summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
commit9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch)
tree56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/ko.po
parente92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff)
downloadmate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2
mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1743
1 files changed, 156 insertions, 1587 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 299ca39..17a4d31 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,43 +1,43 @@
-# mate-media ko.po
-# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
-#
-# Updated by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2000, 2006, 2007.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Changwoo Ryu <[email protected]>, 1998, 2002, 2003, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010.
-#
-#
+# Updated by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2000, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 00:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 00:48+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "데스크톱 볼륨 조정 표시"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "볼륨 조정"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "사운드 볼륨과 사운드 이벤트를 바꿉니다"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "데스크톱 볼륨 조정 표시"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "사운드"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "사운드 볼륨과 사운드 이벤트를 바꿉니다"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -288,416 +288,6 @@ msgstr "사운드 기본 설정(_S)"
msgid "Muted"
msgstr "조용히"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "사운드 클립을 녹음합니다"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "녹음기"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691
-msgid "Untitled"
-msgstr "제목없음"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "제목없음-%d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"GStreamer %1$s 요소를 만들 수 없습니다.\n"
-"'%3$s' 모듈에서 '%2$s' 플러그인을 설치하십시오.\n"
-"올바르게 설치되었는지 확인하려면 아래를 실행하십시오.\n"
-" gst-inspect-0.10 %4$s\n"
-"그리고 mate-sound-recorder를 다시 시작하십시오."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"설정을 확인하십시오.\n"
-"필요한 플러그인이 없습니다."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld분"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld시간"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld초"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "파일 열기"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"파일을 읽을 수 없음:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502
-msgid "Ready"
-msgstr "준비"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "바꾸기(_R)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. \n"
-"이 파일을 저장하려는 파일로 바꾸시겠습니까?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일을 저장할 수 없습니다"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "다른 이름으로 저장"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s은(는) 경로에 설치되어 있지 않습니다."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "%s을(를) 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "닫기 전에 녹음을 저장하시겠습니까?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording?"
-msgstr "녹음을 저장하시겠습니까?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:868
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "저장하지 않고 계속(_W)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:879
-msgid "Question"
-msgstr "질문"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:986
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (저장되지 않음)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu바이트)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
-msgid "Unknown size"
-msgstr "알 수 없는 크기"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "모름"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "(약)%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (모노)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (스테레오)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "%s 정보"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414
-msgid "File Information"
-msgstr "파일 정보"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124
-msgid "Folder:"
-msgstr "폴더:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421
-msgid "Filename:"
-msgstr "파일 이름:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136
-msgid "File size:"
-msgstr "파일 크기:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145
-msgid "Audio Information"
-msgstr "오디오 정보"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160
-msgid "File duration:"
-msgstr "파일 길이:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "채널 개수:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "샘플 레이트:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "비트 레이트:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"그놈 데스크탑 녹음기\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513
-msgid "Playing…"
-msgstr "재생 중…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "MateConf 오디오 출력"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "재생"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733
-msgid "Recording…"
-msgstr "녹음 중…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "MateConf 오디오 녹음"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr "오디오 캡쳐 설정이 올바르지 않습니다. 시스템 기본 설정 메뉴에 있는 \"사운드 기본 설정\"에서 바로잡으십시오."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004
-msgid "file output"
-msgstr "파일 출력"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022
-msgid "level"
-msgstr "단계"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "오디오 프로파일 '%s'(을)를 분석할 수 없습니다. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "오디오 프로파일 '%s'(으)로 캡쳐를 할 수 없습니다. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "오디오 프로파일 '%s'(으)로 파일을 쓸 수 없습니다. "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
-msgid "_File"
-msgstr "파일(_F)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "새 샘플을 만듭니다"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
-msgid "Open a file"
-msgstr "파일 열기"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
-msgid "Save the current file"
-msgstr "지금 파일을 저장합니다"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "지금 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "볼륨 조정 열기(_M)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "오디오 믹서를 실행합니다"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "지금 파일의 정보를 보여줍니다"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
-msgid "Close the current file"
-msgstr "지금 파일을 닫습니다"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
-msgid "Quit the program"
-msgstr "프로그램을 끝냅니다"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
-msgid "_Control"
-msgstr "컨트롤(_C)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147
-msgid "Record sound"
-msgstr "소리를 녹음합니다"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149
-msgid "Play sound"
-msgstr "소리 재생"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
-msgid "Stop sound"
-msgstr "소리 멈춤"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Contents"
-msgstr "차례"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156
-msgid "Open the manual"
-msgstr "설명서를 엽니다"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158
-msgid "About this application"
-msgstr "이 프로그램의 정보"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr "UI 파일을 읽을 수 없습니다. 프로그램이 제대로 설치되지 않은 것 같습니다."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303
-msgid "Open"
-msgstr "열기"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307
-msgid "Save As"
-msgstr "다른 이름으로 저장"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "입력에서 녹음(_I):"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381
-msgid "_Record as:"
-msgstr "녹음 방법(_R):"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428
-msgid "<none>"
-msgstr "<없음>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442
-msgid "Length:"
-msgstr "길이:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480
-msgid "Level:"
-msgstr "단계:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — 녹음기"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "창의 높이"
@@ -727,6 +317,10 @@ msgstr "알 수 없는 볼륨 조정 %d"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "볼륨 조정 GStremaer 플러그인/장치가 없습니다."
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "재생"
+
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "녹음"
@@ -903,6 +497,10 @@ msgstr "지원하지 않음"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "기본 창을 띄우기 실패"
@@ -911,38 +509,38 @@ msgstr "기본 창을 띄우기 실패"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "UI 파일을 읽을 수 없음. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "GStreamer 프로그램의 기본값을 설정합니다"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "멀티미디어 시스템 선택"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "오디오"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "GStreamer 프로그램의 기본값을 설정합니다"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "마치려면 확인을 클릭하십시오."
+msgid "Default Output"
+msgstr "기본 출력"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "장치(_E):"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "플러그인(_P):"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "기본 입력"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "파이프라인(_I):"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "기본 출력"
+msgid "_Test"
+msgstr "테스트(_T)"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "장치(_D):"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "파이프라인(_I):"
+msgid "Default Input"
+msgstr "기본 입력"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -957,28 +555,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "테스트(_S)"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "파이프라인 시험중"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "장치(_E):"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "테스트 중…"
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "장치(_D):"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "파이프라인 시험중"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "플러그인(_P):"
+msgid "Testing…"
+msgstr "테스트 중…"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "테스트(_T)"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "마치려면 확인을 클릭하십시오."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -994,7 +592,6 @@ msgstr "ALSA — 고급 리눅스 사운드 구조"
msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd — ART 사운드 데몬"
-# FIXME:mate-control-center와 동일하게 맞춤
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
@@ -1082,7 +679,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "'%s'의 파이프라인 테스트 실패"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: %s"
@@ -1103,17 +700,14 @@ msgstr "<설명 없음>"
#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr ""
-"그놈 미디어 오디오 프로파일 목록을 가져오는 데 오류가 발생했습니다. (%s)\n"
+msgstr "그놈 미디어 오디오 프로파일 목록을 가져오는 데 오류가 발생했습니다. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"오디오 프로파일 목록이 바뀌었을 때 알림하는 기능을 등록하는 데 오류가 발생했"
-"습니다. (%s)\n"
+msgstr "오디오 프로파일 목록이 바뀌었을 때 알림하는 기능을 등록하는 데 오류가 발생했습니다. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1125,35 +719,35 @@ msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "이 %d개의 프로파일을 삭제하시겠습니까?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" 프로파일을 삭제하시겠습니까?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "프로파일 삭제"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "그놈 미디어 오디오 프로파일 편집"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "프로파일(_P):"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "이미 \"%s\" 프로파일이 있습니다"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "MateConf 오류 (FIXME): %s\n"
@@ -1161,20 +755,16 @@ msgstr "MateConf 오류 (FIXME): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"\"%s\" 파일이 빠졌습니다. 프로그램이 올바르게 설치되어 있지 않았다는 뜻입니"
-"다. 대화 상자를 표시할 수 없습니다."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "\"%s\" 파일이 빠졌습니다. 프로그램이 올바르게 설치되어 있지 않았다는 뜻입니다. 대화 상자를 표시할 수 없습니다."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
+msgstr "%s\n사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1210,158 +800,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "만들기(_C)"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "오디오 프로파일에 대한 설명"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "프로파일의 목록"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"프로파일의 설명, 이 프로파일에 대한 자세한 정보 및 언제 사용할 지에 대한 설명"
-"이 들어 있습니다."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "오디오 녹음 프로파일의 목록. 이 목록에는 /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles에 상대적인 하위 디렉토리의 이름이 들어 있습니다."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr "이 프로파일에 따라 인코딩해서 저장할 파일의 파일 이름 확장자."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "오디오 프로파일의 짧은 이름"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "이 프로파일에 사용할 GStreamer 파이프라인 부분."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "오디오 프로파일의 짧은 이름. 프로파일을 선택할 경우 및 특정 프로파일을 지정하는 이름으로 쓰입니다."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "오디오 프로파일의 짧은 이름"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "오디오 프로파일에 대한 설명"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"오디오 프로파일의 짧은 이름. 프로파일을 선택할 경우 및 특정 프로파일을 지정하"
-"는 이름으로 쓰입니다."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "프로파일의 설명, 이 프로파일에 대한 자세한 정보 및 언제 사용할 지에 대한 설명이 들어 있습니다."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "CD 수준, AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "사용할 GStreamer 파이프라인 부분"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "CD 수준, 손실 없음"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "이 프로파일에 사용할 GStreamer 파이프라인 부분."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "CD 수준, 손실 있음"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "이 프로파일의 기본 파일 확장자"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "CD 수준, MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "이 프로파일에 따라 인코딩해서 저장할 파일의 파일 이름 확장자."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "CD 수준, MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "이 프로파일을 사용할 지 여부"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"오디오 녹음 프로파일의 목록. 이 목록에는 /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/"
-"audio/profiles에 상대적인 하위 디렉토리의 이름이 들어 있습니다."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "이 프로파일을 사용하고 표시할 지 여부."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "프로파일의 목록"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD 수준, 손실 있음"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "이 프로파일의 기본 파일 확장자"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 압축 코덱을 사용합니다. CD에서 음악을 복사하거나 라디오를 녹음할 때 사용하십시오."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "사용할 GStreamer 파이프라인 부분"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD 수준, 손실 없음"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 비손실 압축 코덱을 사용합니다. 파"
-"일을 편집하거나 CD로 구우려고 할 때 사용하십시오."
+msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 비손실 압축 코덱을 사용합니다. 파일을 편집하거나 CD로 구우려고 할 때 사용하십시오."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 압축 코덱을 사용합니다. CD에"
-"서 음악을 복사하거나 라디오를 녹음할 때 사용하십시오."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "음성 수준, 손실 없음"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 AAC코덱을 사용합니다. AAC코덱"
-"을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 지"
-"역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "음성 수준의 비손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 음성을 녹음 및 편집할 때 사용하십시오."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP2 코덱을 사용합니다. MP2 코"
-"덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 "
-"지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "음성 수준, 손실 있음"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP3 코덱을 사용합니다. MP3 코"
-"덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 "
-"지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "음성 수준의 손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 편집할 필요 없는 음성을 녹음할 때 사용하십시오."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"음성 수준의 비손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 음성을 녹음 및 편집할 때 "
-"사용하십시오."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "CD 수준, MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"음성 수준의 손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 편집할 필요 없는 음성을 녹"
-"음할 때 사용하십시오."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP2 코덱을 사용합니다. MP2 코덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "음성 수준, 손실 없음"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD 수준, MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "음성 수준, 손실 있음"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP3 코덱을 사용합니다. MP3 코덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "이 프로파일을 사용할 지 여부"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD 수준, AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "이 프로파일을 사용하고 표시할 지 여부."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 AAC코덱을 사용합니다. AAC코덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1514,1030 +1083,30 @@ msgstr "사운드 테마:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "창 및 단추 사운드 사용"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "멍멍"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "뚝뚝"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "챙챙"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "핑핑"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "녹음중..."
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "사용자 지정..."
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "CD 질의를 보낼 서버의 주소"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "서버에 보낼 정보"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "포트"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "서버 이름"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "서버 종류"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "모든 질의를 보낼 호스트 이름"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "데이터베이스가 실행되는 서버의 포트"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD 쿼리를 보낼 서버의 종류. 가능한 값은 0 (FreeDB 라운드 로빈 서버), 1 (기"
-#~ "타 FreeDB 서버) 그리고 2 (기타 서버)입니다."
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "사용자 이름"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "모든 질의에 보낼 사용자 이름"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 키는 CD 쿼리할 때 서버에 어떤 정보를 보낼 지 지정합니다. 가능한 값은 0 "
-#~ "(정보 보내지 않음), 1 (실제 정보) 그리고 3 (기타 정보) 입니다."
-
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "호스트이름"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "정보 보내지 않음(_D)"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "실제 정보 보내기(_I)"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "다른 정보 보내기(_O):"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "호스트이름(_M):"
-
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "로그인 정보"
-
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "FreeDB 라운드 로빈 서버(_R)"
-
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "다른 FreeDB 서버(_F):"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "서버"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "위치"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "서버 목록 업데이트(_U)"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "다른 서버(_S):"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "호스트이름(_T):"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "포트(_P):"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "CD 데이터베이스 기본 설정"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "모름 / 모름"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "중복 일치..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "데이터베이스에 일치하는 데이터가 여러 개 중복됩니다.\n"
-#~ "아래의 일치하는 데이터 목록중에서 원하는 데이터를 선택하십시오"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "분류"
-
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "디스크 아이디"
-
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "아티스트 및 제목"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "알 수 없는 트랙"
-
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "CD 데이터베이스 서버"
-
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "CD 데이터베이스 서버 기본 설정을 바꿉니다"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "블루스 (Blues)"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "클래식 락 (Classical Rock)"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "컨츄리 (Country)"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "댄스 (Dance)"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "디스코 (Disco)"
-
-# punk와 funk를 구별하기 위해 funk의 올바른 이름 funky(펑키)로 번역한다. -cwryu
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "펑키 (Funk)"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "그런지 (Grunge)"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "힙합 (Hip-Hop)"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "재즈 (Jazz)"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "메탈 (Metal)"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "뉴에이지 (New Age)"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "흘러간 노래"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "그 외"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "팝 (Pop)"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "랩 (Rap)"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "레게 (Reggae)"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "락 (Rock)"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "테크노 (Techno)"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "인더스트리얼 (Industrial)"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "얼터너티브 (Alternative)"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "스카 (Ska)"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "데쓰 메탈 (Death Metal)"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "프랭크 (Pranks)"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "사운드 트랙"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "유로-테크노 (Euro-Techno)"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "앰비언트 (Ambient)"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "트립합 (Trip-Hop)"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "보컬 (Vocal)"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "재즈+펑키 (Jazz+Funk)"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "퓨젼 (Fusion)"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "트랜스 (Trance)"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "클래식"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "연주곡"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "애시드 (Acid)"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "하우스 (House)"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "게임"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "사운드 클립"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "가스펠 (Gospel)"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "소음"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "알트 (Alt)"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "베이스 (Bass)"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "소울 (Soul)"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "펑크 (Punk)"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "스페이스 (Space)"
-
-# 명상에 빠지기 위해 사용되는 음악?
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "명상"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "팝 연주곡"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "락 연주곡"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "민족 음악"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "고딕 (Gothic)"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "다크웨이브 (Darkwave)"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "테크노-인더스트리얼 (Techno-Industrial)"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "일렉트릭 (Electronic)"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "팝-포크 (Pop-Folk)"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "유로댄스 (Eurodance)"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "드림 (Dream)"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "서던 락 (Southern Rock)"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "코메디 (Comedy)"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "컬트 (Cult)"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "갱스터 랩 (Gangsta Rap)"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "상위 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "크리스챤 랩 (Christian Rap)"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "팝/펑키 (Pop/Funk)"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "정글 (Jungle)"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "네이티브 아메리칸 (Native American)"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "캬바레 (Cabaret)"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "뉴웨이브 (New Wave)"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "사이케델릭 (Psychedelic)"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "레이브 (Rave)"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "쇼우튠즈 (Showtunes)"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "예고편"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "포-파이 (Lo-Fi)"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "트라이벌 (Tribal)"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "애시드 펑크 (Acid Punk)"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "애시드 재즈 (Acid Jazz)"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "폴카 (Polka)"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "뮤지컬 (Musical)"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "로큰롤 (Rock & Roll)"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "하드 락 (Hard Rock)"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "포크 (Folk)"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "포크/락 (Folk/Rock)"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "전통 음악"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "스윙 (Swing)"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "패스트-퓨젼 (Fast-Fusion)"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "비밥"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "라틴"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "리바이벌 (Revival)"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "켈틱 (Celtic)"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "블루그래스 (Bluegrass)"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "아방가르드 (Avantgarde)"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "고딕 락 (Gothic Rock)"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "프로그레시브 락 (Progressive Rock)"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "사이케델릭 락 (Psychedelic Rock)"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "심포닉 락 (Symphonic Rock)"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "슬로우 락 (Slow Rock)"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "빅 밴드 (Big Band)"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "코러스"
-
-# 확인 요
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "듣기 쉬운"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "어쿠스틱 (Acoustic)"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "유머"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "연설"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "샹송 (Chanson)"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "오페라 (Opera)"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "실내악"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "소나타 (Sonata)"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "심포니 (Symphony)"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "부티 베이스 (Booty Bass)"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "프라이머스 (Primus)"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "포른 그루브 (Porn Groove)"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "풍자"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "슬로우 잼 (Slow Jam)"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "클럽 (Club)"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "탱고 (Tango)"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "삼바 (Samba)"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "민속음악"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "발라드 (Ballad)"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "파워 발라드 (Power Ballad)"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "리드믹 소울 (Rhythmic Soul)"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "프리스타일 (Freestyle)"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "듀엣 (Duet)"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "펑크 락 (Punk Rock)"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "드럼 솔로 (Drum Solo)"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "아카펠라 (A Cappella)"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "유로-하우스 (Euro-House)"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "댄스 홀 (Dance Hall)"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "고아 (Goa)"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "드럼 앤 베이스 (Drum & Bass)"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "클럽-하우스 (Club-House)"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "테러 (Terror)"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "인디 (Indie)"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "브릿팝 (BritPop)"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "흑인 펑크 (Negerpunk)"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "폴스크 펑크 (Polsk Punk)"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "비트 (Beat)"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "크리스챤 갱스터 랩 (Christian Gangsta Rap)"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "헤비 메탈 (Heavy Metal)"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "블랙 메탈 (Black Metal)"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "크로스오버 (Crossover)"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "현대 크리스챤 (Contemporary Christian)"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "크리스챤 락 (Christian Rock)"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "메렝게 (Merengue)"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "살사 (Salsa)"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "쓰래시 메탈 (Thrash Metal)"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "애니 음악 (Anime)"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "J팝 (JPop)"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "신스팝 (Synthpop)"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "누-메탈 (Nu-Metal)"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "아트 락 (Art Rock)"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "알 수 없는 아티스트"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "알 수 없는 앨범"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "디스크 ID 편집: %s"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "고급 디스크 옵션 숨기기"
-
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "고급 디스크 옵션 보여주기"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "고급 트랙 옵션 숨기기"
-
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "고급 트랙 옵션 보여주기"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "디스크 ID 편집: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "아티스트(_A):"
-
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "디스크 제목(_T):"
-
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "디스크 설명(_D):"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "장르(_G):"
-
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "연도(_Y):"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "제목"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "길이"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "그외 트랙 데이터(_E):"
-
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "CDDB 트랙 편집기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDDBTrackEditor 팩토리를 만들 수 없습니다.\n"
-#~ "이미 cddb-track-editor가 실행중이기 때문일 수도 있습니다.\n"
-
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "CD 보여주기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr "현재 재생중인 앨범, 아티스트, 재생한 시간에 대한 정보를 보여줍니다"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "시간 라인"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "현재 트랙에서 지나간 시간을 보여주는 줄"
-
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "정보 라인"
-
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "정보를 보여주는 줄"
-
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "아티스트 라인"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "아티스트 이름을 보여주는 줄"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "앨범 라인"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "앨범의 이름을 보여주는 줄"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "재생"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "일시 중지"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s 연주 중\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "연주 중\n"
-#~ ": %s"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "일시 중지"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "CD 플레이어"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "중지"
-
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "디스크 오류"
-
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "디스크 없음"
-
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "빈 디스크"
-
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "드라이브 열림"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "데이터 CD"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "CD-ROM 없음"
-
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "드라이브 오류"
-
-#~ msgid "A CD player for MATE"
-#~ msgstr "그놈용 CD 플레이어"
-
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "CDDB의 내용이 바뀌었습니다"
-
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "'예'를 선택하면 CDDB의 이전 내용이 지워집니다."
-
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "계속 하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "볼륨 %d%%"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "%s에 접근할 권한이 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s(은)는 올바른 CD 장치가 아닙니다. 다음 중의 한 가지가 원인일 것입니다:\n"
-#~ "가) CD 기능이 리눅스에 컴파일되지 않았거나\n"
-#~ "나) CD 드라이브에 접근할 권한이 없는 경우\n"
-#~ "다) 아니면 %s(이)가 CD 드라이브가 아닌 경우입니다.\n"
-
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - 알 수 없음"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "재생 / 잠시 중지(_P)"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "중지(_S)"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "이전(_R)"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "다음(_N)"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "디스크 꺼내기(_E)"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "정보(_A)"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "끝내기(_Q)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD 장치가 설정되어 있지 않습니다. CD 플레이어를 실행할 수\n"
-#~ "없습니다. 장치를 설정할 수 있는 대화 상자에서 장치를\n"
-#~ "설정하시거나, '끝내기'를 클릭해 CD 플레이어를 끝내십시오"
-
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "장치 설정"
-
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "CD 장치가 없습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD 플레이어를 올바르게 실행할 수 없습니다.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "'상세 정보'를 누르면 실패한 자세한 이유를 볼 수 있습니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "장치를 설정할 수 있는 대화 상자에서 장치를 설정하시거나, '끝내기'를 눌러"
-#~ "서 MateCD를 마치십시오"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "상세 정보(_D)"
-
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "장치 설정(_S)"
-
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "CD 장치가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "위치"
-
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "기본 설정 열기"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "기본 설정"
-
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "트랙 목록"
-
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "트랙 편집기 열기"
-
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "트랙 편집기"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "재생 / 잠시 중지"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "이전 트랙"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "이전"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "되감기"
-
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "앞으로 빨리 감기"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "다음 트랙"
-
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "CD 꺼내기"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "꺼내기"
-
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "쓸 CD 장치"
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "CD 연주 프로그램이 실행되지 않았을 때만 시작"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "시작할 때 CD 연주합니다"
-
-#~ msgid "Start iconified in notification area"
-#~ msgstr "알림 영역에서 아이콘상태로 시작합니다"
-
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "플레이어를 만들 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "오디오 CD를 재생합니다"
-
-#~ msgid "CD player Volume"
-#~ msgstr "CD 플레이어 볼륨"
-
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "CD 플레이어 테마"
-
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "장치 경로"
-
-#~ msgid "Display the Remaining time?"
-#~ msgstr "남은 시간을 보입니까?"
-
-#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이를 열까요?"
-
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
-#~ msgstr "CD가 연주되는 동안 시간을 어떻게 보여줄까요?"
-
-#~ msgid "Play when the CD player starts?"
-#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때 재생 시작할까요?"
-
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이를 열까요?"
-
-#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-#~ msgstr "CD 플레이어가 CD를 연주할 때 쓸 CD 드라이브의 경로"
-
-#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-#~ msgstr "CD 플레이어의 겉모양에 무슨 테마를 쓸 지"
-
-#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-#~ msgstr "CD 플레이어를 시작할 때 설정할 볼륨을 설정?"
-
-#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때, CD 연주를 시작할까요?"
-
-#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
-#~ msgstr "CD 꺼내기 실패: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This means that the CD player will not be able to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "이때문에 CD 플레이어를 실행할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "장치 설정에서 오류"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "CD 플레이어 기본 설정"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "동작"
-
-#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때 재생 시작(_P)"
-
-#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때 재생 시작"
-
-#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이 열기 시도(_E)"
-
-#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이 열기 시도"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "테마"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "테마 선택(_S):"
-
-#~ msgid "MATE Volume Control"
-#~ msgstr "그놈 볼륨 조절"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "볼륨 단계를 조절합니다"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">시험...</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "사운드 데몬에 연결할 수 없습니다.\n"
-#~ "셸 명령으로 'esd'를 실행하세요."
-
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "프로그램의 가로 위치 지정."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "프로그램의 세로 위치 지정."
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "이 호스트의 esd 서버와 연결."
-
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "<호스트>"
-
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "프로그램을 아래위로 길게 열기."
-
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "녹음 레벨 보기 프로그램으로 동작하기."
-
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "호스트는 %s입니다\n"
-
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "녹음 레벨"
-
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "볼륨 보기 프로그램"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "녹음 입력 볼륨을 감시합니다"
-
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "녹음 레벨 정보"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "사운드 출력 볼륨 상태를 봅니다"
-
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "볼륨 감시"