diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 14:54:07 +0200 |
commit | 9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c (patch) | |
tree | 56c4df438006b5126f7c2c5d6389613723a3b530 /po/[email protected] | |
parent | e92d69fcb7989cbc729eac4d75ae793ba7003d5f (diff) | |
download | mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.bz2 mate-media-9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1893 |
1 files changed, 192 insertions, 1701 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index ab4448e..b99715b 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,47 +1,43 @@ -# Serbian translation of mate-media +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the mate-media package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]> -# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <[email protected]>" -# Translated on 2006-01-31 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]> # Miloš Popović <[email protected]>, 2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr@latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Upravljanje zvukom" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Menja jačinu zvuka i dodeljuje zvuke događajima" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Menja jačinu zvuka i dodeljuje zvuke događajima" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -53,7 +49,6 @@ msgid "Version of this application" msgstr "Izdanje programa" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 -#| msgid " - MATE Volume Control Applet" msgid " — MATE Volume Control Applet" msgstr " — Gnomovo programče upravljanje zvukom" @@ -66,22 +61,20 @@ msgid "Startup page" msgstr "Početna stranica" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 -#| msgid " - MATE Volume Control" msgid " — MATE Volume Control" msgstr " — Gnomovo upravljanje zvukom" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 -#| msgid "_Output volume: " msgid "Sound Output Volume" msgstr "Jačina izlaznog zvuka" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Ulaz" @@ -131,23 +124,23 @@ msgstr "_Izbledi:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subvufer" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Bez pojačavanja" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -165,10 +158,9 @@ msgstr "Onemogućeno" #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u izlaz" -msgstr[1] "%u izlaza" -msgstr[2] "%u izlaza" -msgstr[3] "%u izlaz" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -176,12 +168,10 @@ msgstr[3] "%u izlaz" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ulaz" -msgstr[1] "%u ulaza" -msgstr[2] "%u ulaza" -msgstr[3] "%u ulaz" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" @@ -196,7 +186,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Praćenje šiljka" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -210,60 +200,60 @@ msgstr "Uređaj" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Proba zvučnika %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "Proba zvučnika" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "Jačina _zvuka na izlazu: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvučni efekti" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "Jačina zvuka za _upozorenja: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Zvučne kartice" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "Izaberite uređaj _radi podešavanja:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "Jačina z_vuka na ulazu: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Ulazni nivo:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni ulaz:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni izlaz:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk." -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 @@ -278,483 +268,35 @@ msgstr "Zaustavi" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332 -#| msgid "Te_st" msgid "Test" msgstr "Proba" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228 -#| msgid "_Subwoofer:" msgid "Subwoofer" msgstr "Subvufer" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem zvučne postavke: %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "_Utišaj" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Podesi zvuk" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Utišano" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Snimi isečke zvuka" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Snimanje zvuka" - -# bug: this won't work -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -# bug: this won't work -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Neimenovano-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not create the GStreamer %s element.\n" -#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" -#| "Verify that the installation is correct by running\n" -#| " gst-inspect-0.10 %s\n" -#| "and then restart mate-sound-recorder." -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Ne mogu da obrazujem Gstrimerov element %s.\n" -"Instalirajte dodatak „%s“ iz modula „%s“.\n" -"Proverite da li ste to uspešno uradili pozivanjem naredbe\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"a nakon toga ponovo pokrenite snimanje zvuka." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -#| msgid "" -#| "Please verify its settings.\n" -#| "You may be missing the necessary plug-ins." -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Proverite podešavanja.\n" -"Možda vam nedostaju neophodni dodaci." - -# bug: plural-forms -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuta" -msgstr[2] "%ld minuta" -msgstr[3] "%ld minut" - -# bug: plural-forms -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld sat" -msgstr[1] "%ld sata" -msgstr[2] "%ld sata" -msgstr[3] "%ld sat" - -# bug: plural-forms -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld sekunda" -msgstr[1] "%ld sekunde" -msgstr[2] "%ld sekundi" -msgstr[3] "%ld sekunda" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s i %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Otvori datoteku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nije moguće učitati datoteku:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "Spreman" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Datoteka sa imenom \"%s\" već postoji.\n" -"Želite li da je zamenite ovom koju čuvate?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"%s\"" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Sačuvaj datoteku kao" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s nije instaliran u putanji." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Da li da sačuvam snimak pre zatvaranja?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "Da sačuvam snimak?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Zatvori bez čuvanja" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "_Nastavi bez čuvanja" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (nije sačuvan)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu bajt)" -msgstr[1] "%s (%llu bajta)" -msgstr[2] "%s (%llu bajtova)" -msgstr[3] "%s (%llu bajt)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "Nepoznata veličina" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f kb/s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f kb/s (Procena)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Podaci o %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "Podaci o datoteci" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "Fascikla:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "Veličina datoteke:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "Podaci o snimku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "Trajanje datoteke:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Broj kanala:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Kvalitet isečka:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Kvalitet:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"Snimanje zvuka za Gnom\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -#| msgid "Playing..." -msgid "Playing…" -msgstr "Puštam…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "GKonf zvučni izlaz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Puštanje" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -#| msgid "Recording" -msgid "Recording…" -msgstr "Snimam…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "MateConf snimanje zvuka" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -#| msgid "" -#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "" -"Nisu ispravna podešavanja za snimanje zvuka. Možete ih izmeniti preko postavke " -"„Upravljanje zvukom“ iz Gnomovog menija." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "izlazna datoteka" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "nivo" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Ne mogu raščlaniti zvučnu postavku „%s“. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Ne mogu snimati zvuk koristeći zvučnu postavku „%s“. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Ne mogu da upisujem u datoteku koristeći zvučnu postavku „%s“. " - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "Dato_teka" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Napravi novi isečak" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "Otvori datoteku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku pod drugim imenom" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Upravljanje _jačinom zvuka" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Pokreni audio mikser" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Prikaži podatke o tekućoj datoteci" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zatvori tekuću datoteku" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "Izađi iz programa" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "_Upravljanje" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "Snimi zvuk" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "Pusti zvuk" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "Zaustavi zvuk" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "Otvori uputstvo" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "O ovom programu" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "Ne mogu da učitam UI datoteku. Možda program nije ispravno instaliran." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "Sačuvaj kao" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Snimaj sa _ulaza:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "Snimi _kao:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "<none>" -msgstr "<ništa>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "Dužina:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "Nivo:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -#| msgid "%s - Sound Recorder" -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — snimanje zvuka" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Visina prozora" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 -#| msgid "Height of the Window to be displayed" msgid "Height of the window to be displayed." msgstr "Visina prozora za prikaz." @@ -763,7 +305,6 @@ msgid "Width of the Window" msgstr "Širina prozora" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 -#| msgid "Width of the Window to be displayed" msgid "Width of the window to be displayed." msgstr "Širina prozora za prikaz." @@ -780,6 +321,10 @@ msgstr "Nepoznato upravljanje jačinom zvuka %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Nisam našao elemente i/ili uređaje za upravljanje jačinom zvuka." +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Puštanje" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "Snima" @@ -809,7 +354,6 @@ msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format -#| msgid "Mute/unmute %s" msgid "Mute/Unmute %s" msgstr "Isključi/uključi zvuk %s" @@ -924,11 +468,7 @@ msgstr "Program za upravljanje jačinom zvuka za Gnom/GStrimer" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aleksandar Urošević <[email protected]>\n" -"Danilo Šegan <[email protected]>\n" -"\n" -"Prevod.org — prevod na srpski jezik." +msgstr "Aleksandar Urošević <[email protected]>\nDanilo Šegan <[email protected]>\n\nPrevod.org — prevod na srpski jezik." #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -961,6 +501,10 @@ msgstr "Postavka nije moguća" msgid "Default" msgstr "Uobičajno" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Greška pri obrazovanju glavnog prozora" @@ -969,38 +513,38 @@ msgstr "Greška pri obrazovanju glavnog prozora" msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "Ne mogu da učitam UI datoteku; proverite instalaciju." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer programe" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Izbirač multimedijalnog sistema" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer programe" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Pritisnite „U redu“ da završite." +msgid "Default Output" +msgstr "Uobičajeni izlaz" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Uređaj:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Dodatak:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Uobičajeni ulaz" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Cevovod:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Uobičajeni izlaz" +msgid "_Test" +msgstr "_Proba" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Uređaj:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "_Cevovod:" +msgid "Default Input" +msgstr "Uobičajeni ulaz" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -1015,29 +559,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "Pro_ba" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Isprobava cev" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Uređaj:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -#| msgid "Testing..." -msgid "Testing…" -msgstr "Isprobavam…" +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Uređaj:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Isprobava cev" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Dodatak:" +msgid "Testing…" +msgstr "Isprobavam…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Proba" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Pritisnite „U redu“ da završite." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1046,30 +589,25 @@ msgstr "Automatski prepoznaj" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 -#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA — Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 -#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgid "Artsd — ART Sound Daemon" msgstr "Artsd — ART zvučni servis" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 -#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD — Prosvetljeni zvučni servis" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 -#| msgid "OSS - Open Sound System" msgid "OSS — Open Sound System" msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 -#| msgid "OSS - Open Sound System" msgid "OSS - Open Sound System Version 4" msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka 4. izdanje" @@ -1080,7 +618,6 @@ msgstr "PulseAudio zvučni server" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 -#| msgid "Audio" msgid "Sun Audio" msgstr "Sanov zvuk" @@ -1100,7 +637,6 @@ msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 -#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL — Jednostavan DirektMedija sloj" @@ -1112,7 +648,6 @@ msgstr "Iks sistem prozora (bez Xv proširenja)" msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "Iks sistem prozora (X11/XShm/Xv)" -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 @@ -1148,7 +683,7 @@ msgstr "Video za Linuks 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Nije uspeo da napravi probnu cev za „%s“" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" @@ -1169,17 +704,14 @@ msgstr "<bez opisa>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri dobavljanju spiska skupova zvučnih postavki. (%s)\n" +msgstr "Došlo je do greške pri dobavljanju spiska skupova zvučnih postavki. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške u prijavi za obaveštenja o izmeni spiska skupova postavki " -"zvuka. (%s)\n" +msgstr "Došlo je do greške u prijavi za obaveštenja o izmeni spiska skupova postavki zvuka. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format @@ -1191,38 +723,37 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -msgstr[0] "Da obrišem ovaj %d profil?\n" -msgstr[1] "Da obrišem ova %d profila?\n" -msgstr[2] "Da obrišem ovih %d profila?\n" -msgstr[3] "Da obrišem ovaj profil?\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Obrisati profil \"%s\"?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Obriši profil" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Uredi Gnomove zvučne postavke" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profili:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Već imate profil sa imenom \"%s\"" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "GKonf greška (ISPRAVI-ME): %s\n" @@ -1230,21 +761,16 @@ msgstr "GKonf greška (ISPRAVI-ME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo znači da je program neispravno postavljen, pa " -"se prozorče ne može prikazati." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo znači da je program neispravno postavljen, pa se prozorče ne može prikazati." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Pokrenite „%s --help“ kako bi videli spisak svih naredbi iz komandne " -"linije.\n" +msgstr "%s\nPokrenite „%s --help“ kako bi videli spisak svih naredbi iz komandne linije.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1280,167 +806,137 @@ msgid "_Create" msgstr "_Napravi" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "Opis audio profila" +msgid "List of profiles" +msgstr "Spisak profila" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "" -"Opis profila koji sadrži više podataka i opisuje kada treba koristiti ovaj " -"profil." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Spisak postavki za snimanje zvuka. Spisak sadrži niske koje imenuju poddirektorijume u odnosu na /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "" -"Ekstenzija datoteke koja se koristi pri smeštanju datoteka zapisanih pomoću " -"ovog profila." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Kratko ime za audio profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "Delimična GStrimer cevka koju koristi ovaj skup profil." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Kratko ime za audio profil, koji se koristi pri izboru i jednoznačnom određivanju profila." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Kratko ime za audio profil" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Opis audio profila" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -"identifying the profile." -msgstr "" -"Kratko ime za audio profil, koji se koristi pri izboru i jednoznačnom " -"određivanju profila." +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "Opis profila koji sadrži više podataka i opisuje kada treba koristiti ovaj profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "CD kvalitet, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Korišćena delimična GStrimer cevka" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "CD kvalitet, bez gubitaka" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Delimična GStrimer cevka koju koristi ovaj skup profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "CD kvalitet, sa gubitkom" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Podrazumevana ekstenzija datoteke za ovaj profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "CD kvalitet, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "Ekstenzija datoteke koja se koristi pri smeštanju datoteka zapisanih pomoću ovog profila." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "CD kvalitet, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Da li se ovaj profil koristi" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"Spisak postavki za snimanje zvuka. Spisak sadrži niske koje imenuju " -"poddirektorijume u odnosu na /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" -"profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Određuje da li se prikazuje i koristi ovaj profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Spisak profila" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD kvalitet, sa gubitkom" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "Podrazumevana ekstenzija datoteke za ovaj profil" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom sa gubicima. Koristite ovo za izvlačenje sa CD-a i snimanja sa radija." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "Korišćena delimična GStrimer cevka" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD kvalitet, bez gubitaka" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom bez " -"gubitaka. Koristite ovo ako želite da kasnije menjate datoteku ili da je " -"narežete na CD." +msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom bez gubitaka. Koristite ovo ako želite da kasnije menjate datoteku ili da je narežete na CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom sa " -"gubicima. Koristite ovo za izvlačenje sa CD-a i snimanja sa radija." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Glas, bez gubitaka" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa AAC formatom sa " -"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji " -"podržava AAC. Obratite pažnju da ovaj format može biti nelegalan u tvojoj " -"zemlji; konsultuj se sa advokatom za savet." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk bez gubitaka glasovnog kvaliteta. Koristite ovo za snimanje govora." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP2 formatom sa " -"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji " -"podržava MP2. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte " -"advokata za savet." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Glas, sa gubicima" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP3 formatom sa " -"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji " -"podržava MP3. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte " -"advokata za savet." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk sa gubicima glasovnog kvaliteta. Koristite ovo za snimanje govora." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"Koristi se za pretvaranje u zvuk bez gubitaka glasovnog kvaliteta. Koristite " -"ovo za snimanje govora." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD kvalitet, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"Koristi se za pretvaranje u zvuk sa gubicima glasovnog kvaliteta. Koristite " -"ovo za snimanje govora." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP2 formatom sa gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji podržava MP2. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte advokata za savet." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Glas, bez gubitaka" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD kvalitet, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Glas, sa gubicima" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP3 formatom sa gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji podržava MP3. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte advokata za savet." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -#| msgid "Whether or not this profile is to be used" -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "Da li se ovaj profil koristi" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD kvalitet, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -#| msgid "Whether or not to use and display this profile." -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Određuje da li se prikazuje i koristi ovaj profil." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa AAC formatom sa gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji podržava AAC. Obratite pažnju da ovaj format može biti nelegalan u tvojoj zemlji; konsultuj se sa advokatom za savet." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1451,7 +947,6 @@ msgstr "Bez zvuka" msgid "Built-in" msgstr "Ugrađeno" -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765 @@ -1583,7 +1078,6 @@ msgid "Sound files" msgstr "Zvučne datoteke" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 -#| msgid "Custom" msgid "Custom…" msgstr "Prilagođeno…" @@ -1595,1033 +1089,30 @@ msgstr "Zvučna tema:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Omogući zvuke za prozore i dugmiće" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Lavež" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Žubor" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Staklo" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" - -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "Snima..." - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Proizvoljno" - -#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" -#~ msgstr "Adresa servera kome će se prosleđivati CD upiti" - -#~ msgid "Information to send to server" -#~ msgstr "Podaci koji se šalju serveru" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "Naziv servera" - -#~ msgid "Server type" -#~ msgstr "Vrsta servera" - -#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" -#~ msgstr "Naziv domaćina koji će se proslediti uz sve upite" - -#~ msgid "The port that the server is running the database on" -#~ msgstr "Port na kome server gostuje bazu podataka" - -#~ msgid "" -#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " -#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." -#~ msgstr "" -#~ "Vrsta servera kome se šalju CD upiti. Dozvoljene vrednosti su 0 (FreeDB " -#~ "naizmenični server), 1 (neki drugi freedb server) ili 2 (drugi server)." - -#~ msgid "The username" -#~ msgstr "Korisničko ime" - -#~ msgid "The username that will be sent with all queries" -#~ msgstr "Korisničko ime koje će se proslediti uz sve upite" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " -#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " -#~ "information) and 3 (other information)." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ključ navodi koji podaci o korisniku će se poslati serveru radi CD " -#~ "upita. Dozvoljene vrednosti su 0 (ništa se ne šalje), 1 (pravi podaci) ili " -#~ "3 (neki drugi podaci)." - -#~ msgid "Your hostname" -#~ msgstr "Naziv Vašeg domaćina" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Sen_d no information" -#~ msgstr "N_e šalji podatke" - -#~ msgid "Send real _information" -#~ msgstr "Pošalji p_rave podatke" - -#~ msgid "Send _other information:" -#~ msgstr "Pošalji _druge podatke:" - -#~ msgid "Hostna_me:" -#~ msgstr "_Naziv domaćina:" - -#~ msgid "Login Information" -#~ msgstr "Podaci o prijavi" - -#~ msgid "FreeDB _round robin server" -#~ msgstr "_Naizmenični FreeDB server" - -#~ msgid "Other _FreeDB server:" -#~ msgstr "Drugi _FreeDB server:" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Putanja" - -#~ msgid "_Update Server List" -#~ msgstr "_Osveži spisak servera" - -#~ msgid "Other _server:" -#~ msgstr "Drugi _server:" - -#~ msgid "Hos_tname:" -#~ msgstr "Naziv _domaćina:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port:" - -#~ msgid "CD Database Preferences" -#~ msgstr "Postavke CD baze podataka" - -#~ msgid "Unknown / Unknown" -#~ msgstr "Nepoznato / nepoznato" - -#~ msgid "Multiple matches..." -#~ msgstr "Višestruko podudaranje..." - -#~ msgid "" -#~ "There were multiple matches found in the database.\n" -#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" -#~ msgstr "" -#~ "U bazi podataka postoji više pronađenih rezultata.\n" -#~ "Sledi lista pronađenih, odaberite rezultat koji najviše odgovara" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategorija" - -#~ msgid "Disc ID" -#~ msgstr "IB diska" - -#~ msgid "Artist and Title" -#~ msgstr "Izvođač i naslov" - -#~ msgid "Unknown track" -#~ msgstr "Nepoznata numera" - -#~ msgid "CD Database Server" -#~ msgstr "Server CD baze podataka" - -#~ msgid "Modify your CD database server preferences" -#~ msgstr "Promenite postavke servera CD baze podataka" - -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Bluz" - -#~ msgid "Classical Rock" -#~ msgstr "Klasični rok" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Kantri" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dens" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disko" - -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Fank" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grandž" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-hop" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Džez" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "Nju Ejdž" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Starije" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rep" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Rege" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rok" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Tehno" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industrijska" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternativna" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "Ded Metal" - -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Pranks" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Filmska muzika" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Evro-tehno" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambijentalna" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-hop" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vokal" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Džez i fank" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fuzija" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trans" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasična" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumental" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Esid" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "Haus" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Muzika iz igara" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Tonski zapis" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Šum" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Pank" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spejs" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditaciona" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Instrumentalni pop" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Instrumentalni rok" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Etno" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gotska" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Crni talas" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Tehno-industrijska" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Elektronska" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-folk" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Evrodens" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Drim" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Južnjački rok" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Komedija" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Kultna" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "Gangsterski rep" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Hrišćanski rep" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Pop/fank" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Džangl" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Izvorna američka" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Kabare" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "Novi talas" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psihodelična" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rejv" - -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Muzika iz predstava" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Najava" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Plemenska" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Esid pank" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Esid džez" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Muzička" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Rokenrol" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Hard rok" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Folk" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Folk/rok" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "Narodni folk" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "Sving" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "Fast-fjužon" - -#~ msgid "Bebop" -#~ msgstr "Bibap" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latino" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "Rivajval" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Keltska" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "Blu-gras" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Avangardna" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Gotski rok" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Progresivni rok" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Psihodelični rok" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Simfonijski rok" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Lagani rok" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Big bend" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Refren" - -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "Laka za slušanje" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Akustična" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Humor" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "Govor" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Napev" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "Kamerna muzika" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Sonata" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Simfonija" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Buti bas" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Primus" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Porno ritam" - -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "Satirična" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Slou džem" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klubska" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -# starogradska, narodna? -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Folklor" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Balada" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "Brža balada" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Ritmični soul" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Fristajl" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Duet" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Pank rok" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Solo bubnjevi" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "A kapela" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Evro-haus" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "Dens dvorana" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Goa" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Dramenbejs" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Klab-haus" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Teror" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Indi" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "Britpop" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpank" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Poljski pank" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Bit" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Hrišćanski gangsterski rep" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "Hevi metal" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Crni metal" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Krosover" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Savremena hrišćanska" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Hrišćanski rok" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "Miringva" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Salsa" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Treš metal" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "Anime" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "Džejpop" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Sintpop" - -#~ msgid "Nu-Metal" -#~ msgstr "Nu-metal" - -#~ msgid "Art Rock" -#~ msgstr "Art rok" - -#~ msgid "Unknown Artist" -#~ msgstr "Nepoznati izvođač" - -#~ msgid "Unknown Album" -#~ msgstr "Nepoznati album" - -#~ msgid "Editing Disc ID: %s" -#~ msgstr "Uređuje IB diska: %s" - -#~ msgid "Hide advanced disc options" -#~ msgstr "Sakrij dodatne opcije diska" - -#~ msgid "Show advanced disc options" -#~ msgstr "Prikaži dodatne opcije diska" - -#~ msgid "Hide advanced track options" -#~ msgstr "Sakrij dodatne opcije numere" - -#~ msgid "Show advanced track options" -#~ msgstr "Prikaži dodatne opcije numere" - -#~ msgid "Editing Disc ID: " -#~ msgstr "Uređuje IB diska: " - -#~ msgid "_Artist:" -#~ msgstr "_Izvođač:" - -#~ msgid "Disc _Title:" -#~ msgstr "_Naslov diska:" - -#~ msgid "_Disc comments:" -#~ msgstr "_Komentari diska:" - -#~ msgid "_Genre:" -#~ msgstr "_Žanr:" - -#~ msgid "_Year:" -#~ msgstr "_Godina:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Trajanje" - -#~ msgid "_Extra track data:" -#~ msgstr "_Dodatni podaci za numeru:" - -#~ msgid "CDDB Track Editor" -#~ msgstr "CDDB uređivač numera" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" -#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne može da napravi fabriku za CDDBTrackEditor.\n" -#~ "Razlog može biti u tome što je već jedan primerak cddb-track-editor-a " -#~ "pokrenut.\n" - -#~ msgid "CD Display" -#~ msgstr "CD ekran" - -#~ msgid "" -#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " -#~ "elapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje informacije o albumu koji se trenutno pušta, izvođaču i " -#~ "proteklom vremenu" - -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Linija vremena" - -#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" -#~ msgstr "Linija za prikaz proteklog vremena trenutne numere" - -#~ msgid "Info Line" -#~ msgstr "Info linija" - -#~ msgid "Line for displaying information" -#~ msgstr "Linija za prikaz informacija" - -#~ msgid "Artist Line" -#~ msgstr "Linija izvođača" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" -#~ msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv izvođača" - -#~ msgid "Album Line" -#~ msgstr "Linija albuma" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the album" -#~ msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv albuma" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Pusti" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauza" - -#~ msgid "" -#~ "Playing %s - %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Pušta %s — %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Playing\n" -#~ ": %s" -#~ msgstr "" -#~ "PuštamPušta\n" -#~ ": %s" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pauzirano" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Slušanje muzičkih diskova" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Zaustavljeno" - -#~ msgid "Disc error" -#~ msgstr "Greška sa diskom" - -#~ msgid "No disc" -#~ msgstr "Nema nosača zvuka" - -#~ msgid "Empty disc" -#~ msgstr "Prazan disk" - -#~ msgid "Drive open" -#~ msgstr "Fioka je otvorena" - -#~ msgid "Data CD" -#~ msgstr "CD sa podacima" - -#~ msgid "No Cdrom" -#~ msgstr "Nema CD uređaja" - -#~ msgid "Drive Error" -#~ msgstr "Greška sa uređajem" - -#~ msgid "A CD player for MATE" -#~ msgstr "CD program za Gnom" - -#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" -#~ msgstr "Sadržaj u CDDB je izmenjen" - -#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." -#~ msgstr "Izborom ’Da‘ ćete obrisati prethodni sadržaj u CDDB." - -#~ msgid "Do you wish to continue?" -#~ msgstr "Želite li da nastavite?" - -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Jačina %d%%" - -#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." -#~ msgstr "Izgleda da nemate dozvole za pristup %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" -#~ "a) CD support is not present in your machine\n" -#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" -#~ "c) %s is not the CD drive.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s izgleda nije povezan na valjani CD uređaj. Mogući razlozi su:\n" -#~ "a) Podrška za CD uređaj nije ugrađena u Vaš sistem\n" -#~ "b) Nemate odgovarajuća ovlašćenja za pristup CD uređaju\n" -#~ "v) %s nije CD uređaj.\n" - -#~ msgid "%d - Unknown" -#~ msgstr "%d — Nepoznato" - -#~ msgid "_Play / Pause" -#~ msgstr "_Pusti / Pauziraj" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Zaustavi" - -#~ msgid "P_revious" -#~ msgstr "P_rethodna" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Sledeća" - -#~ msgid "_Eject disc" -#~ msgstr "Iz_baci disk" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "O _programu" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Izađi" - -#~ msgid "" -#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" -#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" -#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." -#~ msgstr "" -#~ "Niste odredili CD uređaj. To znai da CD program neće raditi.\n" -#~ "Kliknite na „Odredi uređaj“ za otvaranje dijaloga gde možete\n" -#~ "odrediti uređaj, ili kliknite na „Izlaz“ za napuštanje programa." - -#~ msgid "Set device" -#~ msgstr "Odredi uređaj" - -#~ msgid "No CD device" -#~ msgstr "Nema CD uređaja" - -#~ msgid "" -#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " -#~ "press 'Quit' to quit the CD player" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće ispravno pokrenuti CD program.\n" -#~ "\n" -#~ "Pritisnite „Detalji“ za više informacija o uzroku problema.\n" -#~ "\n" -#~ "Pritisnite „Postavi uređaj“ za otvaranje dijaloga gde možete odrediti " -#~ "uređaj, ili pritisnite „Izlaz“ za napuštanje programa" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalji" - -#~ msgid "_Set device" -#~ msgstr "_Odredi uređaj" - -#~ msgid "Invalid CD device" -#~ msgstr "CD uređaj nije valjan" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Pozicija" - -#~ msgid "Open preferences" -#~ msgstr "Otvori postavke" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Postavke" - -#~ msgid "Track List" -#~ msgstr "Lista numera" - -#~ msgid "Open track editor" -#~ msgstr "Otvori uređivač numera" - -#~ msgid "Track editor" -#~ msgstr "Uređivač numera" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Pusti / Pauza" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Prethodna numera" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Prethodna" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Premotavanje unazad" - -#~ msgid "Fast forward" -#~ msgstr "Premotavanje unapred" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Sledeća numera" - -#~ msgid "Eject CD" -#~ msgstr "Izbaci CD" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Izbaci" - -#~ msgid "CD device to use" -#~ msgstr "CD uređaj za upotrebu" - -#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" -#~ msgstr "Pokreni samo ukoliko već nije pokrenut CD program" - -#~ msgid "Play the CD on startup" -#~ msgstr "Pusti CD po pokretanju" - -#~ msgid "Start iconified in notification area" -#~ msgstr "Pokreni se kao ikona u obaveštajnoj zoni" - -#~ msgid "Cannot create player" -#~ msgstr "Ne mogu da napravim program" - -#~ msgid "Play audio CDs" -#~ msgstr "Puštanje audio diskova" - -#~ msgid "CD player Volume" -#~ msgstr "Jačina CD programa" - -#~ msgid "CD player theme" -#~ msgstr "Tema CD programa" - -#~ msgid "Device path" -#~ msgstr "Putanja do uređaja" - -#~ msgid "Display the Remaining time?" -#~ msgstr "Prikazati preostalo vreme?" - -#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" -#~ msgstr "Izbaci CD pri zatvaranju CD programa?" - -#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" -#~ msgstr "Kako treba prikazati vreme pri slušanju CD-a?" - -#~ msgid "Play when the CD player starts?" -#~ msgstr "Pusti pri pokretanju CD programa?" - -#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" -#~ msgstr "Da li CD treba izbaciti pri zatvaranju CD programa?" - -#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Putanja ka CD uređaju koji CD program treba da koristi za puštanje diskova" - -#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" -#~ msgstr "Koju temu da koristi CD program za svoj izgled" - -#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" -#~ msgstr "Koju jačinu da postavi CD program kada se pokrene?" - -#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" -#~ msgstr "Kada se pokrene CD program, da li odmah da pusti CD?" - -#~ msgid "Failed to eject CD: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da izbacim nosač zvuka iz fioke: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This means that the CD player will not be able to run." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Ovo znači da CD program neće moći da se pokrene." - -#~ msgid "Error setting device" -#~ msgstr "Greška pri određivanju uređaja" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "Postavke CD programa" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Ponašanje" - -#~ msgid "Start _playback when CD Player starts" -#~ msgstr "Pusti _kada se pokrene CD program" - -#~ msgid "Start playback when CD Player starts" -#~ msgstr "Pusti kada se pokrene CD program" - -#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" -#~ msgstr "Pokušaj da _izbaciš CD pri zatvaranju CD programa" - -#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" -#~ msgstr "Pokušaj da izbaciš CD pri zatvaranju CD programa" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "Iz_aberite temu:" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "Gnomovo upravljanje jačinom zvuka" - -#~ msgid "Adjust the volume level" -#~ msgstr "Prilagodi jačinu zvuka" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Isprobava...</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" -#~ "Please run 'esd' at a command prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Ne može da se poveže sa servisom za zvuk.\n" -#~ "Pokrenite naredbu „esd“." - -#~ msgid "Specify the X position of the meter." -#~ msgstr "Postavite vodoravnu poziciju merača." - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Specify the Y position of the meter." -#~ msgstr "Postavite uspravnu poziciju merača." - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Connect to the esd server on this host." -#~ msgstr "Poveži se na ESD server na ovoj adresi." - -#~ msgid "HOST" -#~ msgstr "ADRESA" - -#~ msgid "Open a vertical version of the meter." -#~ msgstr "Otvori uspravno izdanje merača." - -#~ msgid "Act as recording level meter." -#~ msgstr "Ponašaj se kao merač jačine snimka." - -#~ msgid "Host is %s\n" -#~ msgstr "Domaćin je %s\n" - -#~ msgid "Recording level" -#~ msgstr "Jačina snimanja" - -#~ msgid "Volume Meter" -#~ msgstr "Merač jačine" - -#~ msgid "Monitor the recording input volume" -#~ msgstr "Prati jačinu ulaznog signala snimanja" - -#~ msgid "Recording Level Monitor" -#~ msgstr "Praćenje jačine snimka" - -#~ msgid "Monitor the sound output volume" -#~ msgstr "Prati jačinu izlaza zvuka" - -#~ msgid "Volume Monitor" -#~ msgstr "Praćenje jačine zvuka" |