16 @@ msgstr "MateConf-fejl (FIXME): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" mangler. Dette indikerer at programmet er installeret forkert "
-"så vinduet ikke kan vises."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Filen \"%s\" mangler. Dette indikerer at programmet er installeret forkert så vinduet ikke kan vises."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige "
-"kommandolinjetilvalg.\n"
+msgstr "%s\nKør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige kommandolinjetilvalg.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1243,161 +803,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "_Opret"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "En beskrivelse til lydprofilen"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Liste af profiler"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"En beskrivelse af profilen med yderligere oplysninger og information om "
-"hvornår profilen skal benyttes."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Liste af lydoptagelsesprofiler. Listen indeholder strenge der navngiver undermapper relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"En filnavnsendelse som skal bruges når filer kodet med denne profil gemmes."
-
-#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "En delvis GStreamer-datakanal som skal bruges til denne profil."
-
-#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "Et kort navn til lydprofilen"
-#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr "Et kort navn til lydprofilen til at identificere den."
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "En beskrivelse til lydprofilen"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "En beskrivelse af profilen med yderligere oplysninger og information om hvornår profilen skal benyttes."
+
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "Cd-kvalitet, AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Delvis GStreamer-datakanal"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Cd-kvalitet, tabsfri"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "En delvis GStreamer-datakanal som skal bruges til denne profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Cd-kvalitet, med tab"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Den forvalgte filendelse for denne profil"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "Cd-kvalitet, MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "En filnavnsendelse som skal bruges når filer kodet med denne profil gemmes."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "Cd-kvalitet, MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Om denne profil skal bruges"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Liste af lydoptagelsesprofiler. Listen indeholder strenge der navngiver "
-"undermapper relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Om denne profil skal bruges og vises."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Liste af profiler"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Cd-kvalitet, med tab"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Den forvalgte filendelse for denne profil"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Konverterer til lyd af cd-kvalitet, men med en komprimeringskodek med kvalitetstab. Benyt denne til cd- eller radio-optagelser."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Delvis GStreamer-datakanal"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Cd-kvalitet, tabsfri"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Bruges til at konvertere til lyd af cd-kvalitet, men med en tabsfri "
-"komprimeringskodek. Benyt denne, hvis du senere vil redigere filen eller "
-"brænde den til en cd."
+msgstr "Bruges til at konvertere til lyd af cd-kvalitet, men med en tabsfri komprimeringskodek. Benyt denne, hvis du senere vil redigere filen eller brænde den til en cd."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Konverterer til lyd af cd-kvalitet, men med en komprimeringskodek med "
-"kvalitetstab. Benyt denne til cd- eller radio-optagelser."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Tale, tabsfri"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende AAC-"
-"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun "
-"understøtter AAC-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være "
-"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Konverterer til tabsfri talekvalitetslyd. Benyt denne til optagelse og redigering af tale."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP2-"
-"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun "
-"understøtter MP2-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være "
-"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Tale, med tab"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP3-"
-"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun "
-"understøtter MP3-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være "
-"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Konverterer til talekvalitetslyd med tab. Benyt denne til taleoptagelser der ikke skal redigeres."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Konverterer til tabsfri talekvalitetslyd. Benyt denne til optagelse og "
-"redigering af tale."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Cd-kvalitet, MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Konverterer til talekvalitetslyd med tab. Benyt denne til taleoptagelser der "
-"ikke skal redigeres."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP2-codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun understøtter MP2-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Tale, tabsfri"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Cd-kvalitet, MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Tale, med tab"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP3-codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun understøtter MP3-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Om denne profil skal bruges"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Cd-kvalitet, AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Om denne profil skal bruges og vises."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende AAC-codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun understøtter AAC-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1550,1099 +1086,30 @@ msgstr "Lydtema:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Aktivér vindues- og knappelyde"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Gø"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Dryp"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Glas"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Optager..."
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Brugertilpasset..."
-
-#~ msgid "MATE Volume Control"
-#~ msgstr "MATE-lydstyrkekontrol"
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Adresse på serveren der skal kontaktes ved cd-forespørgsler"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Oplysninger som skal sendes til server"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Servernavn"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Servertype"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Værtsnavnet der bliver sendt med alle forespørgsler"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "Den port som serveren kører database ved"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den servertype der skal kontaktes for cd-forespørgsler. Mulige værdier er "
-#~ "0 (en FreeDB-server på skift), 1 (anden freedb-server) og 2 (anden "
-#~ "server)."
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "Brugernavnet"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Det brugernavn som sendes med alle forespørgsler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angiver hvilke brugeroplysninger der skal sendes til serveren som "
-#~ "kontaktes for cd-forespørgsler. Mulige værdier er 0 (ingen oplysninger), "
-#~ "1 (rigtige oplysninger) og 3 (andre oplysninger)."
-
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "Dit værtsnavn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "_Send ingen oplysninger"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Send _rigtige oplysninger"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Send _andre oplysninger:"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "_Værtsnavn:"
-
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Log på-oplysninger"
-
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "FreeDB-_stafetserver"
-
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "Anden _FreeDB-server:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Placering"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Opdatér serverliste"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Anden _server:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "_Værtsnavn:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for cd-database"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt/ukendt"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Flere træf..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der blev fundet mere end ét træf i databasen.\n"
-#~ "Vælg det rigtige i listen nedenfor"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "Disk-id"
-
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Kunstner og titel"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Ukendt spor"
-
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "Cd-databaseserver"
-
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "Ændr dine cd-databaseserver-indstillinger"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Klassisk rock"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-hop"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New age"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Evergreens"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Andre"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Tekno"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industriel"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativ"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Dødsmetal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Filmmusik"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-tekno"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-hop"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klassisk"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Syre"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spil"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Lydklip"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Støj"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Futuristisk"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativ"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentalpop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentalrock"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Etnisk"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotisk"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Tekno-industriel"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Elektronisk"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Folkepop"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Sydstatsrock"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedie"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kult"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangster-rap"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Kristen rap"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Indiansk"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabarét"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "New wave"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psykedelisk"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Teatersange"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Stamme"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Syrepunk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Syrejazz"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rok og rul"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hård rock"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folke"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folke/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "National folkemusik"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Swing"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bebop"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltisk"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotisk rock"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progressiv rock"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psykedelisk rock"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Symfonisk rock"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Langsom rock"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Kor"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Let musik"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustisk"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humoristisk"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Taler"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Kammermusik"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonater"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Symfonier"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn groove"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satire"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klub"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Ballader"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Power ballad"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Rytmisk soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duet"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punkrock"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Trommesolo"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-house"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Trommer og bas"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-house"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Britpop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Kristen gangster-rap"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy metal"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Sort metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Mellemting"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Nutidigt kristent"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Kristen rock"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Trash metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-metal"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Kunstrock"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Ukendt kunstner"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Ukendt album"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Redigerer disk-id: %s"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Skjul avancerede diskindstillinger"
-
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Vis avancerede diskindstillinger"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Skjul avancerede sporindstillinger"
-
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Vis avancerede sporindstillinger"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Redigerer disk-id: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Kunstner:"
-
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "Disk_titel:"
-
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "_Diskkommentarer:"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Genre:"
-
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_År:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Længde"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "_Ekstra spordata:"
-
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "CDDB-sporredigering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette fabrik til CDDBTrackEditor.\n"
-#~ "Det kan skyldes at en anden kopi af cddb-track-editor allerede kører.\n"
-
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "Cd-skærm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viser oplysninger om det aktuelt spillende album, kunstneren og den "
-#~ "forløbne tid"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Tidslinje"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Linje til fremvisning af den forløbne tid for det aktuelle spor"
-
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Infolinje"
-
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Linje til fremvisning af information"
-
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Kunstnerlinje"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Linje til fremvisning af navnet på kunstneren"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Albumlinje"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Linje til fremvisning af navnet på albummet"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Afspil"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afspiller %s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afspiller\n"
-#~ ": %s"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Cd-afspiller"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppet"
-
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Diskfejl"
-
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "Ingen disk"
-
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "Tom disk"
-
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "Drev åbent"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "Data-cd"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Ingen cd-rom"
-
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Drevfejl"
-
-#~ msgid "A CD player for MATE"
-#~ msgstr "En cd-afspiller til Mate"
-
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "Indholdet i CDDB har ændret sig"
-
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "Ved at vælge \"Ja\" slettes det forrige indhold i CDDB."
-
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "Ønsker du at fortsætte?"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Det ser ud til du ikke har rettigheder til at tilgå %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ser ikke ud til at være et gyldigt cd-drev. Dette kan skyldes:\n"
-#~ "a) Cd-understøttelse er ikke tilgængeligt på din maskine\n"
-#~ "b) Du har ikke de nødvendige rettigheder til at tilgå cd-drevet\n"
-#~ "c) %s er ikke et cd-drev.\n"
-
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - ukendt"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "_Afspil/pause"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stop"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "F_oregående"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Næste"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "_Skub disk ud"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
-
-# NB: skal synkroniseres med næste
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er ikke angivet nogen cd-enhed. Dette betyder at\n"
-#~ "cd-afspilleren ikke kan køre. Tryk på \"Angiv enhed\" for at\n"
-#~ "gå til et vindue hvor du kan angive enheden, eller tryk\n"
-#~ "på \"Afslut\" for at afslutte cd-afspilleren."
-
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Angiv enhed"
-
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Ingen cd-enhed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cd-afspilleren kan ikke køre korrekt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tryk på \"Detaljer\" for at få flere detaljer om grunden til problemet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tryk på \"Angiv enhed\" for at gå til et vindue hvor du kan angive "
-#~ "enheden, eller tryk på \"Afslut\" for at afslutte cd-afspilleren"
-
-# bemærk: skal koordineres med ovenstående tekst
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
-
-# NB: skal synkroniseres med ovenstående tekst
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Angiv enhed"
-
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "Ugyldig cd-enhed"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Sporliste"
-
-# mere sigende end original som desuden er svær at oversætte
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Ret i sporoplysninger"
-
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Sporredigering"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Spil/pause"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Foregående spor"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Foregående"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Spol tilbage"
-
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Hurtigt frem"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Næste spor"
-
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Skub cd ud"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Skub ud"
-
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "Cd-enhed der skal benyttes"
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Start kun hvis der ikke allerede kører en cd-afspiller"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Afspil cd'en ved start"
-
-#~ msgid "Start iconified in notification area"
-#~ msgstr "Start som statusikon i statusfeltet"
-
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette afspiller"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Afspil lyd-cd'er"
-
-#~ msgid "CD player Volume"
-#~ msgstr "Lydstyrke for cd-afspilleren"
-
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Cd-afspillertema"
-
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Sti til enhed"
-
-#~ msgid "Display the Remaining time?"
-#~ msgstr "Vis den resterende tid?"
-
-#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-#~ msgstr "Skub cd'en ud når cd-afspilleren slutter?"
-
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
-#~ msgstr "Hvordan tiden skal vises når cd-afspiller spiller?"
-
-#~ msgid "Play when the CD player starts?"
-#~ msgstr "Start afspilning når cd-afspilleren køres?"
-
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-#~ msgstr "Skal cd'en skubbes ud, når cd-afspilleren afslutter?"
-
-#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stien til det cd-drev som cd-afspilleren skal benytte til at afspille "
-#~ "cd'er"
-
-#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-#~ msgstr "Hvilket tema skal cd-afspilleren benytte til sit udseende"
-
-#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-#~ msgstr "Hvilken lydstyrke skal cd-afspilleren benytte når den startes?"
-
-#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om cd-afspilleren skal begynde at afspille cd'en når programmet starter"
-
-#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skubbe cd ud: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This means that the CD player will not be able to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Dette betyder at cd-afspilleren ikke kan køre."
-
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "Fejl under angivelse af enhed"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for cd-afspiller"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Opførsel"
-
-#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Start _afspilning når cd-afspilleren starter"
-
-#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Start afspilning når cd-afspilleren starter"
-
-#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Forsøg at _skubbe cd ud når cd-afspilleren afslutter"
-
-#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Forsøg at skubbe cd ud når cd-afspilleren afslutter"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temaer"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Vælg et tema:"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Justér lydstyrken"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tester...</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke tilslutte lydserver.\n"
-#~ "Kør venligst \"esd\" fra en kommandolinje."
-
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "Angiv viserens vandrette position."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "Angiv viserens lodrette position."
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "Tilkobl esd-serveren på denne vært."
-
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "VÆRT"
-
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "Åbn en lodret udgave af viseren."
-
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "Fungér som måler af optageniveau."
-
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "Vært er %s\n"
-
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "Optagelydstyrke"
-
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "Lydstyrkeviser"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Overvåg optagelydstyrken"
-
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "Optageniveau-overvåger"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Overvåg afspilningslydstyrken"
-
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "Lydstyrke-overvåger"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "timer"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutter"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Åbn..."
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Gem _som..."
-
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Optag lyd"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Indstilling"
-
-#~ msgid "_Change Device"
-#~ msgstr "_Ændr enhed"
-
-#~ msgid "Change device to %s"
-#~ msgstr "Ændr enhed til %s"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientering"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Statusfeltets orientering."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "identity"
-#~ msgstr "identitet"
-
-#~ msgid "wav"
-#~ msgstr "wav"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "Du skal vælge en eller flere lydprofiler at slette."
-
-#~ msgid "Profile Description:"
-#~ msgstr "Profilbeskrivelse:"
-
-#~ msgid "Profile _name:"
-#~ msgstr "Profil_navn:"
-
-#~ msgid "X-Position"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y-Position"
-#~ msgstr "Y"