diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-11 13:11:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-11 13:11:15 +0100 |
commit | 4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360 (patch) | |
tree | f24e3e3294c2b75819755289e592bf2e28e668c4 /po/th.po | |
download | mate-media-4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360.tar.bz2 mate-media-4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360.tar.xz |
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 3191 |
1 files changed, 3191 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..56ea475 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,3191 @@ +# Thai translation of mate-media. +# This file is distributed under the same license as the mate-media package. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Sawit Kasuriya <[email protected]>, 2003. +# Sapa <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chanchai Junlouchai <[email protected]>, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: th\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"media&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:28+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "แสดงหน้าต่างปรับความดังเสียง" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "ความดังเสียง" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "ปรับความดังของเสียงและตั้งเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "เสียง" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "เปิดใช้โค้ดสำหรับการดีบั๊ก" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 +msgid "Version of this application" +msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 +msgid " - MATE Volume Control Applet" +msgstr " - แอพเพล็ตปรับความดังเสียงของ MATE" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "กำลังรอการตอบสนองจากระบบเสียง" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "หน้าเริ่มต้น" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 +msgid " - MATE Volume Control" +msgstr " - เครื่องมือปรับความดังเสียงของ MATE" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830 +msgid "Output" +msgstr "เสียงออก" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744 +msgid "Input" +msgstr "เสียงเข้า" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "ซ้าย" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "ขวา" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "หลัง" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "หน้า" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "ต่ำสุด" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "สูงสุด" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 +msgid "_Balance:" +msgstr "_สมดุล:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 +msgid "_Fade:" +msgstr "เ_ฟด:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_ซับวูฟเฟอร์:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "ไม่ขยาย" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852 +msgid "Mute" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494 +msgid "_Profile:" +msgstr "โ_พรไฟล์:" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 +msgid "Disabled" +msgstr "ปิดใช้" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "เสียงออก %u ช่อง" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "เสียงเข้า %u ช่อง" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "เสียงของระบบ" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "_ช่องเชื่อมต่อ:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510 +msgid "Peak detect" +msgstr "ตรวจหายอดคลื่น" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428 +msgid "Device" +msgstr "อุปกรณ์" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650 +msgid "_Output volume: " +msgstr "ความดังเสียง_ออก: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681 +msgid "Sound Effects" +msgstr "เอฟเฟ็กต์เสียง" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "ความดังเสียงแ_จ้งเตือน: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701 +msgid "Hardware" +msgstr "ฮาร์ดแวร์" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงเข้า:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "ค่าตั้งสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751 +msgid "_Input volume: " +msgstr "ความดังเสียงเ_ข้า: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774 +msgid "Input level:" +msgstr "ระดับเสียงเข้า:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงเข้า:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงออก:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873 +msgid "Applications" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่เล่นหรืออัดเสียงอยู่" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "การปรับแต่งเกี่ยวกับเสียง" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่งเกี่ยวกับเสียง: %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +msgid "_Mute" +msgstr "ปิ_ดเสียง" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเ_สียง" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +msgid "Muted" +msgstr "ปิดเสียงอยู่" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +msgid "Record sound clips" +msgstr "อัดคลิปเสียง" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "เครื่องอัดเสียง" + +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See mate-record.c:94. +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "ไม่มีชื่อ" + +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 +#, c-format +msgid "Untitled-%d" +msgstr "ไม่มีชื่อ-%d" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart mate-sound-recorder." +msgstr "" +"ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ %s สำหรับ GStreamer\n" +"กรุณาติดตั้งปลั๊กอิน '%s' จากมอดูล '%s'\n" +"คุณสามารถตรวจสอบการติดตั้งว่าถูกต้องหรือไม่ โดยเรียกคำสั่ง\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"แล้วเริ่มโปรแกรม mate-sound-recorder ใหม่" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plug-ins." +msgstr "" +"กรุณาตรวจสอบค่าตั้งดังกล่าว\n" +"คุณอาจไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld นาที" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld ชั่วโมง" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld วินาที" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s %s กับ %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s กับ %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 +msgid "Open a File" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"โหลดแฟ้มไม่สำเร็จ:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "พร้อม" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 +msgid "_Replace" +msgstr "เขียน_ทับ" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"มีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่แล้ว \n" +"คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%s\" ได้" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 +msgid "Save file as" +msgstr "บันทึกข้อมูลเป็น" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งไว้ในพาธ" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่ม %s %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "บันทึกเสียงที่อัดก่อนปิดหรือไม่?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 +msgid "Save recording?" +msgstr "บันทึกเสียงที่อัดหรือไม่?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "ทำต่อไปโดยไ_ม่บันทึก" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 +msgid "Question" +msgstr "คำถาม" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (ไม่ได้ถูกบันทึก)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu ไบต์)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 +msgid "Unknown size" +msgstr "ขนาดที่ไม่รู้จัก" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f กิโลเฮิรตซ์" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f กิโลบิตต่อวินาที" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f กิโลบิตต่อวินาที (โดยประมาณ)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (โมโน)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (สเตริโอ)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "ข้อมูล %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "ข้อมูลของแฟ้ม" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "Folder:" +msgstr "โฟลเดอร์:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "ชื่อแฟ้ม:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 +msgid "File size:" +msgstr "ขนาดของแฟ้ม:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 +msgid "Audio Information" +msgstr "ข้อมูลเสียง" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "File duration:" +msgstr "ความยาวข้อมูล:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Number of channels:" +msgstr "จำนวนของช่องสัญญาณ:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 +msgid "Sample rate:" +msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 +msgid "Bit rate:" +msgstr "อัตราการส่งข้อมูล:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 +msgid "" +"A sound recorder for MATE\n" +msgstr "" +"เครื่องอัดเสียงสำหรับ MATE\n" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 +msgid "Playing..." +msgstr "กำลังเล่น..." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 +msgid "MateConf audio output" +msgstr "ค่าตั้ง MateConf สำหรับช่องเสียงออก" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "เสียงออก" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 +msgid "Recording..." +msgstr "กำลังอัดเสียง..." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "MateConf audio recording" +msgstr "ค่าตั้ง MateConf สำหรับการอัดเสียง" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." +msgstr "" +"ค่าตั้งการจับสัญญาณเสียงของคุณไม่ถูกต้อง กรุณาแก้ไขโดยใช้หน้าต่าง \"ค่าตั้งของเสียง\" ภายใต้เมนู " +"ระบบ-ปรับแต่งพื้นโต๊ะ" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "ช่องเขียนออกแฟ้ม" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "ระดับ" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "ไม่สามารถแจงโพรไฟล์เสียง '%s'" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "ไม่สามารถจับสัญญาณเสียงด้วยโพรไฟล์เสียง '%s'" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้มด้วยโพรไฟล์เสียง '%s'" + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "สร้างตัวอย่างใหม่" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบัน" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบันด้วยชื่ออื่น" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "เปิดเครื่องมือควบคุม_ระดับเสียง" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "เรียกใช้งานเครื่องมือควบคุมระดับเสียง" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มปัจจุบัน" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "ปิดแฟ้มปัจจุบัน" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "ออกจากโปรแกรม" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "_ควบคุม" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "อัดเสียง" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "เล่นเสียง" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "หยุดเสียง" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "เนื้อหา" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "เปิดคู่มือการใช้งาน" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" +msgstr "โหลด ui.xml ไม่สำเร็จ การติดตั้งโปรแกรมอาจไม่สมบูรณ์" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "เปิด" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "บันทึก" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "บันทึกเป็น" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "อัดเสียงจากช่องสัญญาณเ_ข้า:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +msgid "_Record as:" +msgstr "_อัดเสียงเป็น:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<ไม่มี>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "ความยาว:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "ระดับ:" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +msgid "%s - Sound Recorder" +msgstr "%s - เครื่องอัดเสียง" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "ความสูงของหน้าต่าง" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 +msgid "Height of the Window to be displayed" +msgstr "ความสูงของหน้าต่างที่จะแสดง" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 +msgid "Width of the Window to be displayed" +msgstr "ความกว้างของหน้าต่างที่จะแสดง" + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "ชุดเสียง" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "เครื่องมือควบคุมระดับเสียงไม่ทราบชื่อ %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน และ/หรือ อุปกรณ์ควบคุมระดับเสียง" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "การอัดเสียง" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "สวิตช์" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือควบคุมระดับเสียง" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "เ_ลือกตัวปรับเสียงที่จะแสดง:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +msgid "Mute/unmute %s" +msgstr "เปิด/ปิดเสียง %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "ร่องเสียง %s: ปิดเสียง" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "เปิด/ปิดการอัดเสียงจาก %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "ร่องเสียง %s: กำลังอัดเสียง" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "รายการตัวเลือก %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "ร่องเสียง %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "ช่อง %d ของร่องเสียง %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "ร่องเสียง %s, ช่อง %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "ล็อคช่องสัญญาณสำหรับ %s ไปด้วยกัน" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "ร่องเสียง %s: ล็อคช่องสัญญาณไปด้วยกัน" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "โมโน" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "ซ้าย" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "ขวา" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "ซ้ายหน้า" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "ขวาหน้า" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "ซ้ายหลัง" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "ขวาหลัง" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "กลางด้านหน้า" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "ซ้ายข้าง" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "ขวาข้าง" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่รู้จัก" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "ระดับเสียงช่อง%sของ %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" +msgstr "โปรแกรมปรับระดับเสียงภายใต้โครงสร้าง MATE/GStreamer" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sawit Kasuriya <[email protected]>\n" +"Sapa <[email protected]>\n" +"Chanchai Junlouchai <[email protected]>\n" +"Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>\n" +"Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "เครื่องมือควบคุมระดับเสียง: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "อุป_กรณ์:" + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "ปรับระดับเสียงในอุปกรณ์อื่น" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 +msgid "Unsupported" +msgstr "ไม่รองรับ" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "การสร้างหน้าต่างหลักล้มเหลว" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "โหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "กำหนดค่าปริยายสำหรับโปรแกรม GStreamer" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "เลือกระบบสื่อผสม" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "เสียง" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "กดปุ่มตกลง เพื่อจบการทำงาน" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "D_evice:" +msgstr "_อุปกรณ์:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "Default Input" +msgstr "สัญญาณเข้าปริยาย" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "Default Output" +msgstr "สัญญาณออกปริยาย" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_ไปป์ไลน์:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "ป_ลั๊กอิน:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "ไปป์ไ_ลน์:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "_ทดสอบ" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "กำลังทดสอบไปป์ไลน์" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +msgid "Testing..." +msgstr "กำลังทดสอบ..." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "วีดิทัศน์" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "_Device:" +msgstr "_อุปกรณ์:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +msgid "_Plugin:" +msgstr "_ปลั๊กอิน:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "_Test" +msgstr "ทด_สอบ" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 +msgid "Autodetect" +msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 +msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 +msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 +msgid "OSS - Open Sound System" +msgstr "OSS - Open Sound System" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์เสียง PulseAudio" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 +msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "ระบบ X Window (ไม่ใช้ Xv)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "ระบบ X Window (X11/XShm/Xv)" + +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +msgid "Test Sound" +msgstr "เสียงทดสอบ" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +msgid "Silence" +msgstr "เงียบ" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (เช่น อุปกรณ์ v4l Zoran)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 +msgid "Test Input" +msgstr "สัญญาณเข้าทดสอบ" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video for Linux (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์ทดสอบสำหรับ '%s' " + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงแนะนำวิธี: %s" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profile.c:92 +msgid "<no name>" +msgstr "<ไม่ได้ตั้งชื่อ>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 +msgid "<no description>" +msgstr "<ไม่มีคำอธิบายรายละเอียด>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:208 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูโพรไฟล์ gmaudio (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:709 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงทะเบียนรับการแจ้งการเปลี่ยนแปลงโพรไฟล์เสียง (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:912 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโพรไฟล์ที่พาธ %s (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "ลบโพรไฟล์ทั้ง %d โพรไฟล์นี้หรือไม่?\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "ลบโพรไฟล์ \"%s\" หรือไม่ ?" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "ลบโพรไฟล์" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit MATE Audio Profiles" +msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ MATE Audio" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +msgid "_Profiles:" +msgstr "โ_พรไฟล์:" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "คุณมีโพรไฟล์ที่เรียกว่า \"%s\" แล้ว" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#, c-format +msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน MateConf (FIXME): %s\n" + +#: ../profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"ไฟล์ \"%s\" ขาดหายไป แสดงว่าติดตั้งโปรแกรมไม่ถูกต้อง ดังนั้นจึงไม่สามารถแสดงกรอบข้อความได้" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่มีทั้งหมด\n" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "แก้ไขโพรไฟล์เสียง" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "คำ_อธิบายโพรไฟล์:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "เ_ปิดใช้?" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "นาม_สกุลแฟ้ม:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "ไปป์ไ_ลน์ GStreamer:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_ชื่อโพรไฟล์:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "โพรไฟล์ใหม่" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "_สร้าง" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "คำอธิบายสำหรับโพรไฟล์เสียง" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "คำอธิบายของโพรไฟล์ประกอบด้วยข้อมูลจำนวนมาก และคำอธิบายนี้จะมีเมื่อใช้โพรไฟล์นี้" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เมื่อจะบันทึกแฟ้มที่ลงรหัสด้วยโพรไฟล์นี้" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "ส่วนของไปป์ไลน์ GStreamer ที่จะใช้สำหรับโพรไฟล์นี้" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "ชื่อสั้นๆ ของโพรไฟล์เสียง" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "ชื่อสั้นๆ สำหรับโพรไฟล์เสียง เพื่อใช้ในการเลือกและระบุโพรไฟล์" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "คุณภาพซีดี, AAC" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "คุณภาพซีดี, ไม่เสียรายละเอียด" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "คุณภาพซีดี, เสียรายละเอียด" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "คุณภาพซีดี, MP2" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "คุณภาพซีดี, MP3" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"รายการโพรไฟล์สำหรับอัดเสียง รายการนี้ประกอบด้วยข้อความระบุชื่อไดเรกทอรีย่อยเทียบกับ /system/" +"gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "List of profiles" +msgstr "รายการของโพรไฟล์" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "นามสกุลแฟ้มปริยายสำหรับโพรไฟล์นี้" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "ส่วนของไปป์ไลน์ GStreamer ที่จะใช้" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec บีบอัดแบบไม่เสียรายละเอียด " +"ใช้โพรไฟล์นี้ถ้าคุณต้องการกลับมาแก้ไขข้อมูลเสียงใหม่ หรือต้องการเขียนลงซีดี" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec บีบอัดแบบเสียรายละเอียด " +"ใช้โพรไฟล์นี้สำหรับดึงข้อมูลเสียงออกจากซีดี และกับการอัดเสียงจากวิทยุ" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec AAC ซึ่งมีการสูญเสียรายละเอียด " +"ใช้โพรไฟล์นี้ในการเตรียมแฟ้มสำหรับคัดลอกไปยังอุปกรณ์ที่รองรับเฉพาะ codec AAC เท่านั้น " +"สังเกตว่าการใช้รูปแบบข้อมูลนี้อาจผิดกฎหมายโดยความรับผิดชอบเป็นของคุณ กรุณาปรึกษานักกฎหมาย" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec MP2 ซึ่งมีการสูญเสียรายละเอียด " +"ใช้โพรไฟล์นี้ในการเตรียมแฟ้มสำหรับคัดลอกไปยังอุปกรณ์ที่รองรับเฉพาะ codec MP2 เท่านั้น " +"สังเกตว่าการใช้รูปแบบข้อมูลนี้อาจผิดกฎหมายโดยความรับผิดชอบเป็นของคุณ กรุณาปรึกษานักกฎหมาย" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec MP3 ซึ่งมีการสูญเสียรายละเอียด " +"ใช้โพรไฟล์นี้ในการเตรียมแฟ้มสำหรับคัดลอกไปยังอุปกรณ์ที่รองรับเฉพาะ codec MP3 เท่านั้น " +"สังเกตว่าการใช้รูปแบบข้อมูลนี้อาจผิดกฎหมายโดยความรับผิดชอบเป็นของคุณ กรุณาปรึกษานักกฎหมาย" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเสียงพูดแบบไม่เสียรายละเอียด ใช้โพรไฟล์นี้กับการอัดและแก้ไขเสียงพูด" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเสียงพูดแบบเสียรายละเอียด ใช้โพรไฟล์นี้กับการอัดและแก้ไขเสียงพูด" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "เสียงพูด, ไม่เสียรายละเอียด" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "เสียงพูด, เสียรายละเอียด" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 +msgid "Whether or not this profile is to be used" +msgstr "เปิดใช้โพรไฟล์" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 +msgid "Whether or not to use and display this profile." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้และแสดงโพรไฟล์นี้หรือไม่" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 +msgid "No sounds" +msgstr "ไม่ใช้เสียง" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 +msgid "Built-in" +msgstr "ที่มีในตัว" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 +msgid "Testing event sound" +msgstr "กำลังทดสอบเสียงของเหตุการณ์" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 +msgid "From theme" +msgstr "จากชุดเสียง" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "ชุดเ_สียง:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "เ_ลือกเสียงแจ้งเตือน:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "เปิดใช้เสียงของห_น้าต่างและปุ่มต่างๆ" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "เสียงแจ้งเตือน" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "หน้าต่างและปุ่ม" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "กดปุ่ม" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "กดปุ่มสลับค่า" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "พื้นโต๊ะ" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "เข้าระบบ" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "อีเมลใหม่" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "เทถังขยะ" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "เสร็จสิ้นการทำงานยาวๆ (ดาวน์โหลด, เขียนซีดี ฯลฯ)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "แจ้งเตือน" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "แจ้งเพื่อทราบหรือถาม" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "เตือนเรื่องแบตเตอรี่" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 +msgid "Select Sound File" +msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 +msgid "Sound files" +msgstr "แฟ้มเสียง" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 +msgid "Custom..." +msgstr "กำหนดเอง..." + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "ชุดเสียง:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "เปิดใช้เสียงของหน้าต่างและปุ่มต่างๆ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "สุนัขเห่า" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "น้ำหยด" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "เคาะแก้ว" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "โซนาร์" + +#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" +#~ msgstr "ที่อยู่ของเครื่องเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้ในการค้นหาข้อมูลซีดี" + +#~ msgid "Information to send to server" +#~ msgstr "ข้อมูลที่ส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "พอร์ต" + +#~ msgid "Server name" +#~ msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์" + +#~ msgid "Server type" +#~ msgstr "ชนิดของเซิร์ฟเวอร์" + +#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" +#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะส่งไปกับการค้นหาทุกครั้ง" + +#~ msgid "The port that the server is running the database on" +#~ msgstr "พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์กำลังกำลังใช้งานฐานข้อมูล" + +#~ msgid "" +#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " +#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." +#~ msgstr "" +#~ "ประเภทของเครื่องเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้สำหรับค้นหาข้อมูลของซีดี ค่าที่เป็นไปได้คือค่า 0 (สำหรับเครื่อง " +#~ "Freedb round robin server) ค่า, 1 (สำหรับเครื่องเซิร์ฟเวอร์ Freedb แบบอื่นๆ) และ 2 " +#~ "(สำหรับเครื่องเซิร์ฟเวอร์แบบอื่นๆ)" + +#~ msgid "The username" +#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้" + +#~ msgid "The username that will be sent with all queries" +#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะส่งไปกับการค้นหาทุกครั้ง" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " +#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " +#~ "information) and 3 (other information)." +#~ msgstr "" +#~ "ค่าที่จะระบุว่าข้อมูลของผู้ใช้ที่จะถูกส่งไปที่เครื่องเซิร์ฟเวอร์เพื่อค้นหาข้อมูลของซีดี เป็นแบบใด " +#~ "ค่าที่เป็นไปได้คือค่า 0 (ไม่ส่งข้อมูล) ค่า 1 (ข้อมูลแบบจริง) และค่า 3 (ข้อมูลแบบอื่นๆ)" + +#~ msgid "Your hostname" +#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ของคุณ" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความช่วยเหลือ: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Sen_d no information" +#~ msgstr "ไม่มี_ข้อมูลส่ง" + +#~ msgid "Send real _information" +#~ msgstr "ส่งข้อมูลแบบ_จริง" + +#~ msgid "Send _other information:" +#~ msgstr "ส่งข้อมูลแบบ_อื่น:" + +#~ msgid "Hostna_me:" +#~ msgstr "ชื่อโ_ฮสต์:" + +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "ข้อมูลการเข้าระบบ" + +#~ msgid "FreeDB _round robin server" +#~ msgstr "เครื่องเ_ซิร์ฟเวอร์ที่มี FreeDB เป็นแบบ Round robin" + +#~ msgid "Other _FreeDB server:" +#~ msgstr "เครื่องเซิร์ฟเวอร์แบบ FreeDB _อื่นๆ:" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" + +#~ msgid "_Update Server List" +#~ msgstr "_ปรับปรุงรายชื่อเซิร์ฟเวอร์" + +#~ msgid "Other _server:" +#~ msgstr "เ_ครื่องเซิร์ฟเวอร์อื่น:" + +#~ msgid "Hos_tname:" +#~ msgstr "ชื่อโฮส_ต์:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_พอร์ต:" + +#~ msgid "CD Database Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่งฐานข้อมูลซีดี" + +#~ msgid "Unknown / Unknown" +#~ msgstr "ไม่รู้จัก / ไม่รู้จัก" + +#~ msgid "Multiple matches..." +#~ msgstr "พบข้อมูลที่ตรงกับที่ต้องการหลายอัน..." + +#~ msgid "" +#~ "There were multiple matches found in the database.\n" +#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" +#~ msgstr "" +#~ "มีข้อมูลที่ตรงกับที่ต้องการในฐานข้อมูลมากกว่าหนึ่ง\n" +#~ "รายการต่อไปนี้คือผลการค้นหาที่ได้ กรุณาเลือกอันที่ดีที่สุด" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "หมวด" + +#~ msgid "Disc ID" +#~ msgstr "หมายเลข ID ของแผ่นดิสก์" + +#~ msgid "Artist and Title" +#~ msgstr "ศิลปิน และชื่อเพลง" + +#~ msgid "Unknown track" +#~ msgstr "ร่องเสียงไม่รู้จัก" + +#~ msgid "CD Database Server" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูล CD" + +#~ msgid "Modify your CD database server preferences" +#~ msgstr "แก้ไขการปรับแต่งค่าเซิร์ฟเวอร์ของฐานข้อมูลซีดี" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Blues" + +#~ msgid "Classical Rock" +#~ msgstr "Classical Rock" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-Hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New Age" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Oldies" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Other" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industrial" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternative" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Death Metal" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Pranks" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Soundtrack" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-Techno" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambient" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-Hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vocal" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fusion" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Classical" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumental" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Game" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Sound Clip" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Noise" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bass" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditative" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Instrumental Pop" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Instrumental Rock" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Ethnic" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gothic" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Techno-Industrial" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Electronic" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-Folk" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Southern Rock" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Comedy" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Cult" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Gangsta Rap" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "เพลงฮิต 40 อันดับแรก" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Christian Rap" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/Funk" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Native American" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Cabaret" + +#~ msgid "New Wave" +#~ msgstr "New Wave" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psychedelic" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Showtunes" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tribal" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Acid Punk" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Acid Jazz" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Musical" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Rock & Roll" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Hard Rock" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folk" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folk/Rock" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "National Folk" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Swing" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-Fusion" + +#~ msgid "Bebop" +#~ msgstr "Bebop" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latin" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Celtic" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Bluegrass" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Avantgarde" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gothic Rock" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Progressive Rock" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Psychedelic Rock" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Symphonic Rock" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Slow Rock" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Big Band" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Chorus" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Easy Listening" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Acoustic" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humour" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Speech" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Chanson" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Chamber Music" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Sonata" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Symphony" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty Bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porn Groove" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Satire" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Club" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folklore" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Ballad" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Power Ballad" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Rhythmic Soul" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Freestyle" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Duet" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Punk Rock" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Drum Solo" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A Cappella" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-House" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dance Hall" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Drum & Bass" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-House" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Terror" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indie" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "BritPop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Beat" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Heavy Metal" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Black Metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Crossover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Contemporary Christian" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Christian Rock" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Merengue" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Thrash Metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "JPop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthpop" + +#~ msgid "Nu-Metal" +#~ msgstr "Nu-Metal" + +#~ msgid "Art Rock" +#~ msgstr "Art Rock" + +#~ msgid "Unknown Artist" +#~ msgstr "ไม่รู้ชื่อศิลปิน" + +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "ไม่รู้ชื่ออัลบั้ม" + +#~ msgid "Editing Disc ID: %s" +#~ msgstr "กำลังแก้ไขหมายเลขของแผ่นดิสก์: %s" + +#~ msgid "Hide advanced disc options" +#~ msgstr "ซ่อนคุณสมบัติขั้นสูงของแผ่นดิสก์" + +#~ msgid "Show advanced disc options" +#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติขั้นสูงของแผ่นดิสก์" + +#~ msgid "Hide advanced track options" +#~ msgstr "ซ่อนคุณสมบัติพิเศษของร่องเสียง" + +#~ msgid "Show advanced track options" +#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติพิเศษของร่องเสียง" + +#~ msgid "Editing Disc ID: " +#~ msgstr "กำลังแก้ไขหมายเลขของแผ่นดิสก์:" + +#~ msgid "_Artist:" +#~ msgstr "_ศิลปิน: " + +#~ msgid "Disc _Title:" +#~ msgstr "ชื่อแผ่น_ดิสก์: " + +#~ msgid "_Disc comments:" +#~ msgstr "คำ_บรรยายแผ่นดิสก์: " + +#~ msgid "_Genre:" +#~ msgstr "ประเ_ภท: " + +#~ msgid "_Year:" +#~ msgstr "_ปี: " + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "_ชื่อเพลง" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "ความ_ยาว" + +#~ msgid "_Extra track data:" +#~ msgstr "ข้อมูล_พิเศษของร่องเสียง: " + +#~ msgid "CDDB Track Editor" +#~ msgstr "CDDB Track Editor" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" +#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างโรงงาน CDDBTrackEditor ได้ อาจเกิดจาก cddb-track-editor " +#~ "ตัวอื่นที่กำลังทำงานอยู่\n" + +#~ msgid "CD Display" +#~ msgstr "แสดงข้อมูลซีดี" + +#~ msgid "" +#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " +#~ "elapsed" +#~ msgstr "แสดงข้อมูลของอัลบั้ม ศิลปิน และเวลาที่เล่นเพลง" + +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "บรรทัดแสดงเวลา" + +#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" +#~ msgstr "บรรทัดสำหรับแสดงเวลาที่ใช้ไปของร่องเสียงปัจจุบัน" + +#~ msgid "Info Line" +#~ msgstr "บรรทัดแสดงข้อมูล" + +#~ msgid "Line for displaying information" +#~ msgstr "บรรทัดสำหรับแสดงข้อมูล" + +#~ msgid "Artist Line" +#~ msgstr "บรรทัดแสดงชื่อศิลปิน" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" +#~ msgstr "บรรทัดสำหรับแสดงชื่อของศิลปิน" + +#~ msgid "Album Line" +#~ msgstr "บรรทัดแสดงชื่ออัลบั้ม" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the album" +#~ msgstr "บรรทัดสำหรับแสดงชื่อของอัลบั้ม" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "เล่น" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "พัก" + +#~ msgid "" +#~ "Playing %s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "กำลังเล่น %s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Playing\n" +#~ ": %s" +#~ msgstr "" +#~ "กำลังเล่น\n" +#~ ": %s" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "พัก" + +#~ msgid "CD Player" +#~ msgstr "เครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "หยุด" + +#~ msgid "Disc error" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบนแผ่นดิสก์" + +#~ msgid "No disc" +#~ msgstr "ไม่มีแผ่นดิสก์" + +#~ msgid "Empty disc" +#~ msgstr "แผ่นดิสก์เปล่า" + +#~ msgid "Drive open" +#~ msgstr "เปิดไดรว์" + +#~ msgid "Data CD" +#~ msgstr "ซีดีข้อมูล" + +#~ msgid "No Cdrom" +#~ msgstr "ไม่มีซีดีรอม" + +#~ msgid "Drive Error" +#~ msgstr "ไดรว์เกิดข้อผิดพลาด" + +#~ msgid "A CD player for MATE" +#~ msgstr "เครื่องเล่นซีดีสำหรับ MATE" + +#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" +#~ msgstr "ข้อมูลใน CDDB มีการเปลี่ยนแปลง" + +#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." +#~ msgstr "ถ้าเลือก 'ใช่' จะลบข้อมูลเดิมใน CDDB" + +#~ msgid "Do you wish to continue?" +#~ msgstr "ต้องการดำเนินการต่อไปหรือไม่?" + +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "ระดับเสียง %d%%" + +#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." +#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการเข้าถึง %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" +#~ "a) CD support is not present in your machine\n" +#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" +#~ "c) %s is not the CD drive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s ไม่สามารถหาซีดีได้ สาเหตุอาจเกิดจาก\n" +#~ "1) เครื่องของคุณไม่รองรับซีดีดังกล่าว \n" +#~ "2) คุณไม่มีสิทธิ์ในการเข้าถึงไดรว์ซีดีได้ \n" +#~ "3) %s ไม่ใช่ไดรว์ซีดี \n" + +#~ msgid "%d - Unknown" +#~ msgstr "%d - ไม่รู้จัก" + +#~ msgid "_Play / Pause" +#~ msgstr "เ_ล่น / พัก" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "ห_ยุด" + +#~ msgid "P_revious" +#~ msgstr "_ก่อนหน้า" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_ถัดไป" + +#~ msgid "_Eject disc" +#~ msgstr "_ดันแผ่นออก" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_ออก" + +#~ msgid "" +#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" +#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" +#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่มีการตั้งค่าอุปกรณ์ซีดี ดังนั้นเครื่องเล่นซีดี\n" +#~ "จะไม่สามารถทำงานได้ กดปุ่ม 'ตั้งค่าอุปกรณ์' เพื่อไปยังหน้าต่างโต้ตอบ\n" +#~ "ตั้งค่าอุปกรณ์หรือกดปุ่ม 'ออก' เพื่อปิดเครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "Set device" +#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์" + +#~ msgid "No CD device" +#~ msgstr "ไม่มีอุปกรณ์อ่านซีดี" + +#~ msgid "" +#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " +#~ "press 'Quit' to quit the CD player" +#~ msgstr "" +#~ "เครื่องเล่นซีดีไม่สามารถทำงานได้\n" +#~ "\n" +#~ "กดปุ่ม 'รายละเอียด' เพื่อดูรายละเอียดของข้อผิดพลาด\n" +#~ "\n" +#~ "กดปุ่ม 'ตั้งค่าอุปกรณ์' เพื่อดูที่ที่คุณสามารถตั้งค่าของอุปกรณ์ หรือกดปุ่ม 'ออก' เพื่อปิดเครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_รายละเอียด" + +#~ msgid "_Set device" +#~ msgstr "_ตั้งค่าอุปกรณ์" + +#~ msgid "Invalid CD device" +#~ msgstr "อุปกรณ์อ่านซีดีใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "ตำแหน่ง" + +#~ msgid "Open preferences" +#~ msgstr "เปิดดูการปรับแต่ง" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่ง" + +#~ msgid "Track List" +#~ msgstr "รายชื่อร่องเสียง" + +#~ msgid "Open track editor" +#~ msgstr "เปิดหน้าต่างแก้ไขร่องเสียง" + +#~ msgid "Track editor" +#~ msgstr "หน้าต่างแก้ไขร่องเสียง" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "เล่น / พัก" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "หยุด" + +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "ร่องเสียงก่อนหน้า" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "ก่อนหน้า" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "กรอกลับ" + +#~ msgid "Fast forward" +#~ msgstr "กรอไปข้างหน้า" + +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "ร่องเสียงถัดไป" + +#~ msgid "Eject CD" +#~ msgstr "ดันแผ่นซีดีออก" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "ดันแผ่นออก" + +#~ msgid "CD device to use" +#~ msgstr "อุปกรณ์อ่านซีดีที่จะใช้" + +#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" +#~ msgstr "เริ่มทำงานเมื่อยังไม่มีโปรแกรมเล่นซีดีทำงานอยู่เท่านั้น" + +#~ msgid "Play the CD on startup" +#~ msgstr "เล่นซีดีทันทีที่เริ่มโปรแกรม" + +#~ msgid "Start iconified in notification area" +#~ msgstr "เปิดเป็นไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ" + +#~ msgid "Cannot create player" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเครื่องเล่นซีดีได้" + +#~ msgid "Play audio CDs" +#~ msgstr "เล่นซีดีเพลง" + +#~ msgid "CD player Volume" +#~ msgstr "ระดับเสียงของเครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "CD player theme" +#~ msgstr "ชุดตกแต่งของเครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "Device path" +#~ msgstr "พาธของอุปกรณ์" + +#~ msgid "Display the Remaining time?" +#~ msgstr "แสดงเวลาที่เหลือหรือไม่?" + +#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" +#~ msgstr "ดันซีดีออกเมื่อเครื่องเล่นซีดีจบการทำงานหรือไม่?" + +#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" +#~ msgstr "จะแสดงเวลาอย่างไรขณะที่เครื่องเล่นซีดีกำลังเล่นอยู่?" + +#~ msgid "Play when the CD player starts?" +#~ msgstr "เริ่มเล่นทันทีที่เปิดเครื่องเล่นซีดีหรือไม่?" + +#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" +#~ msgstr "ควรจะดันแผ่นซีดีออกเมื่อเครื่องเล่นซีดีจบการทำงานหรือไม่?" + +#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" +#~ msgstr "พาธของอุปกรณ์อ่านแผ่นซีดีที่เครื่องเล่นซีดีควรจะใช้ในการเล่นแผ่นซีดี" + +#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" +#~ msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงเครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" +#~ msgstr "ระดับเสียงที่จะตั้งให้กับเครื่องเล่นซีดีเมื่อเริ่มทำงาน" + +#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" +#~ msgstr "เมื่อเครื่องเล่นซีดีเริ่มทำงาน ควรจะเริ่มต้นเล่นแผ่นซีดีเลยหรือไม่?" + +#~ msgid "Failed to eject CD: %s" +#~ msgstr "ดันแผ่นซีดีออกไม่สำเร็จ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This means that the CD player will not be able to run." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "ซึ่งหมายความว่าเครื่องเล่นซีดีไม่สามารถทำงานได้" + +#~ msgid "Error setting device" +#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะติดตั้งอุปกรณ์" + +#~ msgid "CD Player Preferences" +#~ msgstr "ปรับแต่งเครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "พฤติกรรม" + +#~ msgid "Start _playback when CD Player starts" +#~ msgstr "เ_ริ่มเล่นซีดีทันทีที่เริ่มทำงาน" + +#~ msgid "Start playback when CD Player starts" +#~ msgstr "เริ่มเล่นซีดีทันทีที่เริ่มทำงาน" + +#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "พยายาม_ดันแผ่นซีดีออกเมื่อจะปิดเครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "พยายามดันแผ่นซีดีออกเมื่อจะปิดเครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "เ_ลือกชุดตกแต่ง:" + +#~ msgid "MATE Volume Control" +#~ msgstr "เครื่องมือปรับความดังเสียงของ MATE" + +#~ msgid "Adjust the volume level" +#~ msgstr "ปรับระดับเสียง" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">กำลังทดสอบ...</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" +#~ "Please run 'esd' at a command prompt." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถเชื่อมต่อดีมอนเสียง \n" +#~ "กรุณาเรียกใช้งาน 'esd' ที่พรอมต์คำสั่ง" + +#~ msgid "Specify the X position of the meter." +#~ msgstr "กำหนดตำแหน่งของค่า X ของมิเตอร์" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Specify the Y position of the meter." +#~ msgstr "กำหนดตำแหน่งค่า Y ของมิเตอร์" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Connect to the esd server on this host." +#~ msgstr "เชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์ ESD ที่อยู่ในโฮสต์นี้" + +#~ msgid "HOST" +#~ msgstr "โฮสต์" + +#~ msgid "Open a vertical version of the meter." +#~ msgstr "เปิดมิเตอร์ในแนวตั้ง" + +#~ msgid "Act as recording level meter." +#~ msgstr "ใช้เป็นมิเตอร์แสดงระดับเสียงของการอัด" + +#~ msgid "Host is %s\n" +#~ msgstr "โฮสต์คือ %s\n" + +#~ msgid "Recording level" +#~ msgstr "ระดับการอัดเสียง" + +#~ msgid "Volume Meter" +#~ msgstr "มิเตอร์ระดับเสียง" + +#~ msgid "Monitor the recording input volume" +#~ msgstr "หน้าปัดระดับเสียงของสัญญาณขาเข้าที่กำลังอัด" + +#~ msgid "Recording Level Monitor" +#~ msgstr "หน้าปัดระดับสัญญาณที่กำลังอัด" + +#~ msgid "Monitor the sound output volume" +#~ msgstr "หน้าปัดระดับสัญญาณเสียงขาออก" + +#~ msgid "Volume Monitor" +#~ msgstr "หน้าปัดระดับเสียง" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "ชั่วโมง" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "นาที" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "วินาที" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "เ_ปิด..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "บันทึกเ_ป็น..." + +#~ msgid "Capture" +#~ msgstr "สัญญาณเข้า" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "สวิตช์" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "ตัวเลือก" + +#~ msgid "_Change Device" +#~ msgstr "เ_ปลี่ยนอุปกรณ์" + +#~ msgid "Change device to %s" +#~ msgstr "เปลี่ยนอุปกรณ์เป็น %s" + +#~ msgid "wav" +#~ msgstr "wav" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "ชื่อ" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." +#~ msgstr "คุณจะต้องเลือกหนึ่งโพรไฟล์หรือมากกว่านั้นเพื่อลบ" + +#~ msgid "Profile Description:" +#~ msgstr "คำอธิบายโพรไฟล์:" + +#~ msgid "Profile _name:" +#~ msgstr "_ชื่อโพรไฟล์:" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "แนววาง" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "แนววางของถาด" + +#~ msgid "X-Position" +#~ msgstr "ตำแหน่งแกน X" + +#~ msgid "Y-Position" +#~ msgstr "ตำแหน่งแกน Y" + +#~ msgid "ESD Server Host" +#~ msgstr "โฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ ESD" + +#~ msgid "Could not find GStreamer element \"%s\" - please install it" +#~ msgstr "ไม่พบองค์ประกอบ \"%s\" ของ GStreamer กรุณาติดตั้งด้วย" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find GStreamer plugin \"%s\" - please install it" +#~ msgstr "ไม่พบองค์ประกอบ \"%s\" ของ GStreamer กรุณาติดตั้งด้วย" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not activate GStreamer plugin \"%s\"" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้องค์ประกอบ \"%s\" ของ GStreamer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to create GStreamer encoder plugins - check your encoding setup." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบการลงรหัส GStreamer " +#~ "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าการลงรหัสข้อมูลของคุณ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to link input element with encoder plugins - you probably selected " +#~ "an invalid encoder" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถเชื่อมองค์ประกอบอ่านข้อมูลเข้าเข้ากับองค์ประกอบลงรหัส " +#~ "คุณอาจเลือกองค์ประกอบลงรหัสที่ไม่ถูกต้อง" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to link encoder element with file output plugins - you probably " +#~ "selected an invalid encoder" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถเชื่อมองค์ประกอบลงรหัสเข้ากับองค์ประกอบเขียนแฟ้ม " +#~ "คุณอาจเลือกองค์ประกอบลงรหัสที่ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "" +#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running " +#~ "gst-register" +#~ msgstr "ไม่มีเรจิสตรีอยู่หรือเรจิสตรีเสียหาย กรุณาอัพเดตเรจิสตรีโดยเรียกคำสั่ง gst-register" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set up CD reader; please install the GStreamer cdparanoia " +#~ "plugin." +#~ msgstr "ตั้งค่าเครื่องมืออ่านซีดีไม่สำเร็จ กรุณาติดตั้งปลั๊กอิน cdparanoia สำหรับ GStreamer" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set up audio output; please install a GStreamer plugin for your " +#~ "soundcard." +#~ msgstr "ตั้งช่องสัญญาณเสียงออกไม่สำเร็จ กรุณาติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer สำหรับการ์ดเสียงของคุณ" + +#~ msgid "Dummy option" +#~ msgstr "ตัวเลือกเปล่า ไม่มีความหมาย" + +#~ msgid "" +#~ "There is no default GStreamer audio input element set - please install " +#~ "the GStreamer-MateConf schemas or set one manually" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่ได้ตั้งค่าองค์ประกอบสัญญาณเสียงเข้าปริยายไว้ กรุณาติดตั้ง GStreamer-MateConf schema " +#~ "หรือกำหนดเองโดยตรง" + +#~ msgid "" +#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running " +#~ "gst-register." +#~ msgstr "ไม่มีเรจิสตรีอยู่หรือเรจิสตรีเสียหาย กรุณาอัพเดตเรจิสตรีโดยเรียกคำสั่ง gst-register" + +#~ msgid "Voice" +#~ msgstr "เสียงพูด" + +#~ msgid "" +#~ "Playing\n" +#~ "Current Time: %s" +#~ msgstr "" +#~ "กำลังเล่น\n" +#~ "เวลา: %s" + +#~ msgid "<b>Default Source</b>" +#~ msgstr "<b>ช่องเข้าปริยาย</b>" + +#~ msgid "Run _Mixer" +#~ msgstr "เรียกใช้งานเครื่องมือควบคุม_ระดับเสียง" + +#~ msgid "File information" +#~ msgstr "ข้อมูลของแฟ้ม" + +#~ msgid "P_revious track" +#~ msgstr "ร่องเสียง_ก่อนหน้า" + +#~ msgid "_Next track" +#~ msgstr "ร่องเสียง_ถัดไป" + +#~ msgid "_About CD player" +#~ msgstr "เ_กี่ยวกับเครื่องเล่นซีดี" + +#~ msgid "Could not save the file \" %s\"" +#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้: %s" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "บัน_ทึก" + +#~ msgid "File _Information" +#~ msgstr "_ข้อมูลของแฟ้ม" + +#~ msgid "_Record" +#~ msgstr "_อัดเสียง" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "เ_ล่น..." + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "เ_นื้อหา" + +#~ msgid "Could not load UI resource %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดที่มาของ UI %s" + +#~ msgid "<not described>" +#~ msgstr "<ไม่ได้อธิบายรายละเอียด>" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "ขนาดที่ขยายมากขึ้น" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "ขนาดของลูกศรที่ขยายมากขึ้น" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "เกี่ยวกับ" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "ปิด" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" + +#~ msgid "Display help for Sound Recorder" +#~ msgstr "แสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้สำหรับเครื่องอัดเสียง" + +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "แ_ถบเครื่องมือหลัก" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "ใหม่" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "ออก" + +#~ msgid "Recent _Files" +#~ msgstr "แฟ้มเปิด_ล่าสุด" + +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "อัดเสียง" + +#~ msgid "Run Mixer" +#~ msgstr "เรียกใช้งานมิกเซอร์เสียง" + +#~ msgid "Show information for Sound Recorder" +#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องอัดเสียง" + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "_ปิดหน้าต่าง" + +#~ msgid "Song length:" +#~ msgstr "ความยาวของเพลง:" + +#~ msgid "GStreamer Preferences" +#~ msgstr "ค่าปรับแต่ง GStreamer" + +#~ msgid "CD Player De_vice:" +#~ msgstr "_อุปกรณ์ของเครื่องเล่นซีดี: " + +#~ msgid "CD Player Behaviour:" +#~ msgstr "ลักษณะการทำงานของเครื่องเล่นซีดี:" + +#~ msgid "_Available Themes:" +#~ msgstr "ชุดรูปแบบที่มีอยู่:" + +#~ msgid "_Apply change" +#~ msgstr "ใช้งานการเ_ปลี่ยนแปลงทันที" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "ล็อค" + +#~ msgid "%s Lock" +#~ msgstr "%s ล็อค" + +#~ msgid "%s Mute" +#~ msgstr "%s ปิดเสียง" + +#~ msgid "Rec." +#~ msgstr "อัด" + +#~ msgid "%s Record" +#~ msgstr "%s อัด" + +#~ msgid "Unknown artist" +#~ msgstr "ไม่รู้ชื่อศิลปิน" + +#~ msgid "Unknown disc" +#~ msgstr "ไม่รู้จักแผ่นดิสก์" + +#~ msgid "GStreamer Volume Control" +#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมระดับเสียงของ GStreamer" + +#~ msgid "Could not build pipeline" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง pipeline ได้" + +#~ msgid "Saving %s..." +#~ msgstr "กำลังบันทึกข้อมูล %s..." + +#~ msgid "MIC" +#~ msgstr "ไมค์" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "ซีดี" + +#~ msgid "Radio" +#~ msgstr "วิทยุ" + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "โมโน" + +#~ msgid "PC Speaker" +#~ msgstr "ลำโพง" + +#~ msgid "Aux" +#~ msgstr "อุปกรณ์เสริม" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "ต้นฉบับ" + +#~ msgid "Master Mono" +#~ msgstr "ต้นฉบับแบบโมโน" + +#~ msgid "Master Digital" +#~ msgstr "ต้นฉบับแบบดิจิทัล" + +#~ msgid "Headphone" +#~ msgstr "หูฟังแบบสวมหัว" + +#~ msgid "Woofer" +#~ msgstr "วูฟเฟอร์" + +#~ msgid "DSP Output" +#~ msgstr "สัญญาณออก DSP" + +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "เสียงแหลม" + +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "ตัวปรับระดับเสียง" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "เอฟเฟ็กต์" + +#~ msgid "3D Effect" +#~ msgstr "เอฟเฟ็กต์ 3 มิติ" + +#~ msgid "Mic Gain" +#~ msgstr "เพิ่มระดับเสียงของไมค์" + +#~ msgid "Input Gain" +#~ msgstr "เพิ่มระดับเสียงขาเข้า" + +#~ msgid "Output Gain" +#~ msgstr "เพิ่มระดับเสียงขาออก" + +#~ msgid "Vol " +#~ msgstr "ระดับเสียง" + +#~ msgid "Bass " +#~ msgstr "เสียงต่ำ" + +#~ msgid "Trebl" +#~ msgstr "เสียงแหลม" + +#~ msgid "Spkr " +#~ msgstr "ลำโพง" + +#~ msgid "Line " +#~ msgstr "สาย" + +#~ msgid "Mic " +#~ msgstr "ไมค์ " + +#~ msgid "CD " +#~ msgstr "ซีดี " + +#~ msgid "Rec " +#~ msgstr "อัด " + +#~ msgid "Digital1" +#~ msgstr "ดิจิทัล1" + +#~ msgid "Digital2" +#~ msgstr "ดิจิทัล2" + +#~ msgid "Digital3" +#~ msgstr "ดิจิทัล3" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "หน้าจอ" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "คำแนะนำ" + +#~ msgid "Mixer device to use" +#~ msgstr "อุปกรณ์ Mixer ที่จะใช้" + +#~ msgid "" +#~ "Volume control is unable to run correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "Unable to open audio device '%s'.\n" +#~ "Please check that you have permissions to open '%s'\n" +#~ "and that you have sound support in your kernel.\n" +#~ "\n" +#~ "Press Quit to exit Volume control" +#~ msgstr "" +#~ "ตัวควบคุมระดับเสียงไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้อง\n" +#~ "\n" +#~ "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ออดิโอ '%s' \n" +#~ "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เปิด '%s' \n" +#~ "และ Kernal ของคุณรองรับการ์ดเสียงนี้ \n" +#~ "\n" +#~ "กดปุ่มออก เพื่อออกจากการทำงานของตัวควบคุมระดับเสียง" + +#~ msgid "" +#~ "Volume control is unable to run correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the details button for more details on the reasons for failure.\n" +#~ "\n" +#~ "Press Quit to quit Volume control" +#~ msgstr "" +#~ "ตัวควบคุมระดับเสียงไม่สามารถทำงานได้ถูกต้อง\n" +#~ "\n" +#~ "กดปุ่มรายละเอียดเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อผิดพลาด\n" +#~ "\n" +#~ "กดปุ่มออก เพื่อออกจากตัวควบคุมระดับเสียง" + +#~ msgid "Invalid mixer device" +#~ msgstr "มิกเซอร์เสียงที่มีอยู่ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: This version of the Mate Volume Control was compiled with\n" +#~ "OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n" +#~ "a version prior to 3.6.0.\n" +#~ msgstr "" +#~ "คำเตือน: ตัวควบคุมเสียงของ Mate เวอร์ชันนี้ถูกคอมไพล์ด้วย\n" +#~ "OSS เวอร์ชัน %d.%d.%d \n" +#~ "แต่ระบบของคุณทำงานบนเวอร์ชันก่อน 3.6.0.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: This version of the Mate Volume Control was compiled with\n" +#~ "OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n" +#~ "version %d.%d.%d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "คำเตือน: ตัวควบคุมเสียงของ Mate เวอร์ชันนี้ถูกคอมไพล์ด้วย\n" +#~ "OSS เวอร์ชัน %d.%d.%d แต่ระบบของคุณทำงานบน เวอร์ชันก่อน %d.%d.%d.\n" + +#~ msgid "A mixer for sound devices" +#~ msgstr "มิกเซอร์สำหรับอุปกรณ์เสียง" + +#~ msgid "Shown" +#~ msgstr "แสดง" + +#~ msgid "Mixer label" +#~ msgstr "ป้ายชื่อมิกเซอร์" + +#~ msgid "_Reset labels to their defaults" +#~ msgstr "ตั้งค่าแถบข้อความใ_หม่ ให้เป็นค่าปริยาย" + +#~ msgid "Don't show this message again." +#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find '%s'.\n" +#~ "Set the correct path to sox inpreferences under the tab 'paths'.\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถหา '%s' \n" +#~ "ใส่พาธที่ถูกต้องให้กับ sox inpreference ภายใต้ 'path' \n" +#~ "\n" +#~ "ถ้าคุณไม่มี sox คุณก็ไม่สามารถจะอัดหรือทำอะไรอย่างอื่นได้" + +#~ msgid "Converting file..." +#~ msgstr "กำลังแปลงแฟ้ม..." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ยกเลิก" + +#~ msgid "Audioformat: " +#~ msgstr "รูปแบบของเสียง:" + +#~ msgid "Sample rate: " +#~ msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง:" + +#~ msgid "Channels: " +#~ msgstr "ช่องสัญญาณ:" + +#~ msgid "Cancel open" +#~ msgstr "ยกเลิกการเปิด" + +#~ msgid "%s is not installed in the path" +#~ msgstr "%s ไม่สามารถติดตั้งในพาธได้" + +#~ msgid "Undoing all changes..." +#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงทั้งหมด..." + +#~ msgid "" +#~ "'%s' is a folder.\n" +#~ "Please select a sound file to be opened." +#~ msgstr "" +#~ "%s เป็นโฟลเดอร์ \n" +#~ "กรุณาเลือกแฟ้มเสียงที่จะเปิด" + +#~ msgid "" +#~ "File '%s' doesn't exist.\n" +#~ "Please select an existing sound file to be opened." +#~ msgstr "" +#~ "แฟ้ม '%s' ไม่มี \n" +#~ "กรุณาเลือกเปิดแฟ้มเสียงที่มีอยู่" + +#~ msgid "File '%s isn't a valid sound file." +#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มเสียง" + +#~ msgid "" +#~ "'%s' is a folder.\n" +#~ "Please enter another filename." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' เป็นโฟลเดอร์ \n" +#~ "กรุณาเข้าชื่อแฟ้มอื่น" + +#~ msgid "Cancel save" +#~ msgstr "ยกเลิกการบันทึกข้อมูล" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "เขียนทับ" + +#~ msgid "Error saving '%s'" +#~ msgstr "ผิดพลาดในการบันทึก '%s'" + +#~ msgid "Do_n't save" +#~ msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึกข้อมูล" + +#~ msgid "Save %s?" +#~ msgstr "บันทึก %s หรือไม่?" + +#~ msgid "Saving..." +#~ msgstr "กำลังบันทึก..." + +#~ msgid "" +#~ "The size of the current sample is more than\n" +#~ "%i Mb!" +#~ msgstr "" +#~ "ขนาดของตัวอย่างปัจจุบันใหญ่เกินกว่า \n" +#~ "%i เมกะไบต์" + +#~ msgid "" +#~ "The sound device is not ready. Please check that there isn't\n" +#~ "another program running that is using the device." +#~ msgstr "" +#~ "อุปกรณ์เสียงไม่ทำงาน กรุณาตรวจสอบว่ามันไม่ถูก\n" +#~ " โปรแกรมอื่นเรียกใช้งานอยู่" + +#~ msgid "Run MATE Volume Control" +#~ msgstr "เรียกใช้งานตัวควบคุมระดับเสียงของ MATE" + +#~ msgid "Add echo" +#~ msgstr "เพิ่มเสียงสะท้อน" + +#~ msgid "Add echo to the current sample" +#~ msgstr "เพิ่มเสียงสะท้อนในตัวอย่างปัจจุบัน" + +#~ msgid "Echo" +#~ msgstr "เสียงสะท้อน" + +#~ msgid "_Undo All" +#~ msgstr "_ยกเลิกการทำทั้งหมด" + +#~ msgid "Undo all changes made on the current sample" +#~ msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ทำในตัวอย่างปัจจุบัน" + +#~ msgid "16bit PCM" +#~ msgstr "16 บิต PCM" + +#~ msgid "8bit PCM" +#~ msgstr "8 บิต PCM" + +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "สเตริโอ" + +#~ msgid "Create new sample" +#~ msgstr "สร้างตัวอย่างใหม่" + +#~ msgid "Stop playing/recording" +#~ msgstr "หยุดการเล่นหรือการอัดเสียง" + +#~ msgid "Audio format: " +#~ msgstr "รูปแบบของเสียง:" + +#~ msgid "File '%s' doesn't exist; using default." +#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่มีอยู่ กำลังใช้ค่าปริยาย" + +#~ msgid "File '%s' isn't a supported soundfile." +#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มเสียงที่รู้จัก" + +#~ msgid "MATE Sound Recorder" +#~ msgstr "เครื่องอัดเสียง MATE" + +#~ msgid "" +#~ "A simple soundrecorder and soundplayer for MATE.\n" +#~ "Dedicated to my cat, Malte." +#~ msgstr "" +#~ "เครื่องอัดเสียงและเครื่องเล่นเสียงอย่างง่ายสำหรับ MATE\n" +#~ "อุทิศแด่แมวของฉัน Malte" + +#~ msgid "Mate Sound Recorder Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่งค่าเครื่องอัดเสียง Mate" + +#~ msgid "_Recording timeout: " +#~ msgstr "เ_วลาที่ใช้ในการอัดเสียง: " + +#~ msgid "_Stop recording on timeout" +#~ msgstr "หยุ_ดการอัดเสียงเมื่อเวลาหมด" + +#~ msgid "_Open save dialog when recording is finished" +#~ msgstr "เ_ปิดกรอบข้อความสำหรับบันทึกเมื่อการอัดเสียงเสร็จสิ้น" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ขนาด" + +#~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:" +#~ msgstr "แสดงข้อความเ_ตือนถ้าขนาด (มีหน่วยเป็นเมกะไบต์) ของตัวอย่างใหญ่เกินกว่า: " + +#~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:" +#~ msgstr "ห_ยุดการอัดเสียงถ้าขนาดของตัวอย่าง (มีหน่วยเป็นเมกะไบต์) ใหญ่กว่า:" + +#~ msgid "Repetition" +#~ msgstr "การเล่นซ้ำ" + +#~ msgid "_Repeat the sound" +#~ msgstr "เล่นเสียง_ซ้ำ" + +#~ msgid "Play the sound _once only." +#~ msgstr "เล่นเสียงเพียงห_นึ่งครั้ง" + +#~ msgid "Repeat _forever" +#~ msgstr "เล่นซ้ำไปต_ลอด" + +#~ msgid "_Number of times:" +#~ msgstr "จำนวน_ครั้ง" + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "พาธ" + +#~ msgid "_Path to sox:" +#~ msgstr "_พาธของ Sox:" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "ใ_ช้งานทันที" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "โฟลเดอร์" + +#~ msgid "_Temporary folder:" +#~ msgstr "โฟลเดอร์ชั่ว_คราว: " + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "ใช้งานทันที" + +#~ msgid "" +#~ "Note: These options only take effect whenever a new sound sample\n" +#~ "is created. They do not operate on an existing sample." +#~ msgstr "" +#~ "หมายเหตุ: ตัวเลือกเหล่านี้จะมีผลเฉพาะตัวอย่างเสียงที่จะสร้างใหม่เท่านั้น " +#~ "ไม่มีผลกับตัวอย่างเสียงที่มีอยู่แล้ว" + +#~ msgid "Audio format:" +#~ msgstr "รูปแบบเสียง:" + +#~ msgid "8 _bit PCM" +#~ msgstr "8 _บิต PCM" + +#~ msgid "16 b_it PCM" +#~ msgstr "16 บิ_ต PCM" + +#~ msgid "S_ample rate:" +#~ msgstr "_อัตราการสุ่มตัวอย่างเสียง: " + +#~ msgid "Mono or Stereo:" +#~ msgstr "โมโนหรือสเตริโอ:" + +#~ msgid "_Mono" +#~ msgstr "โ_มโน" + +#~ msgid "_Stereo" +#~ msgstr "สเ_ตริโอ" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "สเตริโอ" + +#~ msgid "Specify the geometry of the main window" +#~ msgstr "กำหนดค่าเรขาคณิตของหน้าต่างหลัก" + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "เรขาคณิต" + +#~ msgid "Specify a file to be opened" +#~ msgstr "กำหนดแฟ้มที่จะเปิด" + +#~ msgid "Specify a file to start recording" +#~ msgstr "กำหนดแฟ้มที่จะเริ่มการอัดเสียง" + +#~ msgid "Specify a file to start playing" +#~ msgstr "กำหนดแฟ้มที่จะเริ่มเล่น" + +#~ msgid "Sound recorder" +#~ msgstr "เครื่องอัดเสียง" + +#~ msgid "Audio format: 8bit PCM" +#~ msgstr "รูปแบบเสียง: 8 บิต PCM" + +#~ msgid "Audio format: 16bit PCM" +#~ msgstr "รูปแบบเสียง: 16 บิต PCM" + +#~ msgid "Sample rate: %s" +#~ msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง: %s" + +#~ msgid "Channels: mono" +#~ msgstr "ช่องสัญญาณ: โมโน" + +#~ msgid "Channels: stereo" +#~ msgstr "ช่องสัญญาณ: สเตริโอ" + +#~ msgid "Adding echo to sample..." +#~ msgstr "กำลังเพิ่มเสียงสะท้อนที่ตัวอย่าง..." |