summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-12 14:54:07 +0200
commit9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch)
tree56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/sr.po
parente92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff)
downloadmate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2
mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1893
1 files changed, 192 insertions, 1701 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ba0e736..81a2b13 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,47 +1,43 @@
-# Serbian translation of mate-media
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
-#
-# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-08-08 by: Игор Несторовић <[email protected]>"
-# Translated on 2006-01-31 by: Слободан Д. Средојевић <[email protected]>
# Милош Поповић <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:50+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Прикажи контролу јачине звука"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Управљање звуком"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Мења јачину звука и додељује звуке догађајима"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Прикажи контролу јачине звука"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Мења јачину звука и додељује звуке догађајима"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -53,7 +49,6 @@ msgid "Version of this application"
msgstr "Издање програма"
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
-#| msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgid " — MATE Volume Control Applet"
msgstr " — Гномово програмче управљање звуком"
@@ -66,22 +61,20 @@ msgid "Startup page"
msgstr "Почетна страница"
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
-#| msgid " - MATE Volume Control"
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — Гномово управљање звуком"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#| msgid "_Output volume: "
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Јачина излазног звука"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
@@ -131,23 +124,23 @@ msgstr "_Избледи:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Субвуфер"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Без појачавања"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профил:"
@@ -165,10 +158,9 @@ msgstr "Онемогућено"
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u излаз"
-msgstr[1] "%u излаза"
-msgstr[2] "%u излаза"
-msgstr[3] "%u излаз"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -176,12 +168,10 @@ msgstr[3] "%u излаз"
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u улаз"
-msgstr[1] "%u улаза"
-msgstr[2] "%u улаза"
-msgstr[3] "%u улаз"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "Системски звуци"
@@ -196,7 +186,7 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "Праћење шиљка"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -210,60 +200,60 @@ msgstr "Уређај"
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Проба звучника %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
msgid "Test Speakers"
msgstr "Проба звучника"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
msgid "_Output volume: "
msgstr "Јачина _звука на излазу: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звучни ефекти"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Јачина звука за _упозорења: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
msgid "Hardware"
msgstr "Звучне картице"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Изаберите уређај _ради подешавања:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Подешавања за изабрани уређај:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
msgid "_Input volume: "
msgstr "Јачина з_вука на улазу: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "Input level:"
msgstr "Улазни ниво:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Изаберите уређај као звучни улаз:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Изаберите уређај као звучни излаз:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ни један програм не пушта или снима звук."
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
@@ -278,483 +268,35 @@ msgstr "Заустави"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
-#| msgid "Te_st"
msgid "Test"
msgstr "Проба"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
-#| msgid "_Subwoofer:"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Субвуфер"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Не могу да покренем звучне поставке: %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
msgid "_Mute"
msgstr "_Утишај"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Подеси звук"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
msgid "Muted"
msgstr "Утишано"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Сними исечке звука"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Снимање звука"
-
-# bug: this won't work
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неименовано"
-
-# bug: this won't work
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Неименовано-%d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not create the GStreamer %s element.\n"
-#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
-#| "Verify that the installation is correct by running\n"
-#| " gst-inspect-0.10 %s\n"
-#| "and then restart mate-sound-recorder."
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"Не могу да образујем Гстримеров елемент %s.\n"
-"Инсталирајте додатак „%s“ из модула „%s“.\n"
-"Проверите да ли сте то успешно урадили позивањем наредбе\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"а након тога поново покрените снимање звука."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-#| msgid ""
-#| "Please verify its settings.\n"
-#| "You may be missing the necessary plug-ins."
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Проверите подешавања.\n"
-"Можда вам недостају неопходни додаци."
-
-# bug: plural-forms
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld минут"
-msgstr[1] "%ld минута"
-msgstr[2] "%ld минута"
-msgstr[3] "%ld минут"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld сат"
-msgstr[1] "%ld сата"
-msgstr[2] "%ld сата"
-msgstr[3] "%ld сат"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld секунда"
-msgstr[1] "%ld секунде"
-msgstr[2] "%ld секунди"
-msgstr[3] "%ld секунда"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s и %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s и %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Отвори датотеку"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Није могуће учитати датотеку:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
-msgid "Ready"
-msgstr "Спреман"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замени"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Датотека са именом \"%s\" већ постоји.\n"
-"Желите ли да је замените овом коју чувате?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку \"%s\""
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Сачувај датотеку као"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s није инсталиран у путањи."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Дошло је до грешке при покретању %s: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Да ли да сачувам снимак пре затварања?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
-msgid "Save recording?"
-msgstr "Да сачувам снимак?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Затвори без чувања"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "_Настави без чувања"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (није сачуван)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu бајт)"
-msgstr[1] "%s (%llu бајта)"
-msgstr[2] "%s (%llu бајтова)"
-msgstr[3] "%s (%llu бајт)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Непозната величина"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f кб/с"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (Процена)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (моно)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (стерео)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "Подаци о %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
-msgid "File Information"
-msgstr "Подаци о датотеци"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
-msgid "Folder:"
-msgstr "Фасцикла:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име датотеке:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
-msgid "File size:"
-msgstr "Величина датотеке:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Подаци о снимку"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
-msgid "File duration:"
-msgstr "Трајање датотеке:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Број канала:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Квалитет исечка:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Квалитет:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"Снимање звука за Гном\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-#| msgid "Playing..."
-msgid "Playing…"
-msgstr "Пуштам…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "ГКонф звучни излаз"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "Пуштање"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-#| msgid "Recording"
-msgid "Recording…"
-msgstr "Снимам…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "MateConf снимање звука"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-#| msgid ""
-#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Нису исправна подешавања за снимање звука. Можете их изменити преко поставке "
-"„Управљање звуком“ из Гномовог менија."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
-msgid "file output"
-msgstr "излазна датотека"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
-msgid "level"
-msgstr "ниво"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Не могу рашчланити звучну поставку „%s“. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Не могу снимати звук користећи звучну поставку „%s“. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Не могу да уписујем у датотеку користећи звучну поставку „%s“. "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
-msgid "_File"
-msgstr "Дато_тека"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Направи нови исечак"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Отвори датотеку"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Сачувај текућу датотеку"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Сачувај текућу датотеку под другим именом"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "Управљање _јачином звука"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Покрени аудио миксер"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Прикажи податке о текућој датотеци"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Затвори текућу датотеку"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Изађи из програма"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
-msgid "_Control"
-msgstr "_Управљање"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
-msgid "Record sound"
-msgstr "Сними звук"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
-msgid "Play sound"
-msgstr "Пусти звук"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Заустави звук"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "Contents"
-msgstr "Садржај"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Отвори упутство"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
-msgid "About this application"
-msgstr "О овом програму"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr "Не могу да учитам УИ датотеку. Можда програм није исправно инсталиран."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
-msgid "Save As"
-msgstr "Сачувај као"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Снимај са _улаза:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
-msgid "_Record as:"
-msgstr "Сними _као:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
-msgid "<none>"
-msgstr "<ништа>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
-msgid "Length:"
-msgstr "Дужина:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
-msgid "Level:"
-msgstr "Ниво:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-#| msgid "%s - Sound Recorder"
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — снимање звука"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Висина прозора"
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
-#| msgid "Height of the Window to be displayed"
msgid "Height of the window to be displayed."
msgstr "Висина прозора за приказ."
@@ -763,7 +305,6 @@ msgid "Width of the Window"
msgstr "Ширина прозора"
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
-#| msgid "Width of the Window to be displayed"
msgid "Width of the window to be displayed."
msgstr "Ширина прозора за приказ."
@@ -780,6 +321,10 @@ msgstr "Непознато управљање јачином звука %d"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Нисам нашао елементе и/или уређаје за управљање јачином звука."
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Пуштање"
+
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Снима"
@@ -809,7 +354,6 @@ msgstr "%s:"
#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
-#| msgid "Mute/unmute %s"
msgid "Mute/Unmute %s"
msgstr "Искључи/укључи звук %s"
@@ -924,11 +468,7 @@ msgstr "Програм за управљање јачином звука за Г
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Александар Урошевић <[email protected]>\n"
-"Данило Шеган <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик."
+msgstr "Александар Урошевић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\n\nPrevod.org — превод на српски језик."
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -961,6 +501,10 @@ msgstr "Поставка није могућа"
msgid "Default"
msgstr "Уобичајно"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Грешка при образовању главног прозора"
@@ -969,38 +513,38 @@ msgstr "Грешка при образовању главног прозора"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "Не могу да учитам UI датотеку; проверите инсталацију."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Постави уобичајена подешавања за ГСтример програме"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Избирач мултимедијалног система"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Постави уобичајена подешавања за ГСтример програме"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Притисните „У реду“ да завршите."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Уобичајени излаз"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "_Уређај:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Додатак:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Уобичајени улаз"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Цевовод:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Уобичајени излаз"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Проба"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Уређај:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "_Цевовод:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Уобичајени улаз"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -1015,29 +559,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "Про_ба"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Испробава цев"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Уређај:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-#| msgid "Testing..."
-msgid "Testing…"
-msgstr "Испробавам…"
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Уређај:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Испробава цев"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Додатак:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Испробавам…"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "_Проба"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Притисните „У реду“ да завршите."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1046,30 +589,25 @@ msgstr "Аутоматски препознај"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
-#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "АЛСА — Напредна архитектура за звук на Линуксу"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
-#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
msgstr "Артсд — АРТ звучни сервис"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
-#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ЕСД — Просветљени звучни сервис"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
-#| msgid "OSS - Open Sound System"
msgid "OSS — Open Sound System"
msgstr "ОСС — Отворени систем звука"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
-#| msgid "OSS - Open Sound System"
msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
msgstr "ОСС — Отворени систем звука 4. издање"
@@ -1080,7 +618,6 @@ msgstr "PulseAudio звучни сервер"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
-#| msgid "Audio"
msgid "Sun Audio"
msgstr "Санов звук"
@@ -1100,7 +637,6 @@ msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
-#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
msgstr "СДЛ — Једноставан ДиректМедија слој"
@@ -1112,7 +648,6 @@ msgstr "Икс систем прозора (без Xv проширења)"
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "Икс систем прозора (X11/XShm/Xv)"
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
@@ -1148,7 +683,7 @@ msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Није успео да направи пробну цев за „%s“"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s"
@@ -1169,17 +704,14 @@ msgstr "<без описа>"
#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при добављању списка скупова звучних поставки. (%s)\n"
+msgstr "Дошло је до грешке при добављању списка скупова звучних поставки. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке у пријави за обавештења о измени списка скупова поставки "
-"звука. (%s)\n"
+msgstr "Дошло је до грешке у пријави за обавештења о измени списка скупова поставки звука. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1191,38 +723,37 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "Да обришем овај %d профил?\n"
-msgstr[1] "Да обришем ова %d профила?\n"
-msgstr[2] "Да обришем ових %d профила?\n"
-msgstr[3] "Да обришем овај профил?\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Обрисати профил \"%s\"?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Обриши профил"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Уреди Гномове звучне поставке"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Профили:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Већ имате профил са именом \"%s\""
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "ГКонф грешка (ИСПРАВИ-МЕ): %s\n"
@@ -1230,21 +761,16 @@ msgstr "ГКонф грешка (ИСПРАВИ-МЕ): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Недостаје датотека \"%s\". Ово значи да је програм неисправно постављен, па "
-"се прозорче не може приказати."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Недостаје датотека \"%s\". Ово значи да је програм неисправно постављен, па се прозорче не може приказати."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Покрените „%s --help“ како би видели списак свих наредби из командне "
-"линије.\n"
+msgstr "%s\nПокрените „%s --help“ како би видели списак свих наредби из командне линије.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1280,167 +806,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "_Направи"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Опис аудио профила"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Списак профила"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Опис профила који садржи више података и описује када треба користити овај "
-"профил."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Списак поставки за снимање звука. Списак садржи ниске које именују поддиректоријуме у односу на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Екстензија датотеке која се користи при смештању датотека записаних помоћу "
-"овог профила."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Кратко име за аудио профил"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Делимична ГСтример цевка коју користи овај скуп профил."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Кратко име за аудио профил, који се користи при избору и једнозначном одређивању профила."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Кратко име за аудио профил"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Опис аудио профила"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Кратко име за аудио профил, који се користи при избору и једнозначном "
-"одређивању профила."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "Опис профила који садржи више података и описује када треба користити овај профил."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "ЦД квалитет, ААЦ"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Коришћена делимична ГСтример цевка"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "ЦД квалитет, без губитака"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Делимична ГСтример цевка коју користи овај скуп профил."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "ЦД квалитет, са губитком"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Подразумевана екстензија датотеке за овај профил"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "ЦД квалитет, МП2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "Екстензија датотеке која се користи при смештању датотека записаних помоћу овог профила."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "ЦД квалитет, МП3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Да ли се овај профил користи"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Списак поставки за снимање звука. Списак садржи ниске које именују "
-"поддиректоријуме у односу на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
-"profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Одређује да ли се приказује и користи овај профил."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Списак профила"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "ЦД квалитет, са губитком"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Подразумевана екстензија датотеке за овај профил"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом са губицима. Користите ово за извлачење са ЦД-а и снимања са радија."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Коришћена делимична ГСтример цевка"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "ЦД квалитет, без губитака"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом без "
-"губитака. Користите ово ако желите да касније мењате датотеку или да је "
-"нарежете на ЦД."
+msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом без губитака. Користите ово ако желите да касније мењате датотеку или да је нарежете на ЦД."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом са "
-"губицима. Користите ово за извлачење са ЦД-а и снимања са радија."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Глас, без губитака"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са ААЦ форматом са "
-"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који "
-"подржава ААЦ. Обратите пажњу да овај формат може бити нелегалан у твојој "
-"земљи; консултуј се са адвокатом за савет."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Користи се за претварање у звук без губитака гласовног квалитета. Користите ово за снимање говора."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП2 форматом са "
-"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који "
-"подржава МП2. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте "
-"адвоката за савет."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Глас, са губицима"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП3 форматом са "
-"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који "
-"подржава МП3. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте "
-"адвоката за савет."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Користи се за претварање у звук са губицима гласовног квалитета. Користите ово за снимање говора."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Користи се за претварање у звук без губитака гласовног квалитета. Користите "
-"ово за снимање говора."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "ЦД квалитет, МП2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Користи се за претварање у звук са губицима гласовног квалитета. Користите "
-"ово за снимање говора."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП2 форматом са губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који подржава МП2. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте адвоката за савет."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Глас, без губитака"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "ЦД квалитет, МП3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Глас, са губицима"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП3 форматом са губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који подржава МП3. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте адвоката за савет."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-#| msgid "Whether or not this profile is to be used"
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Да ли се овај профил користи"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "ЦД квалитет, ААЦ"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-#| msgid "Whether or not to use and display this profile."
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Одређује да ли се приказује и користи овај профил."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са ААЦ форматом са губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који подржава ААЦ. Обратите пажњу да овај формат може бити нелегалан у твојој земљи; консултуј се са адвокатом за савет."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1451,7 +947,6 @@ msgstr "Без звука"
msgid "Built-in"
msgstr "Уграђено"
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
@@ -1583,7 +1078,6 @@ msgid "Sound files"
msgstr "Звучне датотеке"
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
-#| msgid "Custom"
msgid "Custom…"
msgstr "Прилагођено…"
@@ -1595,1033 +1089,30 @@ msgstr "Звучна тема:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Омогући звуке за прозоре и дугмиће"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Лавеж"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Жубор"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Стакло"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Сонар"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Снима..."
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Произвољно"
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Адреса сервера коме ће се прослеђивати ЦД упити"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Подаци који се шаљу серверу"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Назив сервера"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Врста сервера"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Назив домаћина који ће се проследити уз све упите"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "Порт на коме сервер гостује базу података"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Врста сервера коме се шаљу ЦД упити. Дозвољене вредности су 0 (FreeDB "
-#~ "наизменични сервер), 1 (неки други freedb сервер) или 2 (други сервер)."
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "Корисничко име"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Корисничко име које ће се проследити уз све упите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај кључ наводи који подаци о кориснику ће се послати серверу ради ЦД "
-#~ "упита. Дозвољене вредности су 0 (ништа се не шаље), 1 (прави подаци) или "
-#~ "3 (неки други подаци)."
-
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "Назив Вашег домаћина"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "Н_е шаљи податке"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Пошаљи п_раве податке"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Пошаљи _друге податке:"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "_Назив домаћина:"
-
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Подаци о пријави"
-
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "_Наизменични FreeDB сервер"
-
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "Други _FreeDB сервер:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Путања"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Освежи списак сервера"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Други _сервер:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Назив _домаћина:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Поставке ЦД базе података"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Непознато / непознато"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Вишеструко подударање..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "У бази података постоји више пронађених резултата.\n"
-#~ "Следи листа пронађених, одаберите резултат који највише одговара"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Категорија"
-
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "ИБ диска"
-
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Извођач и наслов"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Непозната нумера"
-
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "Сервер ЦД базе података"
-
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "Промените поставке сервера ЦД базе података"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Блуз"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Класични рок"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Кантри"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Денс"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Диско"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Фанк"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Гранџ"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Хип-хоп"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Џез"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Метал"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "Њу Ејџ"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Старије"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Друго"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Поп"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Реп"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Реге"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Рок"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Техно"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Индустријска"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Алтернативна"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ска"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Дед Метал"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Пранкс"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Филмска музика"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Евро-техно"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Амбијентална"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Трип-хоп"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Вокал"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Џез и фанк"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Фузија"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Транс"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Класична"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Инструментал"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Есид"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "Хаус"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Музика из игара"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Тонски запис"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Госпел"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Шум"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Алт"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Бас"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Соул"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Панк"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Спејс"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Медитациона"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Инструментални поп"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Инструментални рок"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Етно"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Готска"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Црни талас"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Техно-индустријска"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Електронска"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Поп-фолк"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Евроденс"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Дрим"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Јужњачки рок"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Комедија"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Култна"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Гангстерски реп"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Топ 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Хришћански реп"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Поп/фанк"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Џангл"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Изворна америчка"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Кабаре"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "Нови талас"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Психоделична"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Рејв"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Музика из представа"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Најава"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Племенска"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Есид панк"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Есид џез"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Полка"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Музичка"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Рокенрол"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Хард рок"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Фолк"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Фолк/рок"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Народни фолк"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Свинг"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Фаст-фјужон"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Бибап"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Латино"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Ривајвал"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Келтска"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Блу-грас"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Авангардна"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Готски рок"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Прогресивни рок"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Психоделични рок"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Симфонијски рок"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Лагани рок"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Биг бенд"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Рефрен"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Лака за слушање"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Акустична"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Хумор"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Говор"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Напев"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Опера"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Камерна музика"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Соната"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Симфонија"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Бути бас"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Примус"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Порно ритам"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Сатирична"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Слоу џем"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Клубска"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Танго"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Самба"
-
-# староградска, народна?
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Фолклор"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Балада"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Бржа балада"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Ритмични соул"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Фристајл"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Дует"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Панк рок"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Соло бубњеви"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "А капела"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Евро-хаус"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Денс дворана"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Гоа"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Драменбејс"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Клаб-хаус"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Терор"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Инди"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Бритпоп"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Негерпанк"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Пољски панк"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Бит"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Хришћански гангстерски реп"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Хеви метал"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Црни метал"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Кросовер"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Савремена хришћанска"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Хришћански рок"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Мирингва"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Салса"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Треш метал"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Аниме"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "Џејпоп"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Синтпоп"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Ну-метал"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Арт рок"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Непознати извођач"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Непознати албум"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Уређује ИБ диска: %s"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Сакриј додатне опције диска"
-
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Прикажи додатне опције диска"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Сакриј додатне опције нумере"
-
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Прикажи додатне опције нумере"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Уређује ИБ диска: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Извођач:"
-
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "_Наслов диска:"
-
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "_Коментари диска:"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Жанр:"
-
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_Година:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Наслов"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Трајање"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "_Додатни подаци за нумеру:"
-
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "CDDB уређивач нумера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да направи фабрику за CDDBTrackEditor.\n"
-#~ "Разлог може бити у томе што је већ један примерак cddb-track-editor-а "
-#~ "покренут.\n"
-
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "ЦД екран"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује информације о албуму који се тренутно пушта, извођачу и "
-#~ "протеклом времену"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Линија времена"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Линија за приказ протеклог времена тренутне нумере"
-
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Инфо линија"
-
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Линија за приказ информација"
-
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Линија извођача"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Линија у којој се приказује назив извођача"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Линија албума"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Линија у којој се приказује назив албума"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Пусти"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пушта %s — %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ПуштамПушта\n"
-#~ ": %s"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Паузирано"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Слушање музичких дискова"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Заустављено"
-
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Грешка са диском"
-
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "Нема носача звука"
-
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "Празан диск"
-
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "Фиока је отворена"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "ЦД са подацима"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Нема ЦД уређаја"
-
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Грешка са уређајем"
-
-#~ msgid "A CD player for MATE"
-#~ msgstr "ЦД програм за Гном"
-
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "Садржај у CDDB је измењен"
-
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "Избором ’Да‘ ћете обрисати претходни садржај у CDDB."
-
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "Желите ли да наставите?"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Јачина %d%%"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Изгледа да немате дозволе за приступ %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s изгледа није повезан на ваљани ЦД уређај. Могући разлози су:\n"
-#~ "а) Подршка за ЦД уређај није уграђена у Ваш систем\n"
-#~ "б) Немате одговарајућа овлашћења за приступ ЦД уређају\n"
-#~ "в) %s није ЦД уређај.\n"
-
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d — Непознато"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "_Пусти / Паузирај"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Заустави"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "П_ретходна"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Следећа"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "Из_баци диск"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "О _програму"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Изађи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нисте одредили ЦД уређај. То знаи да ЦД програм неће радити.\n"
-#~ "Кликните на „Одреди уређај“ за отварање дијалога где можете\n"
-#~ "одредити уређај, или кликните на „Излаз“ за напуштање програма."
-
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Одреди уређај"
-
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Нема ЦД уређаја"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће исправно покренути ЦД програм.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Притисните „Детаљи“ за више информација о узроку проблема.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Притисните „Постави уређај“ за отварање дијалога где можете одредити "
-#~ "уређај, или притисните „Излаз“ за напуштање програма"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Детаљи"
-
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Одреди уређај"
-
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "ЦД уређај није ваљан"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Позиција"
-
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Отвори поставке"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Поставке"
-
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Листа нумера"
-
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Отвори уређивач нумера"
-
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Уређивач нумера"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Пусти / Пауза"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Претходна нумера"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Претходна"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Премотавање уназад"
-
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Премотавање унапред"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Следећа нумера"
-
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Избаци ЦД"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Избаци"
-
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "ЦД уређај за употребу"
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Покрени само уколико већ није покренут ЦД програм"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Пусти ЦД по покретању"
-
-#~ msgid "Start iconified in notification area"
-#~ msgstr "Покрени се као икона у обавештајној зони"
-
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "Не могу да направим програм"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Пуштање аудио дискова"
-
-#~ msgid "CD player Volume"
-#~ msgstr "Јачина ЦД програма"
-
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Тема ЦД програма"
-
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Путања до уређаја"
-
-#~ msgid "Display the Remaining time?"
-#~ msgstr "Приказати преостало време?"
-
-#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-#~ msgstr "Избаци ЦД при затварању ЦД програма?"
-
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
-#~ msgstr "Како треба приказати време при слушању ЦД-а?"
-
-#~ msgid "Play when the CD player starts?"
-#~ msgstr "Пусти при покретању ЦД програма?"
-
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-#~ msgstr "Да ли ЦД треба избацити при затварању ЦД програма?"
-
-#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Путања ка ЦД уређају који ЦД програм треба да користи за пуштање дискова"
-
-#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-#~ msgstr "Коју тему да користи ЦД програм за свој изглед"
-
-#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-#~ msgstr "Коју јачину да постави ЦД програм када се покрене?"
-
-#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-#~ msgstr "Када се покрене ЦД програм, да ли одмах да пусти ЦД?"
-
-#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
-#~ msgstr "Не могу да избацим носач звука из фиоке: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This means that the CD player will not be able to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Ово значи да ЦД програм неће моћи да се покрене."
-
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "Грешка при одређивању уређаја"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Поставке ЦД програма"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Понашање"
-
-#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Пусти _када се покрене ЦД програм"
-
-#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Пусти када се покрене ЦД програм"
-
-#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Покушај да _избациш ЦД при затварању ЦД програма"
-
-#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Покушај да избациш ЦД при затварању ЦД програма"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Теме"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "Из_аберите тему:"
-
-#~ msgid "MATE Volume Control"
-#~ msgstr "Гномово управљање јачином звука"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Прилагоди јачину звука"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Испробава...</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да се повеже са сервисом за звук.\n"
-#~ "Покрените наредбу „esd“."
-
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "Поставите водоравну позицију мерача."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "Поставите усправну позицију мерача."
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "Повежи се на ЕСД сервер на овој адреси."
-
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "АДРЕСА"
-
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "Отвори усправно издање мерача."
-
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "Понашај се као мерач јачине снимка."
-
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "Домаћин је %s\n"
-
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "Јачина снимања"
-
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "Мерач јачине"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Прати јачину улазног сигнала снимања"
-
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "Праћење јачине снимка"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Прати јачину излаза звука"
-
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "Праћење јачине звука"