diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
commit | 9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch) | |
tree | 56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/gl.po | |
parent | e92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff) | |
download | mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2 mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 850 |
1 files changed, 191 insertions, 659 deletions
@@ -1,56 +1,50 @@ -# translation of mate-media.master.po to Galician -# Galician translation of mate-media. -# Copyright (C) 1999 Sergio Rua <[email protected]> -# Copyright (C) 2000-2001 Jesús Bravo Álvarez <[email protected]> -# -# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# -# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000-2001. -# Sergio Rua <[email protected]>, 1999. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009. +# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010. +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010. # Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008. +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. +# Sergio Rua <[email protected]>, 1999. # Suso Baleato <[email protected]>, 2009. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009. -# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010. -# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-05 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-05 15:51+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Mostrar o control de volume do escritorio" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Control de volume" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Modificar o volume do son e asociar sons a eventos" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Mostrar o control de volume do escritorio" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Son" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Modificar o volume do son e asociar sons a eventos" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -78,7 +72,7 @@ msgid " — MATE Volume Control" msgstr " — Control de volume do MATE" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Saída" @@ -87,7 +81,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Volume do son de saída" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -137,23 +131,23 @@ msgstr "_Esvaecer:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sen amplificación" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Sen son" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" @@ -197,7 +191,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Detección de picos" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -211,61 +205,60 @@ msgstr "Dispositivo" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Proba de altofalantes para %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "Probar altofalantes" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "V_olume de saída: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de son" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "Volume de _alerta: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "E_scolla un dispositivo para configurar:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Configuracións para o dispositivo seleccionado:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "Volume de _entrada: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Nivel de entrada:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "E_scolla un dispositivo para o son de entrada:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "E_scolla un dispositivo para o son de saída:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "" -"Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando audio." +msgstr "Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando audio." -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 @@ -287,441 +280,23 @@ msgstr "Probar" msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar as Preferencias de son: %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "S_en son" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Preferencias de _son" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Sen son" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Gravar clips de son" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Gravadora de son" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "Sen título" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Sen título-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Non foi posíbel crear o elemento GStreamer %s.\n" -"Instale o engadido «%s» do módulo «%s».\n" -"Verifique que a instalación é correcta executando\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"e reinicie despois o mate-sound-recorder." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Comprobe as súas configuracións.\n" -"Pode ser que lle falten os engadidos necesarios." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minuto" -msgstr[1] "%ld minutos" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld hora" -msgstr[1] "%ld horas" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld segundo" -msgstr[1] "%ld segundos" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s e %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Abrir un ficheiro" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar o ficheiro:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "Preparado" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituír" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Xa existe un ficheiro co nome \"%s\".\n" -"Quere substituílo polo que está a gardar agora?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro \"%s\"" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Gardar ficheiro como" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s non está instalado no camiño." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Gardar a gravación antes de cerrar?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "Gardar a gravación?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Pechar _sen gardar" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "Pechar _sen gardar" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (Non foi gardado)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu byte)" -msgstr[1] "%s (%llu bytes)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "Tamaño descoñecido" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f KB/s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f KB/s (Estimado)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (estéreo)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Información de %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "Información de ficheiro" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "Cartafol:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "Tamaño do ficheiro:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "Información de audio" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "Duración do ficheiro:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Número de canles:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Taxa de mostra:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Taxa de bits:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"Unha gravadora de son para MATE\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -msgid "Playing…" -msgstr "Reproducindo..." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "Saída de audio do MateConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Reprodución" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -msgid "Recording…" -msgstr "Gravando" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "Gravación de audio do MateConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "" -"As súas configuracións de captura de audio son incorrectas. Corríxaas coas " -"\"Preferencias de son\" no menú Preferencias do sistema." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "ficheiro de saída" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "nivel" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Non foi posíbel analizar o perfil de audio «%s». " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Non foi posíbel capturar usando o perfil de audio «%s». " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Non foi posíbel escribir nun ficheiro usando o perfil de audio «%s». " - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Crear unha mostra nova" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "Abrir un ficheiro" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "Gardar o ficheiro actual" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Abrir o control de volu_me" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Abrir o mesturador de audio" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Mostrar información sobre o ficheiro actual" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "Pechar o ficheiro actual" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "Saír do programa" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "_Control" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "Gravar son" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "Reproducir son" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "Deter son" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "Contidos" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "Abrir o manual" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "Sobre este aplicativo" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar ui.xml. Pode ser que o programa non estea instalado " -"correctamente" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "Gardar" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "Gardar como" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Gravar desde a _entrada:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "G_ravar como:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "<none>" -msgstr "<ningún>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "Duración:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "Nivel:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s - Gravadora de son" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Altura da xanela" @@ -749,8 +324,11 @@ msgstr "Control de volume descoñecido %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." -msgstr "" -"Non se encontraron engadidos ou dispositivos de control de volume GStreamer." +msgstr "Non se encontraron engadidos ou dispositivos de control de volume GStreamer." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Reprodución" #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" @@ -895,10 +473,7 @@ msgstr "Un aplicativo de control de volume baseada no MATE/GStreamer" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fran Diéguez <[email protected]>, 2010;\n" -"Suso Baleato <[email protected]>, 2009; \n" -"Antón Méixome <[email protected]> 2009. " +msgstr "Fran Diéguez <[email protected]>, 2010;\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009; \nAntón Méixome <[email protected]> 2009. " #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -931,48 +506,50 @@ msgstr "Non compatíbel" msgid "Default" msgstr "Predefinido" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Produciuse un fallo ao instanciar a xanela principal" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." -msgstr "" -"Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro UI; comprobe a súa instalación." +msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro UI; comprobe a súa instalación." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "" -"Configurar as configuracións predefinidas para os aplicativos GStreamer" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Selector de sistemas multimedia" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Configurar as configuracións predefinidas para os aplicativos GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Prema Aceptar para rematar." +msgid "Default Output" +msgstr "Saída predefinida" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "D_ispositivo:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Engadido:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Entrada predefinida" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "P_ipeline:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Saída predefinida" +msgid "_Test" +msgstr "_Probar" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Dispositivo:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "P_ipeline:" +msgid "Default Input" +msgstr "Entrada predefinida" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -987,28 +564,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "Pr_oba" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Probando o Pipeline" +msgid "D_evice:" +msgstr "D_ispositivo:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "Probando..." +msgid "Audio" +msgstr "Audio" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Dispositivo:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Probando o Pipeline" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Engadido:" +msgid "Testing…" +msgstr "Probando..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Probar" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Prema Aceptar para rematar." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1109,10 +686,9 @@ msgstr "Vídeo para Linux 2 (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "" -"Produciuse un fallo ao construír a canalización secuencial de proba para «%s»" +msgstr "Produciuse un fallo ao construír a canalización secuencial de proba para «%s»" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s" @@ -1140,9 +716,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista de perfís de gm_audio. (%s)\n" msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao subscribir a notificación de cambios na lista de " -"perfís de audio. (%s)\n" +msgstr "Produciuse un erro ao subscribir a notificación de cambios na lista de perfís de audio. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format @@ -1153,38 +727,37 @@ msgstr "Produciuse un erro ao esquecer o camiño de perfís %s. (%s)\n" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Quere eliminar este perfil?\n" msgstr[1] "Quere eliminar estes %d perfís?\n" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Quere eliminar o perfil \"%s\"?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Eliminar o perfil" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Editar os perfís do MATE Audio" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Perfís:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Xa existe un perfil denominado \"%s\"" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Erro do MateConf (CORRÍXEME): %s\n" @@ -1192,21 +765,16 @@ msgstr "Erro do MateConf (CORRÍXEME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"Falta o ficheiro \"%s\". Isto indica que o aplicativo non está instalado " -"correctamente polo que non é posíbel mostrar o diálogo." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "Falta o ficheiro \"%s\". Isto indica que o aplicativo non está instalado correctamente polo que non é posíbel mostrar o diálogo." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de " -"ordes.\n" +msgstr "%s\nExecute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de ordes.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1242,168 +810,137 @@ msgid "_Create" msgstr "_Crear" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "Unha descrición para o perfil de audio" +msgid "List of profiles" +msgstr "Lista de perfís" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "" -"Unha descrición do perfil que contén máis información e describe cando se " -"utiliza este perfil." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Lista de perfís de gravación de audio. A lista contén cadeas que designan subdirectorios relativos a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "" -"Unha extensión do ficheiro que se usará ao almacenar os ficheiros " -"codificados con este perfil." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Un nome abreviado para o perfil de audio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "" -"Unha canalización secuencial parcial do GStreamer que se usará con este " -"perfil." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Un nome abreviado para o perfil de audio que se usará en seleccións e que identifica univocamente o perfil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Un nome abreviado para o perfil de audio" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Unha descrición para o perfil de audio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -"identifying the profile." -msgstr "" -"Un nome abreviado para o perfil de audio que se usará en seleccións e que " -"identifica univocamente o perfil." +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "Unha descrición do perfil que contén máis información e describe cando se utiliza este perfil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "Calidade de CD, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "A canalización secuencial parcial do GStreamer utilizada" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "Calidade de CD, sen perda" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Unha canalización secuencial parcial do GStreamer que se usará con este perfil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "Calidade de CD, con perda" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "A extensión de ficheiro predefinida para este perfil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "Calidade de CD, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "Unha extensión do ficheiro que se usará ao almacenar os ficheiros codificados con este perfil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "Calidade de CD, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Indica se se vai usar ou non este perfil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"Lista de perfís de gravación de audio. A lista contén cadeas que designan " -"subdirectorios relativos a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Indica se se mostra e usa ou non este perfil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Lista de perfís" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "Calidade de CD, con perda" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "A extensión de ficheiro predefinida para este perfil" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Úsase para converter en audio con calidade de CD, mais cun códec de compresión con perda. Úseo para a extracción de CD e gravacións de radio." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "A canalización secuencial parcial do GStreamer utilizada" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "Calidade de CD, sen perda" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"Úsase para converter en audio con calidade de CD, mais cun códec de " -"compresión sen perda. Úseo se máis tarde quere editar o ficheiro ou gravalo " -"nun CD." +msgstr "Úsase para converter en audio con calidade de CD, mais cun códec de compresión sen perda. Úseo se máis tarde quere editar o ficheiro ou gravalo nun CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"Úsase para converter en audio con calidade de CD, mais cun códec de " -"compresión con perda. Úseo para a extracción de CD e gravacións de radio." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Voz, sen perda" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Úsase para converter a calidade de CD de audio, mais cun códec de " -"comprensión ACC con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para " -"copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión AAC. Teña en " -"conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co " -"seu avogado para pedirlle asesoramento." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Úsase para converter en audio con calidade de voz sen perda. Úseo para gravar e editar voz." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Emprégase para converter en audio de calidade de CD, mais co códec con " -"perdas MP2. Utilice isto ao preparar ficheiros para copialos en dispositivos " -"que só soporten o códec MP2. Teña en conta que usar este formato pode ser " -"ilegal na súa xurisdición. Aconséllese co seu avogado." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Voz, con perda" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Úsase para converter a calidade de CD de audio, mais cun códec de " -"comprensión MP3 con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para " -"copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión MP3. Teña en " -"conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co " -"seu avogado para pedirlle asesoramento." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Úsase para converter en audio con calidade de voz e con perda. Úseo para gravar voz que non se precisa editar." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"Úsase para converter en audio con calidade de voz sen perda. Úseo para " -"gravar e editar voz." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "Calidade de CD, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"Úsase para converter en audio con calidade de voz e con perda. Úseo para " -"gravar voz que non se precisa editar." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Emprégase para converter en audio de calidade de CD, mais co códec con perdas MP2. Utilice isto ao preparar ficheiros para copialos en dispositivos que só soporten o códec MP2. Teña en conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición. Aconséllese co seu avogado." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Voz, sen perda" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "Calidade de CD, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Voz, con perda" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Úsase para converter a calidade de CD de audio, mais cun códec de comprensión MP3 con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión MP3. Teña en conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co seu avogado para pedirlle asesoramento." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "Indica se se vai usar ou non este perfil" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "Calidade de CD, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Indica se se mostra e usa ou non este perfil." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Úsase para converter a calidade de CD de audio, mais cun códec de comprensión ACC con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión AAC. Teña en conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co seu avogado para pedirlle asesoramento." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1556,35 +1093,30 @@ msgstr "Tema de son:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Activar os sons de xanela e botóns" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Ladrido" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Goteo" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Cristal" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "Sónar" - -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "Gravando..." - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalizar..." - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "Control de volume do Mate" |