summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
commit9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch)
tree56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/nl.po
parente92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff)
downloadmate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2
mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1653
1 files changed, 161 insertions, 1492 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5c9f13c..7b78b05 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,53 +1,48 @@
-# Dutch translation for mate-media
-#
-# This package is distributed under the same license as the mate-media package.
-#
-# Wing Tung Leung <[email protected]>, 1999.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Dennis Smit <[email protected]>, 2002.
# Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002.
-# Tino Meinen <[email protected]>, 2002, 2007, 2008.
-# Taco Witte <[email protected]>, 2002.
-# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002–2006, 2009
-# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010.
# Mario Blättermann <[email protected]>, 2010.
-#
-# alert - waarschuwing
-# event - gebeurtenis
-#
+# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002–2006, 2009.
+# Taco Witte <[email protected]>, 2002.
+# Tino Meinen <[email protected]>, 2002, 2007, 2008.
+# Wing Tung Leung <[email protected]>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 15:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:26+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
-"Language: nl\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Volumeregeling tonen"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Volumeregeling"
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Geluidsvolume en systeemgeluiden aanpassen"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Volumeregeling tonen"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Geluidsvolume en systeemgeluiden aanpassen"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -66,7 +61,6 @@ msgstr " — Mate Volumeregeling-applet"
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "Wachten op antwoord van het geluidsysteem"
-# huh? startup page?
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "Startup-pagina"
@@ -301,427 +295,6 @@ msgstr "_Geluidsvoorkeuren"
msgid "Muted"
msgstr "Gedempt"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Geluidsfragmenten opnemen"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Geluidsrecorder"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691
-msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Naamloos-%d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"Aanmaken van GStreamer %s-element is mislukt.\n"
-"Installeer alstublieft de '%s' plug-in uit de '%s'-module.\n"
-"Ga na dat de installatie correct is door \n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"uit te voeren en dan mate-sound-recorder te herstarten."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Ga de instellingen ervan na.\n"
-"U mist wellicht de benodigde plug-ins."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minuut"
-msgstr[1] "%ld minuten"
-
-# meervoud van uur hier beter: uur ipv uren
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld uur"
-msgstr[1] "%ld uur"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld seconde"
-msgstr[1] "%ld seconden"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s en %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s en %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Een bestand openen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Niet in staat bestand te laden:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502
-msgid "Ready"
-msgstr "Gereed"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "Ve_rvangen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Een bestand met de naam \"%s\" bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het overschrijven met degene die u nu opslaat?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Kan het bestand \"%s\" niet opslaan"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Bestand opslaan als"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s is niet in het pad geïnstalleerd."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van %s: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Opname opslaan alvorens af te sluiten?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording?"
-msgstr "Opname opslaan?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:868
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:879
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:986
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (niet opgeslagen)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu byte)"
-msgstr[1] "%s (%llu bytes)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Onbekende grootte"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (Geschat)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (stereo)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "%s-informatie"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414
-msgid "File Information"
-msgstr "Bestandsinformatie"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124
-msgid "Folder:"
-msgstr "Map:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136
-msgid "File size:"
-msgstr "Bestandsgrootte:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Audio-informatie"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160
-msgid "File duration:"
-msgstr "Bestandsduur:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Aantal kanalen:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Sample rate: "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Bit rate:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"Een geluidsrecorder voor Mate\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513
-msgid "Playing…"
-msgstr "Afspelen…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "MateConf audio-uitvoer"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "Weergave"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733
-msgid "Recording…"
-msgstr "Opnemen…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "MateConf audio-opname"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig. Corrigeer ze met "
-"‘Geluidsvoorkeuren’ onder het menu Systeemvoorkeuren."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004
-msgid "file output"
-msgstr "bestandsuitvoer"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022
-msgid "level"
-msgstr "geluidsniveau"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Kon het audioprofiel ‘%s’ niet analyseren. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Opnemen met behulp van het ‘%s’-audioprofiel was niet mogelijk. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr ""
-"Schrijven naar een bestand met behulp van het ‘%s’-audioprofiel was niet "
-"mogelijk. "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Nieuw sample maken"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
-msgid "Open a file"
-msgstr "Bestand openen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Huidige bestand opslaan"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "Volu_meregeling openen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "De geluidsmixer starten"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Informatie over het huidige bestand tonen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Huidige bestand sluiten"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Toepassing afsluiten"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
-msgid "_Control"
-msgstr "Be_sturing"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147
-msgid "Record sound"
-msgstr "Geluid opnemen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149
-msgid "Play sound"
-msgstr "Geluid afspelen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Geluid stoppen"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Handleiding openen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158
-msgid "About this application"
-msgstr "Informatie over deze toepassing"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr ""
-"Kan ui-bestand niet laden. Het programma is wellicht niet correct "
-"geïnstalleerd."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307
-msgid "Save As"
-msgstr "Opslaan als"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Opnemen van i_nvoer:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381
-msgid "_Record as:"
-msgstr "O_pnemen als:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428
-msgid "<none>"
-msgstr "<geen>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442
-msgid "Length:"
-msgstr "Duur:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480
-msgid "Level:"
-msgstr "Geluidsniveau:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — Geluidsrecorder"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Hoogte van het venster"
@@ -749,8 +322,11 @@ msgstr "Onbekende volumeregelaar %d"
#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
-msgstr ""
-"Geen volumeregelingselementen en/of -apparaten voor GStreamer gevonden."
+msgstr "Geen volumeregelingselementen en/of -apparaten voor GStreamer gevonden."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Weergave"
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
@@ -895,15 +471,7 @@ msgstr "Een Mate/GStreamer-gebaseerde volumeregeling"
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dennis Smit\n"
-"Huib Kleinhout\n"
-"Tino Meinen\n"
-"Taco Witte\n"
-"Wing Tung Leung\n"
-"Reinout van Schouwen\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer info op http://nl.mate.org/"
+msgstr "Dennis Smit\nHuib Kleinhout\nTino Meinen\nTaco Witte\nWing Tung Leung\nReinout van Schouwen\n\nKijk voor meer info op http://nl.mate.org/"
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -936,6 +504,10 @@ msgstr "Niet ondersteund"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Hoofdvenster instantiëren mislukt"
@@ -944,40 +516,38 @@ msgstr "Hoofdvenster instantiëren mislukt"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "Laden van UI-bestand mislukt; controleer uw installatie."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Standaardinstellingen configureren voor GStreamer-toepassingen"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Multimediasystemen selecteren"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Standaardinstellingen configureren voor GStreamer-toepassingen"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Klik op OK om te voltooien."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Standaard uitgang"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "A_pparaat:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Plugin:"
-# ingang/invoer/ingangskanaal
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Standaard ingang"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "P_ijplijn:"
-# uitvoer/uitgang/uigangskanaal
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Standaard uitgang"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "A_pparaat:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "P_ijplijn:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Standaard ingang"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -991,31 +561,29 @@ msgstr "Pi_jplijn:"
msgid "Te_st"
msgstr "Te_st"
-# zelfstandig naamwoord/werkwoord?
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Test-pijplijn"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "A_pparaat:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "Testen…"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "A_pparaat:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Test-pijplijn"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Plugin:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Testen…"
-# testen/test
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Klik op OK om te voltooien."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1101,7 +669,6 @@ msgstr "MJPEG (bijv. Zoran v4l)"
msgid "QCAM"
msgstr "QCAM"
-# ingang/invoer
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
msgid "Test Input"
msgstr "Testinvoer"
@@ -1119,7 +686,7 @@ msgstr "Video voor Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Opbouwen van testpijplijn voor ‘%s’ mislukt"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst: %s"
@@ -1140,18 +707,14 @@ msgstr "<zonder omschrijving>"
#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de lijst van gm_audio-"
-"profielen. (%s)\n"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de lijst van gm_audio-profielen. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij "
-"veranderingen van de audioprofielenlijst. (%s)\n"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij veranderingen van de audioprofielenlijst. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1163,36 +726,36 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Dit profiel verwijderen?\n"
msgstr[1] "Deze %d profielen verwijderen?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Profiel ‘%s’ verwijderen?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profiel verwijderen"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Mate-audioprofielen bewerken"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profielen:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "U heeft al een profiel met naam ‘%s’"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "MateConf-fout (FIXME): %s\n"
@@ -1200,20 +763,16 @@ msgstr "MateConf-fout (FIXME): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Het bestand ‘%s’ ontbreekt. Dit geeft aan dat de toepassing incorrect is "
-"geïnstalleerd, het dialoogvenster kan dus niet worden weergegeven."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Het bestand ‘%s’ ontbreekt. Dit geeft aan dat de toepassing incorrect is geïnstalleerd, het dialoogvenster kan dus niet worden weergegeven."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van opdrachtparameters te zien.\n"
+msgstr "%s\nVoer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van opdrachtparameters te zien.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1227,7 +786,6 @@ msgstr "Profiel_omschrijving:"
msgid "_Active?"
msgstr "_Actief?"
-# extensie/achtervoegsel
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
msgid "_File extension:"
msgstr "B_estandsachtervoegsel:"
@@ -1250,166 +808,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "Aan_maken"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Een omschrijving van het audioprofiel"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lijst met profielen"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Een omschrijving van het profiel, met daarin meer informatie en een "
-"beschrijving over wanneer dit profiel te gebruiken is."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Lijst van audio-opnameprofielen. De lijst bevat tekenreeksen met de namen van submappen relatief aan /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Een bestandsnaamachtervoegsel die gebruikt moet worden bij het opslaan "
-"vanbestanden die met dit profiel gecodeerd zijn."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Een korte naam voor het audioprofiel"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Een gedeeltelijke GStreamer-pijplijn om voor dit profiel te gebruiken."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Een korte naam voor het audioprofiel, te gebruiken in selecties en uniek voor dit profiel."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Een korte naam voor het audioprofiel"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Een omschrijving van het audioprofiel"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Een korte naam voor het audioprofiel, te gebruiken in selecties en uniek "
-"voor dit profiel."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "Een omschrijving van het profiel, met daarin meer informatie en een beschrijving over wanneer dit profiel te gebruiken is."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "Cd-kwaliteit, AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "De gebruikte gedeeltelijke GStreamer-pijplijn"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Cd-kwaliteit, zonder kwaliteitsverlies"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Een gedeeltelijke GStreamer-pijplijn om voor dit profiel te gebruiken."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Cd-kwaliteit, met kwaliteitsverlies"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Het standaard bestandsachtervoegsel voor dit profiel"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "Cd-kwaliteit, MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "Een bestandsnaamachtervoegsel die gebruikt moet worden bij het opslaan vanbestanden die met dit profiel gecodeerd zijn."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "Cd-kwaliteit, MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Of dit profiel gebruikt moet worden"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Lijst van audio-opnameprofielen. De lijst bevat tekenreeksen met de namen "
-"van submappen relatief aan /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Of dit profiel gebruikt en weergegeven moet worden."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Lijst met profielen"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Cd-kwaliteit, met kwaliteitsverlies"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Het standaard bestandsachtervoegsel voor dit profiel"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een coderingsmethode die kwaliteitsverlies geeft. Gebruik dit voor het uitpakken vanaf cd en radio-opnamen."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "De gebruikte gedeeltelijke GStreamer-pijplijn"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Cd-kwaliteit, zonder kwaliteitsverlies"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een "
-"coderingsmethode zonder kwaliteitsverlies. Gebruik dit indien u het bestand "
-"later wilt bewerken of branden naar cd."
+msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een coderingsmethode zonder kwaliteitsverlies. Gebruik dit indien u het bestand later wilt bewerken of branden naar cd."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een "
-"coderingsmethode die kwaliteitsverlies geeft. Gebruik dit voor het uitpakken "
-"vanaf cd en radio-opnamen."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Telefoonkwaliteit, wav (zonder kwaliteitsverlies)"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de AAC-"
-"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten "
-"die enkel het AAC-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal "
-"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio zonder verlies. Gebruik dit voor het opnemen en bewerken van spraak."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-"
-"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten "
-"die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal "
-"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Telefoonkwaliteit, speex (met kwaliteitsverlies)"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-"
-"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten "
-"die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal "
-"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio met verlies. Gebruik dit voor het opnemen van spraak die geen verdere bewerking behoeft."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio zonder verlies. "
-"Gebruik dit voor het opnemen en bewerken van spraak."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Cd-kwaliteit, MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio met verlies. Gebruik "
-"dit voor het opnemen van spraak die geen verdere bewerking behoeft."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Telefoonkwaliteit, wav (zonder kwaliteitsverlies)"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Cd-kwaliteit, MP3"
-# Dit is voor speex
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Telefoonkwaliteit, speex (met kwaliteitsverlies)"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Of dit profiel gebruikt moet worden"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Cd-kwaliteit, AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Of dit profiel gebruikt en weergegeven moet worden."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de AAC-coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten die enkel het AAC-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1562,890 +1091,30 @@ msgstr "Geluidsthema:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Scherm- en knopgeluiden inschakelen"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Woef"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Drup"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Glas"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Opname actief…"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Aangepast…"
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Adres van de voor cd-aanvragen te benaderen server"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Informatie om naar server te sturen"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Poort"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Servernaam"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Servertype"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "De hostnaam die met alle aanvragen wordt meegestuurd"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "De serverpoort waarop de database actief is"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het servertype om contact mee op te nemen voor cd-aanvragen. Mogelijke "
-#~ "waarden zijn 0 (FreeDB round robin server), 1 (andere freedb-server) en 2 "
-#~ "(andere server)."
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "De gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "De gebruikersnaam die met alle aanvragen wordt meegestuurd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sleutel geeft aan welke gebruikersinformatie naar de server te "
-#~ "zenden die voor cd-aanvragen gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn (geen "
-#~ "informatie), 1 (echte informatie) en 3 (andere informatie)."
-
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "Uw hostnaam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "Geen in_formatie sturen"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Echte _informatie sturen"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Andere inf_ormatie sturen:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Naam:"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "Hostnaa_m:"
-
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Aanmeldingsinformatie"
-
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "FreeDB _round robin server"
-
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "Andere _FreeDB-server:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Locatie"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "Ser_verlijst verversen"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Andere _server:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Hos_tnaam:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Poort:"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren cd-database"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Onbekend / Onbekend"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Meerdere overeenkomsten…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn meerdere overeenkomsten gevonden in de database.\n"
-#~ "Hieronder staat een lijst van mogelijkheden, kies de beste overeenkomst"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categorie"
-
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "Schijf-ID"
-
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Artiest en titel"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Onbekend nummer"
-
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "Cd database-server"
-
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "Uw voorkeuren voor cd-database-server wijzigen"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Klassieke rock"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Gouwe ouwe"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Anders"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternatief"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Grappen"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocaal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klassiek"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentaal"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spel"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Geluidsfragment"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Ruis"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Ruimte"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditatie"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentale pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentale rock"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Etnisch"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothic"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electronisch"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Droom"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Zuidelijke rock"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedie"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta rap"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Christelijke rap"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Native American"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "New Wave"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychedelisch"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showmelodieën"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hardrock"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Nationale volksmuziek"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Swing"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bebop"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltisch"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gothic rock"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progressieve rock"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psychedelische rock"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Symphonische rock"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Slow rock"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Koor"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Ontspannend"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Acoustisch"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Toespraak"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Kamermuziek"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonate"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Symphonie"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satire"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Ballad"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Power Ballad"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Ritmische soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duet"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punkrock"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Drumsolo"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & Bass"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Britpop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Christelijke gangsta rap"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy metal"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Eigentijds christelijk"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Christelijke rock"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthesizer"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-Metal"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Art rock"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Onbekende artiest"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Onbekend album"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Bezig schijf-ID te wijzigen: %s"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Gevorderde schijfopties"
-
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Gevorderde schijfopties tonen"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Verberg geavanceerde track opties"
-
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Gevorderde trackopties tonen"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Bezig schijf-ID te wijzigen: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Artiest:"
-
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "Cd-_titel:"
-
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "Schij_f-opmerkingen:"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Genre:"
-
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_Jaar:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Duur"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "_Extra trackgegevens:"
-
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "CDDB track-editor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon geen CDDBTrackEditor-fabriek aanmaken.\n"
-#~ "Het kan zijn dat er al een andere cddb-track-editor actief is.\n"
-
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "Cd-weergave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft informatie weer over het momenteel afgespeelde album, de artiest en "
-#~ "de verstreken tijd"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Tijdlijn"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Lijn om de verstreken tijd van het huidige nummer weer te geven"
-
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Infolijn"
-
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Lijn om informatie weer te geven"
-
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Artiestlijn"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Lijn om de naam van de artiest weer te geven"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Albumlijn"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Lijn om de naam van het album weer te geven"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Afspelen"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauzeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afspelen %s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afspelen\n"
-#~ ": %s"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Gepauzeerd"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Cd-speler"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestopt"
-
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Schijffout"
-
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "Geen schijf"
-
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "Lege schijf"
-
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "Speler open"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "Data-cd"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Geen cd-rom"
-
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Cd-spelerfout"
-
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "De inhoud in de CDDB is veranderd"
-
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "'Ja' kiezen zal de vorige inhoud in CDDB verwijderen."
-
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "Wilt u doorgaan?"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volume %d%%"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Het lijkt erop dat u geen toestemming hebt om %s te benaderen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s lijkt niet naar een geldig cd apparaat te wijzen. Dit kan zo zijn "
-#~ "omdat:\n"
-#~ "a) cd-ondersteuning niet aanwezig is op uw computer\n"
-#~ "b) U niet de juiste rechten heeft om het cd-station te benaderen\n"
-#~ "c) %s niet het cd-station is.\n"
-
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - Onbekend"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "Afs_pelen/Pauzeren"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stoppen"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "Vo_rige"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "V_olgende"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "Schijf uitw_erpen"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "I_nfo"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "A_fsluiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen cd-speler ingesteld. Dit betekent dat de cd-speler\n"
-#~ "niet kan starten. Klik op \"Apparaat instellen\" om een\n"
-#~ "venster te openen waar u het apparaat kunt instellen, of klik op "
-#~ "\"Afsluiten\" om de cd-speler te verlaten."
-
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Apparaat instellen"
-
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Geen cd-apparaat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "De cd-speler is niet in staat correct te functioneren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Druk op 'Details' voor meer details over de reden voor dit falen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klik op 'Apparaat instellen' om een venster te openen waar u het apparaat "
-#~ "kunt instellen of klik op 'Afsluiten' om de cd-speler te verlaten"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Details"
-
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "Apparaat in_stellen"
-
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "Ongeldig cd-apparaat"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Positie"
-
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren openen"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren"
-
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Tracklijst"
-
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Track-editor openen"
-
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Track-editor"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Afspelen/Pauzeren"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Vorige track"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Vorige"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Terugspoelen"
-
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Vooruitspoelen"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Volgende nummer"
-
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Cd uitwerpen"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Uitwerpen"
-
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "Te gebruiken cd-apparaat"
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Alleen starten als er niet al een cd-spelertoepassing actief is"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "cd afspelen bij opstarten"