diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
commit | 9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch) | |
tree | 56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/pl.po | |
parent | e92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff) | |
download | mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2 mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 811 |
1 files changed, 178 insertions, 633 deletions
@@ -1,44 +1,41 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-13 17:04+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Wyświetlanie regulacji głośności na pulpicie" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Regulacja głośności" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Zmiana głośności dźwięku i dźwięków zdarzeń" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Wyświetlanie regulacji głośności na pulpicie" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Zmiana głośności dźwięku i dźwięków zdarzeń" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -66,7 +63,7 @@ msgid " — MATE Volume Control" msgstr " — Regulacja głośności w środowisku MATE" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Wyjście" @@ -75,7 +72,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Głośność dźwięku na wyjściu" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Wejście" @@ -117,7 +114,6 @@ msgstr "Maksimum" msgid "_Balance:" msgstr "B_alans:" -# chodzi o suwak regulujący balans przód/tył, jeśli ktoś ma lepszą nazwę niech się zgłasza #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Fade:" msgstr "_Natężenie głośności:" @@ -137,13 +133,12 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Bez wzmocnienia" -# checkbox #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Wyciszenie" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -189,7 +184,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Wykrywanie szczytowe" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -203,60 +198,60 @@ msgstr "Urządzenie" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Testowanie głośnika %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "Testuj głośniki" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "Gł_ośność na wyjściu: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Efekty dźwiękowe" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "_Głośność powiadomień: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "Wy_bór urządzenia do konfiguracji:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "_Głośność na wejściu: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Poziom wejścia:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Wy_bór urządzenia do wejścia dźwięku:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Wy_bór urządzenia do wyjścia dźwięku:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Żaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dźwięku." -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 @@ -278,447 +273,23 @@ msgstr "Przetestuj" msgid "Subwoofer" msgstr "Głośnik niskotonowy" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Uruchomienie preferencji dźwięku się nie powiodło: %s" -# checkbox w wysuwanym menu -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "_Wyciszenie" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Preferencje _dźwięku" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Nagrywanie dźwięku" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Rejestrator dźwięku" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez_nazwy" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Bez_nazwy-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Nie można utworzyć elementu %s biblioteki GStreamer.\n" -"Proszę zainstalować wtyczkę \"%s\" z modułu \"%s\".\n" -"Proszę sprawdzić, czy instalacja jest poprawna uruchamiając\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"i uruchomić mate-sound-recorder ponownie." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić ustawienia.\n" -"Być może brakuje wymaganych wtyczek." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minuta" -msgstr[1] "%ld minuty" -msgstr[2] "%ld minut" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld godzina" -msgstr[1] "%ld godziny" -msgstr[2] "%ld godzin" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld sekunda" -msgstr[1] "%ld sekundy" -msgstr[2] "%ld sekund" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s i %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Otwarcie pliku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można wczytać pliku:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "Gotowe" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zastąp" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. \n" -"Zastąpić go zapisywanym plikiem?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\"" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Zapisuje plik pod podaną nazwą" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s nie jest zainstalowany w ścieżce." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Przy uruchamianiu %s wystąpił błąd: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Zapisać nagranie przed zamknięciem?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "Zapisać nagranie?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zamknij _bez zapisywania" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "Kontynuuj _bez zapisywania" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (niezapisane)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu bajt)" -msgstr[1] "%s (%llu bajty)" -msgstr[2] "%s (%llu bajtów)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "Nieznany rozmiar" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f kb/s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f kb/s (szacowane)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Informacje o %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "Informacje o pliku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "Katalog:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "Rozmiar pliku:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "Informacje o dźwięku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "Czas trwania pliku:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Liczba kanałów:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Częstotliwość próbkowania:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Gęstość bitowa:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"Rejestrator dźwięku dla środowiska MATE\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -msgid "Playing…" -msgstr "Odtwarzanie…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe MateConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Odtwarzanie" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -msgid "Recording…" -msgstr "Nagrywanie…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "Nagrywanie dźwięku MateConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "" -"Ustawienia przechwytywania dźwięku są nieprawidłowe. Proszę je poprawić w " -"\"Dźwięk\" w menu System - Preferencje." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "wyjście do pliku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "poziom" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Nie można przetworzyć profilu dźwiękowego \"%s\". " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Nie można przechwycić używając profilu dźwiękowego \"%s\". " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Nie można zapisać do pliku używając profilu dźwiękowego \"%s\". " - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -# opis opcji w pasku stanu przy wybraniu Nowy w Rejestratorze dźwięku -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Tworzy nowy plik dźwiękowy" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "Otwarcie pliku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "Zapisuje bieżący plik" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "O_twórz regulację głośności" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Uruchamia mikser dźwiękowy" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Wyświetla informacje na temat bieżącego pliku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zamyka bieżący plik" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "Kończy działanie programu" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "_Sterowanie" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "Nagrywa dźwięk" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "Odtwarza dźwięk" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "Spis treści" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "O tym programie" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "" -"Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika. Program może być " -"niepoprawnie zainstalowany" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Nagrywanie z _wejścia:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "_Nagrywanie jako:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "<none>" -msgstr "<brak>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "Długość:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "Poziom:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — Rejestrator dźwięku" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Wysokość okna" @@ -748,6 +319,10 @@ msgstr "Nieznana regulacja głośności %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Nie odnaleziono wtyczek GStreamer i/lub urządzeń regulacji głośności." +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" @@ -858,7 +433,6 @@ msgstr "tylny prawy" msgid "front center" msgstr "przedni środkowy" -# wg wikipedii nie tłumaczymy #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your @@ -925,47 +499,50 @@ msgstr "Nieobsługiwane" msgid "Default" msgstr "Domyślne" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Tworzenie okna głównego się nie powiodło" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." -msgstr "" -"Wczytanie pliku UI się nie powiodło; proszę sprawdzić poprawność instalacji." - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Domyślne ustawienia programów opartych na GStreamer" +msgstr "Wczytanie pliku UI się nie powiodło; proszę sprawdzić poprawność instalacji." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Wybór systemów multimediów" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Domyślne ustawienia programów opartych na GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć." +msgid "Default Output" +msgstr "Domyślne wyjście" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "Urządz_enie:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Wtyczka:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Domyślne wejście" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "P_otok:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Domyślne wyjście" +msgid "_Test" +msgstr "Prze_testuj" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "Urzą_dzenie:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "P_otok:" +msgid "Default Input" +msgstr "Domyślne wejście" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -980,28 +557,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "Przete_stuj" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Testowanie potoku" +msgid "D_evice:" +msgstr "Urządz_enie:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "Testowanie…" +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Obraz" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "Urzą_dzenie:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Testowanie potoku" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Wtyczka:" +msgid "Testing…" +msgstr "Testowanie…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "Prze_testuj" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1104,7 +681,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Utworzenie potoku testowego dla \"%s\" się nie powiodło" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s" @@ -1132,9 +709,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd przy pobieraniu listy profili gm_audio. (%s)\n" msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas subskrypcji powiadamiania o zmianach listy profili " -"dźwięku. (%s)\n" +msgstr "Wystąpił błąd podczas subskrypcji powiadamiania o zmianach listy profili dźwięku. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format @@ -1146,7 +721,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "Z_modyfikuj" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" @@ -1154,29 +729,29 @@ msgstr[0] "Usunąć ten profil?\n" msgstr[1] "Usunąć te %d profile?\n" msgstr[2] "Usunąć tych %d profili?\n" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Usunąć profil \"%s\"?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Usunięcie profilu" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Modyfikowanie profili dźwiękowych środowiska MATE" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profile:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Profil o nazwie \"%s\" już istnieje" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Błąd MateConf (do poprawy): %s\n" @@ -1184,21 +759,16 @@ msgstr "Błąd MateConf (do poprawy): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"Brak pliku \"%s\". Wskazuje to na niepoprawną instalację programu i brak " -"możliwości wyświetlenia okna dialogowego." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "Brak pliku \"%s\". Wskazuje to na niepoprawną instalację programu i brak możliwości wyświetlenia okna dialogowego." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Proszę uruchomić \"%s --help\", aby uzyskać pełną listę opcji wiersza " -"poleceń.\n" +msgstr "%s\nProszę uruchomić \"%s --help\", aby uzyskać pełną listę opcji wiersza poleceń.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1234,165 +804,137 @@ msgid "_Create" msgstr "_Utwórz" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "Opis profilu dźwiękowego" +msgid "List of profiles" +msgstr "Lista profili" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "" -"Opis profilu dźwiękowego, zawierający dodatkowe informacje opisujące, kiedy " -"użyć tego profilu." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Lista profili zapisu dźwięku. Lista zawiera ciągi nazw podkatalogów względem /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "" -"Rozszerzenie nazwy pliku używane przy zapisie plików kodowanych za pomocą " -"tego profilu." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Krótka nazwa profilu dźwiękowego" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "Częściowy potok GStreamer używany z tym profilem." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Krótka nazwa profilu dźwiękowego, używana przy wyborze i jednoznacznie identyfikująca profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Krótka nazwa profilu dźwiękowego" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Opis profilu dźwiękowego" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -"identifying the profile." -msgstr "" -"Krótka nazwa profilu dźwiękowego, używana przy wyborze i jednoznacznie " -"identyfikująca profil." +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "Opis profilu dźwiękowego, zawierający dodatkowe informacje opisujące, kiedy użyć tego profilu." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "Jakość CD, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Częściowe użycie potoku GStreamer" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "Jakość CD, bezstratna" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Częściowy potok GStreamer używany z tym profilem." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "Jakość CD, stratna" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Domyślne rozszerzenie pliku dla tego profilu" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "Jakość CD, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku używane przy zapisie plików kodowanych za pomocą tego profilu." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "Jakość CD, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Określa, czy ten profil jest używany" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"Lista profili zapisu dźwięku. Lista zawiera ciągi nazw podkatalogów " -"względem /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Określa, czy wyświetlać i używać ten profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Lista profili" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "Jakość CD, stratna" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "Domyślne rozszerzenie pliku dla tego profilu" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Używany do konwersji dźwięku do jakości CD, ale z koderem używającym kompresji stratnej. Należy użyć przy nagraniach radiowych lub wyodrębnianych z płyt CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "Częściowe użycie potoku GStreamer" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "Jakość CD, bezstratna" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"Używany do konwersji dźwięku do jakości CD, ale z koderem używającym " -"bezstratnej kompresji. Należy użyć, gdy w przyszłości plik będzie zmieniany " -"lub wypalany na płycie CD." +msgstr "Używany do konwersji dźwięku do jakości CD, ale z koderem używającym bezstratnej kompresji. Należy użyć, gdy w przyszłości plik będzie zmieniany lub wypalany na płycie CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"Używany do konwersji dźwięku do jakości CD, ale z koderem używającym " -"kompresji stratnej. Należy użyć przy nagraniach radiowych lub wyodrębnianych " -"z płyt CD." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Głos, bezstratna" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem AAC. Kodek ten " -"przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia " -"obsługujące tylko AAC. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być " -"nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Używany do bezstratnej konwersji dźwięku do jakości głosu. Należy użyć do nagrywania i modyfikacji mowy." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem MP2. Kodek ten " -"przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia " -"obsługujące tylko MP2. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być " -"nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Głos, stratna" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem MP3. Kodek ten " -"przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia " -"obsługujące tylko MP3. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być " -"nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Używany do stratnej konwersji dźwięku do jakości głosu. Należy użyć do nagrywania mowy, która nie będzie potem modyfikowana." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"Używany do bezstratnej konwersji dźwięku do jakości głosu. Należy użyć do " -"nagrywania i modyfikacji mowy." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "Jakość CD, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"Używany do stratnej konwersji dźwięku do jakości głosu. Należy użyć do " -"nagrywania mowy, która nie będzie potem modyfikowana." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem MP2. Kodek ten przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia obsługujące tylko MP2. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Głos, bezstratna" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "Jakość CD, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Głos, stratna" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem MP3. Kodek ten przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia obsługujące tylko MP3. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "Określa, czy ten profil jest używany" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "Jakość CD, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Określa, czy wyświetlać i używać ten profil." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem AAC. Kodek ten przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia obsługujące tylko AAC. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1427,7 +969,6 @@ msgstr "Motyw _dźwiękowy:" msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Wy_bór dźwięku powiadomienia:" -# checkbox #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "Dźwięki o_kien i przycisków" @@ -1546,25 +1087,29 @@ msgstr "Motyw dźwiękowy:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Włączenie dźwięków okien i przycisków" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Szczeknięcie" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Kropla" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Szkło" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" |