summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 13:11:15 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 13:11:15 +0100
commit4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360 (patch)
treef24e3e3294c2b75819755289e592bf2e28e668c4 /po/gl.po
downloadmate-media-4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360.tar.bz2
mate-media-4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360.tar.xz
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1590
1 files changed, 1590 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..9d6846b
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1590 @@
+# translation of mate-media.master.po to Galician
+# Galician translation of mate-media.
+# Copyright (C) 1999 Sergio Rua <[email protected]>
+# Copyright (C) 2000-2001 Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000-2001.
+# Sergio Rua <[email protected]>, 1999.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
+# Suso Baleato <[email protected]>, 2009.
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009.
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010.
+# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-media.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 15:51+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Mostrar o control de volume do escritorio"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Control de volume"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Modificar o volume do son e asociar sons a eventos"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activar o código de depuración"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versión deste aplicativo"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " — MATE Volume Control Applet"
+msgstr " — Miniaplicativo de control de volume de MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "Esperando a que o sistema de son responda"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "Páxina de inicio"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
+msgid " — MATE Volume Control"
+msgstr " — Control de volume do MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Volume do son de saída"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Volume do micrófono"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Traseira"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Balance:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Esvaecer:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subwoofer:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Sen amplificación"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+msgid "Mute"
+msgstr "Sen son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Perfil:"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u saída"
+msgstr[1] "%u saídas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons do sistema"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Co_nector:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Detección de picos"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Proba de altofalantes para %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "Probar altofalantes"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "V_olume de saída: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Efectos de son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "Volume de _alerta: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "E_scolla un dispositivo para configurar:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Configuracións para o dispositivo seleccionado:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "Volume de _entrada: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+msgid "Input level:"
+msgstr "Nivel de entrada:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "E_scolla un dispositivo para o son de entrada:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "E_scolla un dispositivo para o son de saída:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr ""
+"Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando audio."
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias de son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "Deter"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar as Preferencias de son: %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+msgid "_Mute"
+msgstr "S_en son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias de _son"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+msgid "Muted"
+msgstr "Sen son"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "Gravar clips de son"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Gravadora de son"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen título"
+
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "Sen título-%d"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel crear o elemento GStreamer %s.\n"
+"Instale o engadido «%s» do módulo «%s».\n"
+"Verifique que a instalación é correcta executando\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"e reinicie despois o mate-sound-recorder."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Comprobe as súas configuracións.\n"
+"Pode ser que lle falten os engadidos necesarios."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minuto"
+msgstr[1] "%ld minutos"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld hora"
+msgstr[1] "%ld horas"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld segundo"
+msgstr[1] "%ld segundos"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s e %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "Abrir un ficheiro"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar o ficheiro:\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituír"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro co nome \"%s\".\n"
+"Quere substituílo polo que está a gardar agora?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro \"%s\""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "Gardar ficheiro como"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s non está instalado no camiño."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "Gardar a gravación antes de cerrar?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+msgid "Save recording?"
+msgstr "Gardar a gravación?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Pechar _sen gardar"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "Pechar _sen gardar"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (Non foi gardado)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu byte)"
+msgstr[1] "%s (%llu bytes)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Tamaño descoñecido"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f KB/s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "%.0f KB/s (Estimado)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (estéreo)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "Información de %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+msgid "File Information"
+msgstr "Información de ficheiro"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartafol:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+msgid "File size:"
+msgstr "Tamaño do ficheiro:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+msgid "Audio Information"
+msgstr "Información de audio"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+msgid "File duration:"
+msgstr "Duración do ficheiro:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Número de canles:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Taxa de mostra:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Taxa de bits:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"Unha gravadora de son para MATE\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
+msgid "Playing…"
+msgstr "Reproducindo..."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "Saída de audio do MateConf"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodución"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
+msgid "Recording…"
+msgstr "Gravando"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "Gravación de audio do MateConf"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
+msgid ""
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr ""
+"As súas configuracións de captura de audio son incorrectas. Corríxaas coas "
+"\"Preferencias de son\" no menú Preferencias do sistema."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+msgid "file output"
+msgstr "ficheiro de saída"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+msgid "level"
+msgstr "nivel"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "Non foi posíbel analizar o perfil de audio «%s». "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Non foi posíbel capturar usando o perfil de audio «%s». "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Non foi posíbel escribir nun ficheiro usando o perfil de audio «%s». "
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "Crear unha mostra nova"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir un ficheiro"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "Abrir o control de volu_me"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "Abrir o mesturador de audio"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "Mostrar información sobre o ficheiro actual"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Pechar o ficheiro actual"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Saír do programa"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+msgid "_Control"
+msgstr "_Control"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+msgid "Record sound"
+msgstr "Gravar son"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+msgid "Play sound"
+msgstr "Reproducir son"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Deter son"
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "Contents"
+msgstr "Contidos"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Abrir o manual"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+msgid "About this application"
+msgstr "Sobre este aplicativo"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar ui.xml. Pode ser que o programa non estea instalado "
+"correctamente"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar como"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "Gravar desde a _entrada:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+msgid "_Record as:"
+msgstr "G_ravar como:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+msgid "<none>"
+msgstr "<ningún>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+msgid "Length:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#, c-format
+msgid "%s — Sound Recorder"
+msgstr "%s - Gravadora de son"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "Altura da xanela"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "Altura da xanela que se vai mostrar"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "Largura da xanela"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "Largura da xanela que se vai mostrar"
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Tema de son"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Control de volume descoñecido %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr ""
+"Non se encontraron engadidos ou dispositivos de control de volume GStreamer."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravando"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "Conmutadores"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Preferencias do control do volume"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "_Seleccione os misturadores que van ser visíbeis:"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "%s con/sen son"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "Pista %s: sen son"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "Alterna a gravación de audio desde %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "Pista %s: gravación de audio"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "Selección de opción %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "Pista %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "Canle %d da pista %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "Pista %s, canle %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "Bloquear as canles de %s conxuntamente"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "Pista %s: bloquear as canles conxuntamente"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "right"
+msgstr "dereita"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front left"
+msgstr "adiante esquerdo"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
+msgid "front right"
+msgstr "adiante dereito"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
+msgid "rear left"
+msgstr "atrás esquerdo"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
+msgid "rear right"
+msgstr "atrás dereito"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
+msgid "front center"
+msgstr "adiante centro"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
+msgid "side left"
+msgstr "lateral esquerdo"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
+msgid "side right"
+msgstr "lateral dereito"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "Volume da canle %s en %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "Un aplicativo de control de volume baseada no MATE/GStreamer"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Diéguez <[email protected]>, 2010;\n"
+"Suso Baleato <[email protected]>, 2009; \n"
+"Antón Méixome <[email protected]> 2009. "
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "Control de volume: %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "_Dispositivo: "
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "Controlar o volume nun dispositivo diferente"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Non compatíbel"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "Produciuse un fallo ao instanciar a xanela principal"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro UI; comprobe a súa instalación."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr ""
+"Configurar as configuracións predefinidas para os aplicativos GStreamer"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Selector de sistemas multimedia"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Prema Aceptar para rematar."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "D_ispositivo:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "Entrada predefinida"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "Saída predefinida"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "P_ipeline:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Engadido:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "Pipeli_ne:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Pr_oba"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Probando o Pipeline"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing…"
+msgstr "Probando..."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Engadido:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Probar"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detectar automaticamente"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Arquitectura de son avanzada de Linux"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - Daemon de son ART"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Daemon de son de Enlightenment"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+msgid "OSS — Open Sound System"
+msgstr "OSS - Sistema de son aberto"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS - Sistema de son aberto"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Servidor de son PulseAudio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "X Window System (sen Xv)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Probar o son"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
+msgid "Silence"
+msgstr "Silencio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (ex. dispositivo Zoran v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
+msgid "Test Input"
+msgstr "Probar a entrada"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Vídeo para Linux (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Vídeo para Linux 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao construír a canalización secuencial de proba para «%s»"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "Editando o perfil \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<sen nome>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<sen descrición>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista de perfís de gm_audio. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao subscribir a notificación de cambios na lista de "
+"perfís de audio. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao esquecer o camiño de perfís %s. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Quere eliminar este perfil?\n"
+msgstr[1] "Quere eliminar estes %d perfís?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Quere eliminar o perfil \"%s\"?"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Eliminar o perfil"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "Editar os perfís do MATE Audio"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Perfís:"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "Xa existe un perfil denominado \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "Erro do MateConf (CORRÍXEME): %s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+"Falta o ficheiro \"%s\". Isto indica que o aplicativo non está instalado "
+"correctamente polo que non é posíbel mostrar o diálogo."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de "
+"ordes.\n"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "Editar o perfil de audio"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "_Descrición do perfil:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
+msgid "_Active?"
+msgstr "_Activo?"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "Extensión do _ficheiro:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "Canalización secuencial do _GStreamer:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nome do _perfil:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil novo"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Unha descrición para o perfil de audio"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr ""
+"Unha descrición do perfil que contén máis información e describe cando se "
+"utiliza este perfil."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr ""
+"Unha extensión do ficheiro que se usará ao almacenar os ficheiros "
+"codificados con este perfil."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr ""
+"Unha canalización secuencial parcial do GStreamer que se usará con este "
+"perfil."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Un nome abreviado para o perfil de audio"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr ""
+"Un nome abreviado para o perfil de audio que se usará en seleccións e que "
+"identifica univocamente o perfil."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Calidade de CD, AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Calidade de CD, sen perda"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Calidade de CD, con perda"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Calidade de CD, MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Calidade de CD, MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+"Lista de perfís de gravación de audio. A lista contén cadeas que designan "
+"subdirectorios relativos a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista de perfís"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "A extensión de ficheiro predefinida para este perfil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "A canalización secuencial parcial do GStreamer utilizada"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"Úsase para converter en audio con calidade de CD, mais cun códec de "
+"compresión sen perda. Úseo se máis tarde quere editar o ficheiro ou gravalo "
+"nun CD."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"Úsase para converter en audio con calidade de CD, mais cun códec de "
+"compresión con perda. Úseo para a extracción de CD e gravacións de radio."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Úsase para converter a calidade de CD de audio, mais cun códec de "
+"comprensión ACC con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para "
+"copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión AAC. Teña en "
+"conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co "
+"seu avogado para pedirlle asesoramento."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Emprégase para converter en audio de calidade de CD, mais co códec con "
+"perdas MP2. Utilice isto ao preparar ficheiros para copialos en dispositivos "
+"que só soporten o códec MP2. Teña en conta que usar este formato pode ser "
+"ilegal na súa xurisdición. Aconséllese co seu avogado."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Úsase para converter a calidade de CD de audio, mais cun códec de "
+"comprensión MP3 con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para "
+"copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión MP3. Teña en "
+"conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co "
+"seu avogado para pedirlle asesoramento."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Úsase para converter en audio con calidade de voz sen perda. Úseo para "
+"gravar e editar voz."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"Úsase para converter en audio con calidade de voz e con perda. Úseo para "
+"gravar voz que non se precisa editar."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Voz, sen perda"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Voz, con perda"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Indica se se vai usar ou non este perfil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Indica se se mostra e usa ou non este perfil."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
+msgid "No sounds"
+msgstr "Sen sons"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "Incorporado"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Probando o son de evento"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
+msgid "From theme"
+msgstr "Do tema"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "_Tema de son:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "E_scolla un son de alerta:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "Activar sons de _xanela e de botóns"
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Son de alerta"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Xanelas e botóns"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Premer un botón"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "Premer un botón de estado"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maximizar unha xanela"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "Restaurar unha xanela"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Minimizar unha xanela"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Fin de sesión"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Correo electrónico novo"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Baleirar o lixo"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Terminar unha acción longa (descarga, gravación de CD etc.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Información ou pregunta"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Aviso de batería"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
+msgid "Sound files"
+msgstr "Ficheiros de son"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+msgid "Custom…"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Tema de son:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Ladrido"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Goteo"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Cristal"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sónar"
+
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "Gravando..."
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Personalizar..."
+
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "Control de volume do Mate"