diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
commit | 9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch) | |
tree | 56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/da.po | |
parent | e92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff) | |
download | mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2 mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1901 |
1 files changed, 184 insertions, 1717 deletions
@@ -1,55 +1,43 @@ -# Danish translation of the mate-media. -# Copyright (C) 1998-99, 2000-10 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-media package. -# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000 -# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001. -# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2004, 06. -# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2006. -# Peter Bach <[email protected]>, 2007. -# Kenneth Nielsen <[email protected]>. 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2010. -# -# Konventioner: -# -# Mate-CD -> cd-afspiller -# sample -> (oftest) lydklip -# sink -> destination -# track -> spor -# -# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -# +# Peter Bach <[email protected]>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:28+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Vis lydstyrkekontrol til skrivebordet" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Lydstyrkekontrol" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Skift lydstyrke og lydbegivenheder" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Vis lydstyrkekontrol til skrivebordet" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Lyd" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Skift lydstyrke og lydbegivenheder" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -77,7 +65,7 @@ msgid " — MATE Volume Control" msgstr " — Lydstyrkekontrol til MATE" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Output" @@ -86,7 +74,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Afspilningslydstyrke" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Input" @@ -136,23 +124,23 @@ msgstr "_Dæmp:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Uforstærket" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Stilhed" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -196,7 +184,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Find toppe" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -210,60 +198,60 @@ msgstr "Enhed" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Højttalertest for %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "Afprøv højttalere" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "_Afspilningslydstyrke: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "_Påmindelseslydstyrke: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Vælg en enhed at konfigurere:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Indstillinger for den valgte enhed:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "_Optagelydstyrke: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Inputniveau:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Vælg en enhed til lydinput:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Vælg en enhed til lydoutput:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Intet program afspiller eller optager i øjeblikket lyd." -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 @@ -285,440 +273,23 @@ msgstr "Test" msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Kunne ikke starte lydindstillinger: %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "_Stilhed" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Lydindstillinger" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Tavs" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Optag lydklip" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Lydoptager" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "Uden titel" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Uden titel-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Kunne ikke oprette %s-element til GStreamer.\n" -"Installér udvidelsesmodulet \"%s\" fra modulet \"%s\".\n" -"Kontrollér at installationen er i orden ved at køre\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"og genstart så mate-sound-recorder." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Kontrollér indstillingerne.\n" -"Du mangler muligvis de nødvendige udvidelsesmoduler." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minutter" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld time" -msgstr[1] "%ld timer" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld sekund" -msgstr[1] "%ld sekunder" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s og %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Åbn en fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse fil:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Filen \"%s\" findes allerede. \n" -"Vil du overskrive den med den du er ved at gemme?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%s\"" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Gem fil som" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s er ikke installeret i stien til kørbare filer." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Der opstod en fejl ved start af %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Gem optagelsen før der lukkes?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "Gem optagelse?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Luk _uden at gemme" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "Fortsæt _uden at gemme" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (er ikke blevet gemt)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu byte)" -msgstr[1] "%s (%llu byte)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "Ukendt størrelse" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f kb/s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f kb/s (estimeret)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Oplysninger om %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "Filoplysninger" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "Mappe:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnavn:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "Filstørrelse:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "Lydoplysninger" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "Filvarighed:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Antal kanaler:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Samplingsrate:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"En lydoptager til MATE\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -msgid "Playing…" -msgstr "Afspiller…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "MateConf-lyd-ud" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Playback" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -msgid "Recording…" -msgstr "Optager…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "MateConf-lydindspilning" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "" -"Dine lydoptageindstillinger er ugyldige. Kontrollér dem venligst under " -"\"Lydindstillinger\" i menuen Indstillinger under System." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "filoutput" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "niveau" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Kunne ikke fortolke lydprofilen \"%s\". " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Kunne ikke optage med lydprofilen \"%s\". " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Kunne ikke skrive i en fil med lydprofilen \"%s\". " - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Opret nyt lydklip" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "Åbn en fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "Gem den aktuelle fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Åbn lydstyrke_kontrol" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Åbn lydmikseren" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Vis oplysninger om den aktuelle fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "Luk den aktuelle fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "Afslut programmet" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "_Handling" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "Optag lyd" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "Afspil lyd" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "Stop lyd" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "Indhold" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "Åbn manualen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "Om programmet" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse UI-fil. Programmet er muligvis ikke korrekt installeret." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "Gem som" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Optag fra _input:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "_Optag som:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "Længde:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "Niveau:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — Lydoptager" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Vinduets højde" @@ -748,6 +319,10 @@ msgstr "Ukendt lydstyrkekontrol %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Ingen Gstreamer-moduler eller enheder til lydstyrkekontrol fundet." +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Playback" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "Optager" @@ -891,17 +466,7 @@ msgstr "Et Mate/GStreamer-baseret lydstyrkekontrolprogram" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Keld Simonsen\n" -"Kenneth Christiansen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Ole Laursen\n" -"Peter Bach\n" -"Kenneth Nielsen\n" -"Ask Hjorth Larsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +msgstr "Keld Simonsen\nKenneth Christiansen\nMartin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nPeter Bach\nKenneth Nielsen\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -934,47 +499,50 @@ msgstr "Ikke understøttet" msgid "Default" msgstr "Standard" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Fejl ved oprettelse af hovedvindue" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse grænsefladefil; kontrollér venligst din installation." +msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladefil; kontrollér venligst din installation." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Konfigurér forvalgte værdier for GStreamer-programmer" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Multimediesystem" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Konfigurér forvalgte værdier for GStreamer-programmer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Klik på \"O.k.\" for at afslutte." +msgid "Default Output" +msgstr "Forvalgt udgang" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Enhed:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Modul:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Forvalgt indgang" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "Data_kanal:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Forvalgt udgang" +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Enhed:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "Data_kanal:" +msgid "Default Input" +msgstr "Forvalgt indgang" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -989,28 +557,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "Te_st" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Tester datakanal" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Enhed:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "Tester…" +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Enhed:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Tester datakanal" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Modul:" +msgid "Testing…" +msgstr "Tester…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Test" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Klik på \"O.k.\" for at afslutte." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1046,7 +614,6 @@ msgstr "OSS - Open Sound System version 4" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server" -# navn, velsagtens #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Sun Audio" @@ -1114,7 +681,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Kunne ikke konstruere testdatakanal til \"%s\"" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s" @@ -1142,9 +709,7 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af listen af gm_audio-profiler. (%s)\n" msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved abonnering på bekendtgørelse af " -"lydprofillisteændringer. (%s)\n" +msgstr "Der opstod en fejl ved abonnering på bekendtgørelse af lydprofillisteændringer. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format @@ -1156,36 +721,36 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Slet denne profil?\n" msgstr[1] "Slet disse %d profiler?\n" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Slet profilen \"%s\"?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Slet profil" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Redigér Mate-lydprofiler" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profiler:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Du har allerede en profil ved navn \"%s\"" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf-fejl (FIXME): %s\n" @@ -1193,21 +758,16 @@ msgstr "MateConf-fejl (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"Filen \"%s\" mangler. Dette indikerer at programmet er installeret forkert " -"så vinduet ikke kan vises." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "Filen \"%s\" mangler. Dette indikerer at programmet er installeret forkert så vinduet ikke kan vises." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige " -"kommandolinjetilvalg.\n" +msgstr "%s\nKør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige kommandolinjetilvalg.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1243,161 +803,137 @@ msgid "_Create" msgstr "_Opret" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "En beskrivelse til lydprofilen" +msgid "List of profiles" +msgstr "Liste af profiler" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "" -"En beskrivelse af profilen med yderligere oplysninger og information om " -"hvornår profilen skal benyttes." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Liste af lydoptagelsesprofiler. Listen indeholder strenge der navngiver undermapper relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "" -"En filnavnsendelse som skal bruges når filer kodet med denne profil gemmes." - -#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "En delvis GStreamer-datakanal som skal bruges til denne profil." - -#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "Et kort navn til lydprofilen" -#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "Et kort navn til lydprofilen til at identificere den." +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "En beskrivelse til lydprofilen" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "En beskrivelse af profilen med yderligere oplysninger og information om hvornår profilen skal benyttes." + #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "Cd-kvalitet, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Delvis GStreamer-datakanal" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "Cd-kvalitet, tabsfri" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "En delvis GStreamer-datakanal som skal bruges til denne profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "Cd-kvalitet, med tab" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Den forvalgte filendelse for denne profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "Cd-kvalitet, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "En filnavnsendelse som skal bruges når filer kodet med denne profil gemmes." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "Cd-kvalitet, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Om denne profil skal bruges" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"Liste af lydoptagelsesprofiler. Listen indeholder strenge der navngiver " -"undermapper relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Om denne profil skal bruges og vises." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Liste af profiler" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "Cd-kvalitet, med tab" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "Den forvalgte filendelse for denne profil" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Konverterer til lyd af cd-kvalitet, men med en komprimeringskodek med kvalitetstab. Benyt denne til cd- eller radio-optagelser." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "Delvis GStreamer-datakanal" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "Cd-kvalitet, tabsfri" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"Bruges til at konvertere til lyd af cd-kvalitet, men med en tabsfri " -"komprimeringskodek. Benyt denne, hvis du senere vil redigere filen eller " -"brænde den til en cd." +msgstr "Bruges til at konvertere til lyd af cd-kvalitet, men med en tabsfri komprimeringskodek. Benyt denne, hvis du senere vil redigere filen eller brænde den til en cd." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"Konverterer til lyd af cd-kvalitet, men med en komprimeringskodek med " -"kvalitetstab. Benyt denne til cd- eller radio-optagelser." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Tale, tabsfri" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende AAC-" -"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun " -"understøtter AAC-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være " -"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Konverterer til tabsfri talekvalitetslyd. Benyt denne til optagelse og redigering af tale." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP2-" -"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun " -"understøtter MP2-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være " -"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Tale, med tab" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP3-" -"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun " -"understøtter MP3-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være " -"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Konverterer til talekvalitetslyd med tab. Benyt denne til taleoptagelser der ikke skal redigeres." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"Konverterer til tabsfri talekvalitetslyd. Benyt denne til optagelse og " -"redigering af tale." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "Cd-kvalitet, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"Konverterer til talekvalitetslyd med tab. Benyt denne til taleoptagelser der " -"ikke skal redigeres." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP2-codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun understøtter MP2-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Tale, tabsfri" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "Cd-kvalitet, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Tale, med tab" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP3-codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun understøtter MP3-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "Om denne profil skal bruges" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "Cd-kvalitet, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Om denne profil skal bruges og vises." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende AAC-codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun understøtter AAC-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1550,1099 +1086,30 @@ msgstr "Lydtema:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Aktivér vindues- og knappelyde" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Gø" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Dryp" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Glas" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" - -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "Optager..." - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Brugertilpasset..." - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "MATE-lydstyrkekontrol" - -#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" -#~ msgstr "Adresse på serveren der skal kontaktes ved cd-forespørgsler" - -#~ msgid "Information to send to server" -#~ msgstr "Oplysninger som skal sendes til server" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "Servernavn" - -#~ msgid "Server type" -#~ msgstr "Servertype" - -#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" -#~ msgstr "Værtsnavnet der bliver sendt med alle forespørgsler" - -#~ msgid "The port that the server is running the database on" -#~ msgstr "Den port som serveren kører database ved" - -#~ msgid "" -#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " -#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." -#~ msgstr "" -#~ "Den servertype der skal kontaktes for cd-forespørgsler. Mulige værdier er " -#~ "0 (en FreeDB-server på skift), 1 (anden freedb-server) og 2 (anden " -#~ "server)." - -#~ msgid "The username" -#~ msgstr "Brugernavnet" - -#~ msgid "The username that will be sent with all queries" -#~ msgstr "Det brugernavn som sendes med alle forespørgsler" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " -#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " -#~ "information) and 3 (other information)." -#~ msgstr "" -#~ "Angiver hvilke brugeroplysninger der skal sendes til serveren som " -#~ "kontaktes for cd-forespørgsler. Mulige værdier er 0 (ingen oplysninger), " -#~ "1 (rigtige oplysninger) og 3 (andre oplysninger)." - -#~ msgid "Your hostname" -#~ msgstr "Dit værtsnavn" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Sen_d no information" -#~ msgstr "_Send ingen oplysninger" - -#~ msgid "Send real _information" -#~ msgstr "Send _rigtige oplysninger" - -#~ msgid "Send _other information:" -#~ msgstr "Send _andre oplysninger:" - -#~ msgid "Hostna_me:" -#~ msgstr "_Værtsnavn:" - -#~ msgid "Login Information" -#~ msgstr "Log på-oplysninger" - -#~ msgid "FreeDB _round robin server" -#~ msgstr "FreeDB-_stafetserver" - -#~ msgid "Other _FreeDB server:" -#~ msgstr "Anden _FreeDB-server:" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Placering" - -#~ msgid "_Update Server List" -#~ msgstr "_Opdatér serverliste" - -#~ msgid "Other _server:" -#~ msgstr "Anden _server:" - -#~ msgid "Hos_tname:" -#~ msgstr "_Værtsnavn:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port:" - -#~ msgid "CD Database Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for cd-database" - -#~ msgid "Unknown / Unknown" -#~ msgstr "Ukendt/ukendt" - -#~ msgid "Multiple matches..." -#~ msgstr "Flere træf..." - -#~ msgid "" -#~ "There were multiple matches found in the database.\n" -#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" -#~ msgstr "" -#~ "Der blev fundet mere end ét træf i databasen.\n" -#~ "Vælg det rigtige i listen nedenfor" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategori" - -#~ msgid "Disc ID" -#~ msgstr "Disk-id" - -#~ msgid "Artist and Title" -#~ msgstr "Kunstner og titel" - -#~ msgid "Unknown track" -#~ msgstr "Ukendt spor" - -#~ msgid "CD Database Server" -#~ msgstr "Cd-databaseserver" - -#~ msgid "Modify your CD database server preferences" -#~ msgstr "Ændr dine cd-databaseserver-indstillinger" - -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Blues" - -#~ msgid "Classical Rock" -#~ msgstr "Klassisk rock" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Funk" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grunge" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-hop" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Jazz" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New age" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Evergreens" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rap" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Tekno" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industriel" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternativ" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "Dødsmetal" - -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Pranks" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Filmmusik" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-tekno" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambient" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-hop" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vokal" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+funk" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klassisk" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumental" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Syre" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Spil" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Lydklip" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Støj" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Futuristisk" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditativ" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Instrumentalpop" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Instrumentalrock" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Etnisk" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gotisk" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Tekno-industriel" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Elektronisk" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Folkepop" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Dream" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Sydstatsrock" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Komedie" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Kult" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "Gangster-rap" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Kristen rap" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Pop/funk" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Jungle" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Indiansk" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Kabarét" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "New wave" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psykedelisk" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rave" - -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Teatersange" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Trailer" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-fi" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Stamme" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Syrepunk" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Syrejazz" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Musical" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Rok og rul" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Hård rock" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Folke" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Folke/Rock" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "National folkemusik" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "Swing" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "Fast-Fusion" - -#~ msgid "Bebop" -#~ msgstr "Bebop" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latin" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "Revival" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Keltisk" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "Bluegrass" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Avantgarde" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Gotisk rock" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Progressiv rock" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Psykedelisk rock" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Symfonisk rock" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Langsom rock" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Big band" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Kor" - -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "Let musik" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Akustisk" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Humoristisk" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "Taler" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Chanson" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "Kammermusik" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Sonater" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Symfonier" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Booty bass" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Primus" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Porn groove" - -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "Satire" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Slow Jam" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klub" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Folklore" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Ballader" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "Power ballad" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Rytmisk soul" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Freestyle" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Duet" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Punkrock" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Trommesolo" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "A cappella" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Euro-house" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "Dance hall" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Goa" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Trommer og bas" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Club-house" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Terror" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Indie" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "Britpop" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpunk" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Polsk punk" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Beat" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Kristen gangster-rap" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "Heavy metal" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Sort metal" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Mellemting" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Nutidigt kristent" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Kristen rock" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "Merengue" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Salsa" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Trash metal" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "Anime" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "JPop" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Synthpop" - -#~ msgid "Nu-Metal" -#~ msgstr "Nu-metal" - -#~ msgid "Art Rock" -#~ msgstr "Kunstrock" - -#~ msgid "Unknown Artist" -#~ msgstr "Ukendt kunstner" - -#~ msgid "Unknown Album" -#~ msgstr "Ukendt album" - -#~ msgid "Editing Disc ID: %s" -#~ msgstr "Redigerer disk-id: %s" - -#~ msgid "Hide advanced disc options" -#~ msgstr "Skjul avancerede diskindstillinger" - -#~ msgid "Show advanced disc options" -#~ msgstr "Vis avancerede diskindstillinger" - -#~ msgid "Hide advanced track options" -#~ msgstr "Skjul avancerede sporindstillinger" - -#~ msgid "Show advanced track options" -#~ msgstr "Vis avancerede sporindstillinger" - -#~ msgid "Editing Disc ID: " -#~ msgstr "Redigerer disk-id: " - -#~ msgid "_Artist:" -#~ msgstr "_Kunstner:" - -#~ msgid "Disc _Title:" -#~ msgstr "Disk_titel:" - -#~ msgid "_Disc comments:" -#~ msgstr "_Diskkommentarer:" - -#~ msgid "_Genre:" -#~ msgstr "_Genre:" - -#~ msgid "_Year:" -#~ msgstr "_År:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Længde" - -#~ msgid "_Extra track data:" -#~ msgstr "_Ekstra spordata:" - -#~ msgid "CDDB Track Editor" -#~ msgstr "CDDB-sporredigering" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" -#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke oprette fabrik til CDDBTrackEditor.\n" -#~ "Det kan skyldes at en anden kopi af cddb-track-editor allerede kører.\n" - -#~ msgid "CD Display" -#~ msgstr "Cd-skærm" - -#~ msgid "" -#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " -#~ "elapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Viser oplysninger om det aktuelt spillende album, kunstneren og den " -#~ "forløbne tid" - -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Tidslinje" - -#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" -#~ msgstr "Linje til fremvisning af den forløbne tid for det aktuelle spor" - -#~ msgid "Info Line" -#~ msgstr "Infolinje" - -#~ msgid "Line for displaying information" -#~ msgstr "Linje til fremvisning af information" - -#~ msgid "Artist Line" -#~ msgstr "Kunstnerlinje" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" -#~ msgstr "Linje til fremvisning af navnet på kunstneren" - -#~ msgid "Album Line" -#~ msgstr "Albumlinje" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the album" -#~ msgstr "Linje til fremvisning af navnet på albummet" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Afspil" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "" -#~ "Playing %s - %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Afspiller %s - %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Playing\n" -#~ ": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Afspiller\n" -#~ ": %s" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Cd-afspiller" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoppet" - -#~ msgid "Disc error" -#~ msgstr "Diskfejl" - -#~ msgid "No disc" -#~ msgstr "Ingen disk" - -#~ msgid "Empty disc" -#~ msgstr "Tom disk" - -#~ msgid "Drive open" -#~ msgstr "Drev åbent" - -#~ msgid "Data CD" -#~ msgstr "Data-cd" - -#~ msgid "No Cdrom" -#~ msgstr "Ingen cd-rom" - -#~ msgid "Drive Error" -#~ msgstr "Drevfejl" - -#~ msgid "A CD player for MATE" -#~ msgstr "En cd-afspiller til Mate" - -#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" -#~ msgstr "Indholdet i CDDB har ændret sig" - -#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." -#~ msgstr "Ved at vælge \"Ja\" slettes det forrige indhold i CDDB." - -#~ msgid "Do you wish to continue?" -#~ msgstr "Ønsker du at fortsætte?" - -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Lydstyrke %d%%" - -#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." -#~ msgstr "Det ser ud til du ikke har rettigheder til at tilgå %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" -#~ "a) CD support is not present in your machine\n" -#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" -#~ "c) %s is not the CD drive.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s ser ikke ud til at være et gyldigt cd-drev. Dette kan skyldes:\n" -#~ "a) Cd-understøttelse er ikke tilgængeligt på din maskine\n" -#~ "b) Du har ikke de nødvendige rettigheder til at tilgå cd-drevet\n" -#~ "c) %s er ikke et cd-drev.\n" - -#~ msgid "%d - Unknown" -#~ msgstr "%d - ukendt" - -#~ msgid "_Play / Pause" -#~ msgstr "_Afspil/pause" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Stop" - -#~ msgid "P_revious" -#~ msgstr "F_oregående" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Næste" - -#~ msgid "_Eject disc" -#~ msgstr "_Skub disk ud" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Afslut" - -# NB: skal synkroniseres med næste -#~ msgid "" -#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" -#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" -#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." -#~ msgstr "" -#~ "Der er ikke angivet nogen cd-enhed. Dette betyder at\n" -#~ "cd-afspilleren ikke kan køre. Tryk på \"Angiv enhed\" for at\n" -#~ "gå til et vindue hvor du kan angive enheden, eller tryk\n" -#~ "på \"Afslut\" for at afslutte cd-afspilleren." - -#~ msgid "Set device" -#~ msgstr "Angiv enhed" - -#~ msgid "No CD device" -#~ msgstr "Ingen cd-enhed" - -#~ msgid "" -#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " -#~ "press 'Quit' to quit the CD player" -#~ msgstr "" -#~ "Cd-afspilleren kan ikke køre korrekt.\n" -#~ "\n" -#~ "Tryk på \"Detaljer\" for at få flere detaljer om grunden til problemet.\n" -#~ "\n" -#~ "Tryk på \"Angiv enhed\" for at gå til et vindue hvor du kan angive " -#~ "enheden, eller tryk på \"Afslut\" for at afslutte cd-afspilleren" - -# bemærk: skal koordineres med ovenstående tekst -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaljer" - -# NB: skal synkroniseres med ovenstående tekst -#~ msgid "_Set device" -#~ msgstr "_Angiv enhed" - -#~ msgid "Invalid CD device" -#~ msgstr "Ugyldig cd-enhed" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Position" - -#~ msgid "Open preferences" -#~ msgstr "Indstillinger" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger" - -#~ msgid "Track List" -#~ msgstr "Sporliste" - -# mere sigende end original som desuden er svær at oversætte -#~ msgid "Open track editor" -#~ msgstr "Ret i sporoplysninger" - -#~ msgid "Track editor" -#~ msgstr "Sporredigering" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Spil/pause" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Foregående spor" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Foregående" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Spol tilbage" - -#~ msgid "Fast forward" -#~ msgstr "Hurtigt frem" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Næste spor" - -#~ msgid "Eject CD" -#~ msgstr "Skub cd ud" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Skub ud" - -#~ msgid "CD device to use" -#~ msgstr "Cd-enhed der skal benyttes" - -#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" -#~ msgstr "Start kun hvis der ikke allerede kører en cd-afspiller" - -#~ msgid "Play the CD on startup" -#~ msgstr "Afspil cd'en ved start" - -#~ msgid "Start iconified in notification area" -#~ msgstr "Start som statusikon i statusfeltet" - -#~ msgid "Cannot create player" -#~ msgstr "Kan ikke oprette afspiller" - -#~ msgid "Play audio CDs" -#~ msgstr "Afspil lyd-cd'er" - -#~ msgid "CD player Volume" -#~ msgstr "Lydstyrke for cd-afspilleren" - -#~ msgid "CD player theme" -#~ msgstr "Cd-afspillertema" - -#~ msgid "Device path" -#~ msgstr "Sti til enhed" - -#~ msgid "Display the Remaining time?" -#~ msgstr "Vis den resterende tid?" - -#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" -#~ msgstr "Skub cd'en ud når cd-afspilleren slutter?" - -#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" -#~ msgstr "Hvordan tiden skal vises når cd-afspiller spiller?" - -#~ msgid "Play when the CD player starts?" -#~ msgstr "Start afspilning når cd-afspilleren køres?" - -#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" -#~ msgstr "Skal cd'en skubbes ud, når cd-afspilleren afslutter?" - -#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Stien til det cd-drev som cd-afspilleren skal benytte til at afspille " -#~ "cd'er" - -#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" -#~ msgstr "Hvilket tema skal cd-afspilleren benytte til sit udseende" - -#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" -#~ msgstr "Hvilken lydstyrke skal cd-afspilleren benytte når den startes?" - -#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" -#~ msgstr "" -#~ "Om cd-afspilleren skal begynde at afspille cd'en når programmet starter" - -#~ msgid "Failed to eject CD: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skubbe cd ud: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This means that the CD player will not be able to run." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Dette betyder at cd-afspilleren ikke kan køre." - -#~ msgid "Error setting device" -#~ msgstr "Fejl under angivelse af enhed" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for cd-afspiller" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Opførsel" - -#~ msgid "Start _playback when CD Player starts" -#~ msgstr "Start _afspilning når cd-afspilleren starter" - -#~ msgid "Start playback when CD Player starts" -#~ msgstr "Start afspilning når cd-afspilleren starter" - -#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" -#~ msgstr "Forsøg at _skubbe cd ud når cd-afspilleren afslutter" - -#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" -#~ msgstr "Forsøg at skubbe cd ud når cd-afspilleren afslutter" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temaer" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Vælg et tema:" - -#~ msgid "Adjust the volume level" -#~ msgstr "Justér lydstyrken" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tester...</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" -#~ "Please run 'esd' at a command prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke tilslutte lydserver.\n" -#~ "Kør venligst \"esd\" fra en kommandolinje." - -#~ msgid "Specify the X position of the meter." -#~ msgstr "Angiv viserens vandrette position." - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Specify the Y position of the meter." -#~ msgstr "Angiv viserens lodrette position." - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Connect to the esd server on this host." -#~ msgstr "Tilkobl esd-serveren på denne vært." - -#~ msgid "HOST" -#~ msgstr "VÆRT" - -#~ msgid "Open a vertical version of the meter." -#~ msgstr "Åbn en lodret udgave af viseren." - -#~ msgid "Act as recording level meter." -#~ msgstr "Fungér som måler af optageniveau." - -#~ msgid "Host is %s\n" -#~ msgstr "Vært er %s\n" - -#~ msgid "Recording level" -#~ msgstr "Optagelydstyrke" - -#~ msgid "Volume Meter" -#~ msgstr "Lydstyrkeviser" - -#~ msgid "Monitor the recording input volume" -#~ msgstr "Overvåg optagelydstyrken" - -#~ msgid "Recording Level Monitor" -#~ msgstr "Optageniveau-overvåger" - -#~ msgid "Monitor the sound output volume" -#~ msgstr "Overvåg afspilningslydstyrken" - -#~ msgid "Volume Monitor" -#~ msgstr "Lydstyrke-overvåger" - -#~ msgid "hours" -#~ msgstr "timer" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutter" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekunder" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Åbn..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Gem _som..." - -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Optag lyd" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Indstilling" - -#~ msgid "_Change Device" -#~ msgstr "_Ændr enhed" - -#~ msgid "Change device to %s" -#~ msgstr "Ændr enhed til %s" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientering" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Statusfeltets orientering." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "identity" -#~ msgstr "identitet" - -#~ msgid "wav" -#~ msgstr "wav" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Du skal vælge en eller flere lydprofiler at slette." - -#~ msgid "Profile Description:" -#~ msgstr "Profilbeskrivelse:" - -#~ msgid "Profile _name:" -#~ msgstr "Profil_navn:" - -#~ msgid "X-Position" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Y-Position" -#~ msgstr "Y" |