diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
commit | 9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch) | |
tree | 56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/nl.po | |
parent | e92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff) | |
download | mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2 mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1653 |
1 files changed, 161 insertions, 1492 deletions
@@ -1,53 +1,48 @@ -# Dutch translation for mate-media -# -# This package is distributed under the same license as the mate-media package. -# -# Wing Tung Leung <[email protected]>, 1999. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Dennis Smit <[email protected]>, 2002. # Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002. -# Tino Meinen <[email protected]>, 2002, 2007, 2008. -# Taco Witte <[email protected]>, 2002. -# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002–2006, 2009 -# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010. # Mario Blättermann <[email protected]>, 2010. -# -# alert - waarschuwing -# event - gebeurtenis -# +# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002–2006, 2009. +# Taco Witte <[email protected]>, 2002. +# Tino Meinen <[email protected]>, 2002, 2007, 2008. +# Wing Tung Leung <[email protected]>, 1999. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 15:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:26+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" -"Language: nl\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Volumeregeling tonen" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Volumeregeling" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Geluidsvolume en systeemgeluiden aanpassen" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Volumeregeling tonen" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Geluid" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Geluidsvolume en systeemgeluiden aanpassen" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -66,7 +61,6 @@ msgstr " — Mate Volumeregeling-applet" msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "Wachten op antwoord van het geluidsysteem" -# huh? startup page? #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "Startup-pagina" @@ -301,427 +295,6 @@ msgstr "_Geluidsvoorkeuren" msgid "Muted" msgstr "Gedempt" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Geluidsfragmenten opnemen" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Geluidsrecorder" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691 -msgid "Untitled" -msgstr "Naamloos" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Naamloos-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Aanmaken van GStreamer %s-element is mislukt.\n" -"Installeer alstublieft de '%s' plug-in uit de '%s'-module.\n" -"Ga na dat de installatie correct is door \n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"uit te voeren en dan mate-sound-recorder te herstarten." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Ga de instellingen ervan na.\n" -"U mist wellicht de benodigde plug-ins." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minuut" -msgstr[1] "%ld minuten" - -# meervoud van uur hier beter: uur ipv uren -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld uur" -msgstr[1] "%ld uur" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld seconde" -msgstr[1] "%ld seconden" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s en %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s en %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Een bestand openen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Niet in staat bestand te laden:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502 -msgid "Ready" -msgstr "Gereed" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "Ve_rvangen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Een bestand met de naam \"%s\" bestaat reeds.\n" -"Wilt u het overschrijven met degene die u nu opslaat?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Kan het bestand \"%s\" niet opslaan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Bestand opslaan als" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s is niet in het pad geïnstalleerd." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:863 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Opname opslaan alvorens af te sluiten?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording?" -msgstr "Opname opslaan?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:868 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Sluiten _zonder opslaan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "Sluiten _zonder opslaan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:879 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:986 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (niet opgeslagen)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu byte)" -msgstr[1] "%s (%llu bytes)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006 -msgid "Unknown size" -msgstr "Onbekende grootte" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f kb/s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f kb/s (Geschat)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "%s-informatie" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414 -msgid "File Information" -msgstr "Bestandsinformatie" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124 -msgid "Folder:" -msgstr "Map:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421 -msgid "Filename:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136 -msgid "File size:" -msgstr "Bestandsgrootte:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145 -msgid "Audio Information" -msgstr "Audio-informatie" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160 -msgid "File duration:" -msgstr "Bestandsduur:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Aantal kanalen:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Sample rate: " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Bit rate:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"Een geluidsrecorder voor Mate\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513 -msgid "Playing…" -msgstr "Afspelen…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "MateConf audio-uitvoer" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Weergave" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733 -msgid "Recording…" -msgstr "Opnemen…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "MateConf audio-opname" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "" -"Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig. Corrigeer ze met " -"‘Geluidsvoorkeuren’ onder het menu Systeemvoorkeuren." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004 -msgid "file output" -msgstr "bestandsuitvoer" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022 -msgid "level" -msgstr "geluidsniveau" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Kon het audioprofiel ‘%s’ niet analyseren. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Opnemen met behulp van het ‘%s’-audioprofiel was niet mogelijk. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "" -"Schrijven naar een bestand met behulp van het ‘%s’-audioprofiel was niet " -"mogelijk. " - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Nieuw sample maken" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130 -msgid "Open a file" -msgstr "Bestand openen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 -msgid "Save the current file" -msgstr "Huidige bestand opslaan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Volu_meregeling openen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "De geluidsmixer starten" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Informatie over het huidige bestand tonen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 -msgid "Close the current file" -msgstr "Huidige bestand sluiten" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 -msgid "Quit the program" -msgstr "Toepassing afsluiten" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145 -msgid "_Control" -msgstr "Be_sturing" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147 -msgid "Record sound" -msgstr "Geluid opnemen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149 -msgid "Play sound" -msgstr "Geluid afspelen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 -msgid "Stop sound" -msgstr "Geluid stoppen" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Contents" -msgstr "Inhoud" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156 -msgid "Open the manual" -msgstr "Handleiding openen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158 -msgid "About this application" -msgstr "Informatie over deze toepassing" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "" -"Kan ui-bestand niet laden. Het programma is wellicht niet correct " -"geïnstalleerd." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Opnemen van i_nvoer:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381 -msgid "_Record as:" -msgstr "O_pnemen als:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428 -msgid "<none>" -msgstr "<geen>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442 -msgid "Length:" -msgstr "Duur:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480 -msgid "Level:" -msgstr "Geluidsniveau:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — Geluidsrecorder" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Hoogte van het venster" @@ -749,8 +322,11 @@ msgstr "Onbekende volumeregelaar %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." -msgstr "" -"Geen volumeregelingselementen en/of -apparaten voor GStreamer gevonden." +msgstr "Geen volumeregelingselementen en/of -apparaten voor GStreamer gevonden." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Weergave" #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" @@ -895,15 +471,7 @@ msgstr "Een Mate/GStreamer-gebaseerde volumeregeling" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dennis Smit\n" -"Huib Kleinhout\n" -"Tino Meinen\n" -"Taco Witte\n" -"Wing Tung Leung\n" -"Reinout van Schouwen\n" -"\n" -"Kijk voor meer info op http://nl.mate.org/" +msgstr "Dennis Smit\nHuib Kleinhout\nTino Meinen\nTaco Witte\nWing Tung Leung\nReinout van Schouwen\n\nKijk voor meer info op http://nl.mate.org/" #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -936,6 +504,10 @@ msgstr "Niet ondersteund" msgid "Default" msgstr "Standaard" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Hoofdvenster instantiëren mislukt" @@ -944,40 +516,38 @@ msgstr "Hoofdvenster instantiëren mislukt" msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "Laden van UI-bestand mislukt; controleer uw installatie." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Standaardinstellingen configureren voor GStreamer-toepassingen" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Multimediasystemen selecteren" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Standaardinstellingen configureren voor GStreamer-toepassingen" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Klik op OK om te voltooien." +msgid "Default Output" +msgstr "Standaard uitgang" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "A_pparaat:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Plugin:" -# ingang/invoer/ingangskanaal #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Standaard ingang" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "P_ijplijn:" -# uitvoer/uitgang/uigangskanaal #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Standaard uitgang" +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "A_pparaat:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "P_ijplijn:" +msgid "Default Input" +msgstr "Standaard ingang" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -991,31 +561,29 @@ msgstr "Pi_jplijn:" msgid "Te_st" msgstr "Te_st" -# zelfstandig naamwoord/werkwoord? #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Test-pijplijn" +msgid "D_evice:" +msgstr "A_pparaat:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "Testen…" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "A_pparaat:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Test-pijplijn" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Plugin:" +msgid "Testing…" +msgstr "Testen…" -# testen/test #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Test" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Klik op OK om te voltooien." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1101,7 +669,6 @@ msgstr "MJPEG (bijv. Zoran v4l)" msgid "QCAM" msgstr "QCAM" -# ingang/invoer #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 msgid "Test Input" msgstr "Testinvoer" @@ -1119,7 +686,7 @@ msgstr "Video voor Linux 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Opbouwen van testpijplijn voor ‘%s’ mislukt" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst: %s" @@ -1140,18 +707,14 @@ msgstr "<zonder omschrijving>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de lijst van gm_audio-" -"profielen. (%s)\n" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de lijst van gm_audio-profielen. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij " -"veranderingen van de audioprofielenlijst. (%s)\n" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij veranderingen van de audioprofielenlijst. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format @@ -1163,36 +726,36 @@ msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Dit profiel verwijderen?\n" msgstr[1] "Deze %d profielen verwijderen?\n" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Profiel ‘%s’ verwijderen?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Profiel verwijderen" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Mate-audioprofielen bewerken" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profielen:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "U heeft al een profiel met naam ‘%s’" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf-fout (FIXME): %s\n" @@ -1200,20 +763,16 @@ msgstr "MateConf-fout (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ ontbreekt. Dit geeft aan dat de toepassing incorrect is " -"geïnstalleerd, het dialoogvenster kan dus niet worden weergegeven." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "Het bestand ‘%s’ ontbreekt. Dit geeft aan dat de toepassing incorrect is geïnstalleerd, het dialoogvenster kan dus niet worden weergegeven." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van opdrachtparameters te zien.\n" +msgstr "%s\nVoer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van opdrachtparameters te zien.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1227,7 +786,6 @@ msgstr "Profiel_omschrijving:" msgid "_Active?" msgstr "_Actief?" -# extensie/achtervoegsel #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 msgid "_File extension:" msgstr "B_estandsachtervoegsel:" @@ -1250,166 +808,137 @@ msgid "_Create" msgstr "Aan_maken" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "Een omschrijving van het audioprofiel" +msgid "List of profiles" +msgstr "Lijst met profielen" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "" -"Een omschrijving van het profiel, met daarin meer informatie en een " -"beschrijving over wanneer dit profiel te gebruiken is." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Lijst van audio-opnameprofielen. De lijst bevat tekenreeksen met de namen van submappen relatief aan /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "" -"Een bestandsnaamachtervoegsel die gebruikt moet worden bij het opslaan " -"vanbestanden die met dit profiel gecodeerd zijn." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Een korte naam voor het audioprofiel" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "Een gedeeltelijke GStreamer-pijplijn om voor dit profiel te gebruiken." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Een korte naam voor het audioprofiel, te gebruiken in selecties en uniek voor dit profiel." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Een korte naam voor het audioprofiel" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Een omschrijving van het audioprofiel" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -"identifying the profile." -msgstr "" -"Een korte naam voor het audioprofiel, te gebruiken in selecties en uniek " -"voor dit profiel." +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "Een omschrijving van het profiel, met daarin meer informatie en een beschrijving over wanneer dit profiel te gebruiken is." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "Cd-kwaliteit, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "De gebruikte gedeeltelijke GStreamer-pijplijn" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "Cd-kwaliteit, zonder kwaliteitsverlies" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Een gedeeltelijke GStreamer-pijplijn om voor dit profiel te gebruiken." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "Cd-kwaliteit, met kwaliteitsverlies" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Het standaard bestandsachtervoegsel voor dit profiel" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "Cd-kwaliteit, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "Een bestandsnaamachtervoegsel die gebruikt moet worden bij het opslaan vanbestanden die met dit profiel gecodeerd zijn." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "Cd-kwaliteit, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Of dit profiel gebruikt moet worden" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"Lijst van audio-opnameprofielen. De lijst bevat tekenreeksen met de namen " -"van submappen relatief aan /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Of dit profiel gebruikt en weergegeven moet worden." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Lijst met profielen" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "Cd-kwaliteit, met kwaliteitsverlies" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "Het standaard bestandsachtervoegsel voor dit profiel" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een coderingsmethode die kwaliteitsverlies geeft. Gebruik dit voor het uitpakken vanaf cd en radio-opnamen." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "De gebruikte gedeeltelijke GStreamer-pijplijn" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "Cd-kwaliteit, zonder kwaliteitsverlies" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een " -"coderingsmethode zonder kwaliteitsverlies. Gebruik dit indien u het bestand " -"later wilt bewerken of branden naar cd." +msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een coderingsmethode zonder kwaliteitsverlies. Gebruik dit indien u het bestand later wilt bewerken of branden naar cd." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een " -"coderingsmethode die kwaliteitsverlies geeft. Gebruik dit voor het uitpakken " -"vanaf cd en radio-opnamen." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Telefoonkwaliteit, wav (zonder kwaliteitsverlies)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de AAC-" -"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten " -"die enkel het AAC-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal " -"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio zonder verlies. Gebruik dit voor het opnemen en bewerken van spraak." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-" -"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten " -"die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal " -"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Telefoonkwaliteit, speex (met kwaliteitsverlies)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-" -"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten " -"die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal " -"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio met verlies. Gebruik dit voor het opnemen van spraak die geen verdere bewerking behoeft." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio zonder verlies. " -"Gebruik dit voor het opnemen en bewerken van spraak." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "Cd-kwaliteit, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio met verlies. Gebruik " -"dit voor het opnemen van spraak die geen verdere bewerking behoeft." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Telefoonkwaliteit, wav (zonder kwaliteitsverlies)" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "Cd-kwaliteit, MP3" -# Dit is voor speex #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Telefoonkwaliteit, speex (met kwaliteitsverlies)" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "Of dit profiel gebruikt moet worden" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "Cd-kwaliteit, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Of dit profiel gebruikt en weergegeven moet worden." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de AAC-coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten die enkel het AAC-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1562,890 +1091,30 @@ msgstr "Geluidsthema:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Scherm- en knopgeluiden inschakelen" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Woef" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Drup" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Glas" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" - -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "Opname actief…" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Aangepast…" - -#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" -#~ msgstr "Adres van de voor cd-aanvragen te benaderen server" - -#~ msgid "Information to send to server" -#~ msgstr "Informatie om naar server te sturen" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Poort" - -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "Servernaam" - -#~ msgid "Server type" -#~ msgstr "Servertype" - -#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" -#~ msgstr "De hostnaam die met alle aanvragen wordt meegestuurd" - -#~ msgid "The port that the server is running the database on" -#~ msgstr "De serverpoort waarop de database actief is" - -#~ msgid "" -#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " -#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." -#~ msgstr "" -#~ "Het servertype om contact mee op te nemen voor cd-aanvragen. Mogelijke " -#~ "waarden zijn 0 (FreeDB round robin server), 1 (andere freedb-server) en 2 " -#~ "(andere server)." - -#~ msgid "The username" -#~ msgstr "De gebruikersnaam" - -#~ msgid "The username that will be sent with all queries" -#~ msgstr "De gebruikersnaam die met alle aanvragen wordt meegestuurd" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " -#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " -#~ "information) and 3 (other information)." -#~ msgstr "" -#~ "Deze sleutel geeft aan welke gebruikersinformatie naar de server te " -#~ "zenden die voor cd-aanvragen gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn (geen " -#~ "informatie), 1 (echte informatie) en 3 (andere informatie)." - -#~ msgid "Your hostname" -#~ msgstr "Uw hostnaam" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Sen_d no information" -#~ msgstr "Geen in_formatie sturen" - -#~ msgid "Send real _information" -#~ msgstr "Echte _informatie sturen" - -#~ msgid "Send _other information:" -#~ msgstr "Andere inf_ormatie sturen:" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Naam:" - -#~ msgid "Hostna_me:" -#~ msgstr "Hostnaa_m:" - -#~ msgid "Login Information" -#~ msgstr "Aanmeldingsinformatie" - -#~ msgid "FreeDB _round robin server" -#~ msgstr "FreeDB _round robin server" - -#~ msgid "Other _FreeDB server:" -#~ msgstr "Andere _FreeDB-server:" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Locatie" - -#~ msgid "_Update Server List" -#~ msgstr "Ser_verlijst verversen" - -#~ msgid "Other _server:" -#~ msgstr "Andere _server:" - -#~ msgid "Hos_tname:" -#~ msgstr "Hos_tnaam:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Poort:" - -#~ msgid "CD Database Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren cd-database" - -#~ msgid "Unknown / Unknown" -#~ msgstr "Onbekend / Onbekend" - -#~ msgid "Multiple matches..." -#~ msgstr "Meerdere overeenkomsten…" - -#~ msgid "" -#~ "There were multiple matches found in the database.\n" -#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn meerdere overeenkomsten gevonden in de database.\n" -#~ "Hieronder staat een lijst van mogelijkheden, kies de beste overeenkomst" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categorie" - -#~ msgid "Disc ID" -#~ msgstr "Schijf-ID" - -#~ msgid "Artist and Title" -#~ msgstr "Artiest en titel" - -#~ msgid "Unknown track" -#~ msgstr "Onbekend nummer" - -#~ msgid "CD Database Server" -#~ msgstr "Cd database-server" - -#~ msgid "Modify your CD database server preferences" -#~ msgstr "Uw voorkeuren voor cd-database-server wijzigen" - -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Blues" - -#~ msgid "Classical Rock" -#~ msgstr "Klassieke rock" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Funk" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grunge" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-Hop" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Jazz" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New Age" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Gouwe ouwe" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Anders" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rap" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industrial" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternatief" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "Death Metal" - -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Grappen" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Soundtrack" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-Techno" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambient" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-Hop" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vocaal" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+Funk" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klassiek" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumentaal" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Spel" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Geluidsfragment" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Ruis" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bass" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Ruimte" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditatie" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Instrumentale pop" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Instrumentale rock" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Etnisch" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gothic" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Electronisch" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Droom" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Zuidelijke rock" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Komedie" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Cult" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "Gangsta rap" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Christelijke rap" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Pop/Funk" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Jungle" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Native American" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Cabaret" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "New Wave" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psychedelisch" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rave" - -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Showmelodieën" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Trailer" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Tribal" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Acid Punk" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Acid Jazz" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Musical" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Rock & Roll" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Hardrock" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Folk" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Folk/Rock" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "Nationale volksmuziek" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "Swing" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "Fast-Fusion" - -#~ msgid "Bebop" -#~ msgstr "Bebop" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latin" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "Revival" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Keltisch" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "Bluegrass" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Avantgarde" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Gothic rock" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Progressieve rock" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Psychedelische rock" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Symphonische rock" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Slow rock" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Big band" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Koor" - -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "Ontspannend" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Acoustisch" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Humor" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "Toespraak" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Chanson" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "Kamermuziek" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Sonate" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Symphonie" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Booty Bass" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Primus" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Porn Groove" - -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "Satire" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Slow Jam" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Club" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Folklore" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Ballad" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "Power Ballad" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Ritmische soul" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Freestyle" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Duet" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Punkrock" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Drumsolo" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "A cappella" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Euro-House" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "Dance Hall" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Goa" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Drum & Bass" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Club-House" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Terror" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Indie" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "Britpop" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpunk" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Polsk Punk" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Beat" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Christelijke gangsta rap" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "Heavy metal" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Black metal" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Crossover" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Eigentijds christelijk" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Christelijke rock" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "Merengue" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Salsa" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Thrash metal" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "Anime" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "JPop" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Synthesizer" - -#~ msgid "Nu-Metal" -#~ msgstr "Nu-Metal" - -#~ msgid "Art Rock" -#~ msgstr "Art rock" - -#~ msgid "Unknown Artist" -#~ msgstr "Onbekende artiest" - -#~ msgid "Unknown Album" -#~ msgstr "Onbekend album" - -#~ msgid "Editing Disc ID: %s" -#~ msgstr "Bezig schijf-ID te wijzigen: %s" - -#~ msgid "Hide advanced disc options" -#~ msgstr "Gevorderde schijfopties" - -#~ msgid "Show advanced disc options" -#~ msgstr "Gevorderde schijfopties tonen" - -#~ msgid "Hide advanced track options" -#~ msgstr "Verberg geavanceerde track opties" - -#~ msgid "Show advanced track options" -#~ msgstr "Gevorderde trackopties tonen" - -#~ msgid "Editing Disc ID: " -#~ msgstr "Bezig schijf-ID te wijzigen: " - -#~ msgid "_Artist:" -#~ msgstr "_Artiest:" - -#~ msgid "Disc _Title:" -#~ msgstr "Cd-_titel:" - -#~ msgid "_Disc comments:" -#~ msgstr "Schij_f-opmerkingen:" - -#~ msgid "_Genre:" -#~ msgstr "_Genre:" - -#~ msgid "_Year:" -#~ msgstr "_Jaar:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Duur" - -#~ msgid "_Extra track data:" -#~ msgstr "_Extra trackgegevens:" - -#~ msgid "CDDB Track Editor" -#~ msgstr "CDDB track-editor" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" -#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kon geen CDDBTrackEditor-fabriek aanmaken.\n" -#~ "Het kan zijn dat er al een andere cddb-track-editor actief is.\n" - -#~ msgid "CD Display" -#~ msgstr "Cd-weergave" - -#~ msgid "" -#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " -#~ "elapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Geeft informatie weer over het momenteel afgespeelde album, de artiest en " -#~ "de verstreken tijd" - -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Tijdlijn" - -#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" -#~ msgstr "Lijn om de verstreken tijd van het huidige nummer weer te geven" - -#~ msgid "Info Line" -#~ msgstr "Infolijn" - -#~ msgid "Line for displaying information" -#~ msgstr "Lijn om informatie weer te geven" - -#~ msgid "Artist Line" -#~ msgstr "Artiestlijn" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" -#~ msgstr "Lijn om de naam van de artiest weer te geven" - -#~ msgid "Album Line" -#~ msgstr "Albumlijn" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the album" -#~ msgstr "Lijn om de naam van het album weer te geven" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Afspelen" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauzeren" - -#~ msgid "" -#~ "Playing %s - %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Afspelen %s - %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Playing\n" -#~ ": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Afspelen\n" -#~ ": %s" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Gepauzeerd" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Cd-speler" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Gestopt" - -#~ msgid "Disc error" -#~ msgstr "Schijffout" - -#~ msgid "No disc" -#~ msgstr "Geen schijf" - -#~ msgid "Empty disc" -#~ msgstr "Lege schijf" - -#~ msgid "Drive open" -#~ msgstr "Speler open" - -#~ msgid "Data CD" -#~ msgstr "Data-cd" - -#~ msgid "No Cdrom" -#~ msgstr "Geen cd-rom" - -#~ msgid "Drive Error" -#~ msgstr "Cd-spelerfout" - -#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" -#~ msgstr "De inhoud in de CDDB is veranderd" - -#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." -#~ msgstr "'Ja' kiezen zal de vorige inhoud in CDDB verwijderen." - -#~ msgid "Do you wish to continue?" -#~ msgstr "Wilt u doorgaan?" - -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Volume %d%%" - -#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." -#~ msgstr "Het lijkt erop dat u geen toestemming hebt om %s te benaderen." - -#~ msgid "" -#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" -#~ "a) CD support is not present in your machine\n" -#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" -#~ "c) %s is not the CD drive.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s lijkt niet naar een geldig cd apparaat te wijzen. Dit kan zo zijn " -#~ "omdat:\n" -#~ "a) cd-ondersteuning niet aanwezig is op uw computer\n" -#~ "b) U niet de juiste rechten heeft om het cd-station te benaderen\n" -#~ "c) %s niet het cd-station is.\n" - -#~ msgid "%d - Unknown" -#~ msgstr "%d - Onbekend" - -#~ msgid "_Play / Pause" -#~ msgstr "Afs_pelen/Pauzeren" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Stoppen" - -#~ msgid "P_revious" -#~ msgstr "Vo_rige" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "V_olgende" - -#~ msgid "_Eject disc" -#~ msgstr "Schijf uitw_erpen" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "I_nfo" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "A_fsluiten" - -#~ msgid "" -#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" -#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" -#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." -#~ msgstr "" -#~ "Er is geen cd-speler ingesteld. Dit betekent dat de cd-speler\n" -#~ "niet kan starten. Klik op \"Apparaat instellen\" om een\n" -#~ "venster te openen waar u het apparaat kunt instellen, of klik op " -#~ "\"Afsluiten\" om de cd-speler te verlaten." - -#~ msgid "Set device" -#~ msgstr "Apparaat instellen" - -#~ msgid "No CD device" -#~ msgstr "Geen cd-apparaat" - -#~ msgid "" -#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " -#~ "press 'Quit' to quit the CD player" -#~ msgstr "" -#~ "De cd-speler is niet in staat correct te functioneren.\n" -#~ "\n" -#~ "Druk op 'Details' voor meer details over de reden voor dit falen.\n" -#~ "\n" -#~ "Klik op 'Apparaat instellen' om een venster te openen waar u het apparaat " -#~ "kunt instellen of klik op 'Afsluiten' om de cd-speler te verlaten" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Details" - -#~ msgid "_Set device" -#~ msgstr "Apparaat in_stellen" - -#~ msgid "Invalid CD device" -#~ msgstr "Ongeldig cd-apparaat" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Positie" - -#~ msgid "Open preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren openen" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren" - -#~ msgid "Track List" -#~ msgstr "Tracklijst" - -#~ msgid "Open track editor" -#~ msgstr "Track-editor openen" - -#~ msgid "Track editor" -#~ msgstr "Track-editor" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Afspelen/Pauzeren" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Vorige track" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Vorige" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Terugspoelen" - -#~ msgid "Fast forward" -#~ msgstr "Vooruitspoelen" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Volgende nummer" - -#~ msgid "Eject CD" -#~ msgstr "Cd uitwerpen" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Uitwerpen" - -#~ msgid "CD device to use" -#~ msgstr "Te gebruiken cd-apparaat" - -#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" -#~ msgstr "Alleen starten als er niet al een cd-spelertoepassing actief is" - -#~ msgid "Play the CD on startup" -#~ msgstr "cd afspelen bij opstarten" |