summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 13:11:15 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 13:11:15 +0100
commit4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360 (patch)
treef24e3e3294c2b75819755289e592bf2e28e668c4 /po/th.po
downloadmate-media-4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360.tar.bz2
mate-media-4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360.tar.xz
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po3191
1 files changed, 3191 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..56ea475
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,3191 @@
+# Thai translation of mate-media.
+# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
+# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Sawit Kasuriya <[email protected]>, 2003.
+# Sapa <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Chanchai Junlouchai <[email protected]>, 2004.
+# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004.
+# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: th\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"media&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:28+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "แสดงหน้าต่างปรับความดังเสียง"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "ความดังเสียง"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "ปรับความดังของเสียงและตั้งเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "เสียง"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "เปิดใช้โค้ดสำหรับการดีบั๊ก"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " - MATE Volume Control Applet"
+msgstr " - แอพเพล็ตปรับความดังเสียงของ MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "กำลังรอการตอบสนองจากระบบเสียง"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "หน้าเริ่มต้น"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
+msgid " - MATE Volume Control"
+msgstr " - เครื่องมือปรับความดังเสียงของ MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
+msgid "Output"
+msgstr "เสียงออก"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
+msgid "Input"
+msgstr "เสียงเข้า"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "ซ้าย"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "ขวา"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "หลัง"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "หน้า"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "ต่ำสุด"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "สูงสุด"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_สมดุล:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Fade:"
+msgstr "เ_ฟด:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_ซับวูฟเฟอร์:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "ไม่ขยาย"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
+msgid "Mute"
+msgstr "ปิดเสียง"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
+msgid "_Profile:"
+msgstr "โ_พรไฟล์:"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
+msgid "Disabled"
+msgstr "ปิดใช้"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "เสียงออก %u ช่อง"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "เสียงเข้า %u ช่อง"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "เสียงของระบบ"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "_ช่องเชื่อมต่อ:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
+msgid "Peak detect"
+msgstr "ตรวจหายอดคลื่น"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
+msgid "Device"
+msgstr "อุปกรณ์"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "ความดังเสียง_ออก: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "เอฟเฟ็กต์เสียง"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "ความดังเสียงแ_จ้งเตือน: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
+msgid "Hardware"
+msgstr "ฮาร์ดแวร์"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงเข้า:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "ค่าตั้งสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "ความดังเสียงเ_ข้า: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
+msgid "Input level:"
+msgstr "ระดับเสียงเข้า:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงเข้า:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงออก:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
+msgid "Applications"
+msgstr "โปรแกรม"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่เล่นหรืออัดเสียงอยู่"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเกี่ยวกับเสียง"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่งเกี่ยวกับเสียง: %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+msgid "_Mute"
+msgstr "ปิ_ดเสียง"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งเ_สียง"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+msgid "Muted"
+msgstr "ปิดเสียงอยู่"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "อัดคลิปเสียง"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "เครื่องอัดเสียง"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
+msgid "Untitled"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
+
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "ไม่มีชื่อ-%d"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ %s สำหรับ GStreamer\n"
+"กรุณาติดตั้งปลั๊กอิน '%s' จากมอดูล '%s'\n"
+"คุณสามารถตรวจสอบการติดตั้งว่าถูกต้องหรือไม่ โดยเรียกคำสั่ง\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"แล้วเริ่มโปรแกรม mate-sound-recorder ใหม่"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plug-ins."
+msgstr ""
+"กรุณาตรวจสอบค่าตั้งดังกล่าว\n"
+"คุณอาจไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld นาที"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld ชั่วโมง"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld วินาที"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s %s กับ %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s กับ %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"โหลดแฟ้มไม่สำเร็จ:\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+msgid "Ready"
+msgstr "พร้อม"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "เขียน_ทับ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"มีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่แล้ว \n"
+"คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%s\" ได้"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "บันทึกข้อมูลเป็น"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งไว้ในพาธ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่ม %s %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "บันทึกเสียงที่อัดก่อนปิดหรือไม่?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+msgid "Save recording?"
+msgstr "บันทึกเสียงที่อัดหรือไม่?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "ทำต่อไปโดยไ_ม่บันทึก"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+msgid "Question"
+msgstr "คำถาม"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (ไม่ได้ถูกบันทึก)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu ไบต์)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+msgid "Unknown size"
+msgstr "ขนาดที่ไม่รู้จัก"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f กิโลเฮิรตซ์"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f กิโลบิตต่อวินาที"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "%.0f กิโลบิตต่อวินาที (โดยประมาณ)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (โมโน)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (สเตริโอ)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "ข้อมูล %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+msgid "File Information"
+msgstr "ข้อมูลของแฟ้ม"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+msgid "Folder:"
+msgstr "โฟลเดอร์:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+msgid "Filename:"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+msgid "File size:"
+msgstr "ขนาดของแฟ้ม:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+msgid "Audio Information"
+msgstr "ข้อมูลเสียง"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+msgid "File duration:"
+msgstr "ความยาวข้อมูล:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "จำนวนของช่องสัญญาณ:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "อัตราการส่งข้อมูล:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"เครื่องอัดเสียงสำหรับ MATE\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
+msgid "Playing..."
+msgstr "กำลังเล่น..."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "ค่าตั้ง MateConf สำหรับช่องเสียงออก"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "เสียงออก"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
+msgid "Recording..."
+msgstr "กำลังอัดเสียง..."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "ค่าตั้ง MateConf สำหรับการอัดเสียง"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
+msgid ""
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
+msgstr ""
+"ค่าตั้งการจับสัญญาณเสียงของคุณไม่ถูกต้อง กรุณาแก้ไขโดยใช้หน้าต่าง \"ค่าตั้งของเสียง\" ภายใต้เมนู "
+"ระบบ-ปรับแต่งพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+msgid "file output"
+msgstr "ช่องเขียนออกแฟ้ม"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+msgid "level"
+msgstr "ระดับ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "ไม่สามารถแจงโพรไฟล์เสียง '%s'"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "ไม่สามารถจับสัญญาณเสียงด้วยโพรไฟล์เสียง '%s'"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้มด้วยโพรไฟล์เสียง '%s'"
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "สร้างตัวอย่างใหม่"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+msgid "Open a file"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+msgid "Save the current file"
+msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบัน"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบันด้วยชื่ออื่น"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "เปิดเครื่องมือควบคุม_ระดับเสียง"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "เรียกใช้งานเครื่องมือควบคุมระดับเสียง"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มปัจจุบัน"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+msgid "Close the current file"
+msgstr "ปิดแฟ้มปัจจุบัน"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ออกจากโปรแกรม"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+msgid "_Control"
+msgstr "_ควบคุม"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+msgid "Record sound"
+msgstr "อัดเสียง"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+msgid "Play sound"
+msgstr "เล่นเสียง"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+msgid "Stop sound"
+msgstr "หยุดเสียง"
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "Contents"
+msgstr "เนื้อหา"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "Open the manual"
+msgstr "เปิดคู่มือการใช้งาน"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+msgid "About this application"
+msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
+msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
+msgstr "โหลด ui.xml ไม่สำเร็จ การติดตั้งโปรแกรมอาจไม่สมบูรณ์"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+msgid "Open"
+msgstr "เปิด"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+msgid "Save"
+msgstr "บันทึก"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+msgid "Save As"
+msgstr "บันทึกเป็น"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "อัดเสียงจากช่องสัญญาณเ_ข้า:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+msgid "_Record as:"
+msgstr "_อัดเสียงเป็น:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+msgid "<none>"
+msgstr "<ไม่มี>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+msgid "Length:"
+msgstr "ความยาว:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+msgid "Level:"
+msgstr "ระดับ:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#, c-format
+msgid "%s - Sound Recorder"
+msgstr "%s - เครื่องอัดเสียง"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "ความสูงของหน้าต่าง"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+msgid "Height of the Window to be displayed"
+msgstr "ความสูงของหน้าต่างที่จะแสดง"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+msgid "Width of the Window to be displayed"
+msgstr "ความกว้างของหน้าต่างที่จะแสดง"
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "ชุดเสียง"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "เครื่องมือควบคุมระดับเสียงไม่ทราบชื่อ %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน และ/หรือ อุปกรณ์ควบคุมระดับเสียง"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "การอัดเสียง"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "สวิตช์"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือควบคุมระดับเสียง"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "เ_ลือกตัวปรับเสียงที่จะแสดง:"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+msgid "Mute/unmute %s"
+msgstr "เปิด/ปิดเสียง %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "ร่องเสียง %s: ปิดเสียง"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "เปิด/ปิดการอัดเสียงจาก %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "ร่องเสียง %s: กำลังอัดเสียง"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "รายการตัวเลือก %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "ร่องเสียง %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "ช่อง %d ของร่องเสียง %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "ร่องเสียง %s, ช่อง %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "ล็อคช่องสัญญาณสำหรับ %s ไปด้วยกัน"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "ร่องเสียง %s: ล็อคช่องสัญญาณไปด้วยกัน"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
+msgid "mono"
+msgstr "โมโน"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "left"
+msgstr "ซ้าย"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "right"
+msgstr "ขวา"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front left"
+msgstr "ซ้ายหน้า"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
+msgid "front right"
+msgstr "ขวาหน้า"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
+msgid "rear left"
+msgstr "ซ้ายหลัง"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
+msgid "rear right"
+msgstr "ขวาหลัง"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
+msgid "front center"
+msgstr "กลางด้านหน้า"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
+msgid "side left"
+msgstr "ซ้ายข้าง"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
+msgid "side right"
+msgstr "ขวาข้าง"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
+msgid "unknown"
+msgstr "ไม่รู้จัก"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "ระดับเสียงช่อง%sของ %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "โปรแกรมปรับระดับเสียงภายใต้โครงสร้าง MATE/GStreamer"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sawit Kasuriya <[email protected]>\n"
+"Sapa <[email protected]>\n"
+"Chanchai Junlouchai <[email protected]>\n"
+"Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>"
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "เครื่องมือควบคุมระดับเสียง: %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "อุป_กรณ์:"
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "ปรับระดับเสียงในอุปกรณ์อื่น"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "ไม่รองรับ"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
+msgid "Default"
+msgstr "ปริยาย"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "การสร้างหน้าต่างหลักล้มเหลว"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr "โหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "กำหนดค่าปริยายสำหรับโปรแกรม GStreamer"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "เลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "เสียง"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "กดปุ่มตกลง เพื่อจบการทำงาน"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_อุปกรณ์:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "สัญญาณเข้าปริยาย"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "สัญญาณออกปริยาย"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_ไปป์ไลน์:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "ป_ลั๊กอิน:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "ไปป์ไ_ลน์:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "_ทดสอบ"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "กำลังทดสอบไปป์ไลน์"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing..."
+msgstr "กำลังทดสอบ..."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "วีดิทัศน์"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_อุปกรณ์:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_ปลั๊กอิน:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "ทด_สอบ"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
+msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์เสียง PulseAudio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "กำหนดเอง"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
+msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "ระบบ X Window (ไม่ใช้ Xv)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "ระบบ X Window (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "Test Sound"
+msgstr "เสียงทดสอบ"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Silence"
+msgstr "เงียบ"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (เช่น อุปกรณ์ v4l Zoran)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
+msgid "Test Input"
+msgstr "สัญญาณเข้าทดสอบ"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์ทดสอบสำหรับ '%s' "
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงแนะนำวิธี: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<ไม่ได้ตั้งชื่อ>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<ไม่มีคำอธิบายรายละเอียด>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูโพรไฟล์ gmaudio (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงทะเบียนรับการแจ้งการเปลี่ยนแปลงโพรไฟล์เสียง (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโพรไฟล์ที่พาธ %s (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "ลบโพรไฟล์ทั้ง %d โพรไฟล์นี้หรือไม่?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "ลบโพรไฟล์ \"%s\" หรือไม่ ?"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "ลบโพรไฟล์"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ MATE Audio"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "โ_พรไฟล์:"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "คุณมีโพรไฟล์ที่เรียกว่า \"%s\" แล้ว"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน MateConf (FIXME): %s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+"ไฟล์ \"%s\" ขาดหายไป แสดงว่าติดตั้งโปรแกรมไม่ถูกต้อง ดังนั้นจึงไม่สามารถแสดงกรอบข้อความได้"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่มีทั้งหมด\n"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "แก้ไขโพรไฟล์เสียง"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "คำ_อธิบายโพรไฟล์:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
+msgid "_Active?"
+msgstr "เ_ปิดใช้?"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "นาม_สกุลแฟ้ม:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "ไปป์ไ_ลน์ GStreamer:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_ชื่อโพรไฟล์:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "โพรไฟล์ใหม่"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_สร้าง"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "คำอธิบายสำหรับโพรไฟล์เสียง"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "คำอธิบายของโพรไฟล์ประกอบด้วยข้อมูลจำนวนมาก และคำอธิบายนี้จะมีเมื่อใช้โพรไฟล์นี้"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เมื่อจะบันทึกแฟ้มที่ลงรหัสด้วยโพรไฟล์นี้"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "ส่วนของไปป์ไลน์ GStreamer ที่จะใช้สำหรับโพรไฟล์นี้"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "ชื่อสั้นๆ ของโพรไฟล์เสียง"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "ชื่อสั้นๆ สำหรับโพรไฟล์เสียง เพื่อใช้ในการเลือกและระบุโพรไฟล์"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "คุณภาพซีดี, AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "คุณภาพซีดี, ไม่เสียรายละเอียด"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "คุณภาพซีดี, เสียรายละเอียด"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "คุณภาพซีดี, MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "คุณภาพซีดี, MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+"รายการโพรไฟล์สำหรับอัดเสียง รายการนี้ประกอบด้วยข้อความระบุชื่อไดเรกทอรีย่อยเทียบกับ /system/"
+"gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "รายการของโพรไฟล์"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "นามสกุลแฟ้มปริยายสำหรับโพรไฟล์นี้"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "ส่วนของไปป์ไลน์ GStreamer ที่จะใช้"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec บีบอัดแบบไม่เสียรายละเอียด "
+"ใช้โพรไฟล์นี้ถ้าคุณต้องการกลับมาแก้ไขข้อมูลเสียงใหม่ หรือต้องการเขียนลงซีดี"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec บีบอัดแบบเสียรายละเอียด "
+"ใช้โพรไฟล์นี้สำหรับดึงข้อมูลเสียงออกจากซีดี และกับการอัดเสียงจากวิทยุ"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec AAC ซึ่งมีการสูญเสียรายละเอียด "
+"ใช้โพรไฟล์นี้ในการเตรียมแฟ้มสำหรับคัดลอกไปยังอุปกรณ์ที่รองรับเฉพาะ codec AAC เท่านั้น "
+"สังเกตว่าการใช้รูปแบบข้อมูลนี้อาจผิดกฎหมายโดยความรับผิดชอบเป็นของคุณ กรุณาปรึกษานักกฎหมาย"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec MP2 ซึ่งมีการสูญเสียรายละเอียด "
+"ใช้โพรไฟล์นี้ในการเตรียมแฟ้มสำหรับคัดลอกไปยังอุปกรณ์ที่รองรับเฉพาะ codec MP2 เท่านั้น "
+"สังเกตว่าการใช้รูปแบบข้อมูลนี้อาจผิดกฎหมายโดยความรับผิดชอบเป็นของคุณ กรุณาปรึกษานักกฎหมาย"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเท่าซีดี แต่ใช้ codec MP3 ซึ่งมีการสูญเสียรายละเอียด "
+"ใช้โพรไฟล์นี้ในการเตรียมแฟ้มสำหรับคัดลอกไปยังอุปกรณ์ที่รองรับเฉพาะ codec MP3 เท่านั้น "
+"สังเกตว่าการใช้รูปแบบข้อมูลนี้อาจผิดกฎหมายโดยความรับผิดชอบเป็นของคุณ กรุณาปรึกษานักกฎหมาย"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเสียงพูดแบบไม่เสียรายละเอียด ใช้โพรไฟล์นี้กับการอัดและแก้ไขเสียงพูด"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"ใช้แปลงเป็นข้อมูลเสียงคุณภาพเสียงพูดแบบเสียรายละเอียด ใช้โพรไฟล์นี้กับการอัดและแก้ไขเสียงพูด"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "เสียงพูด, ไม่เสียรายละเอียด"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "เสียงพูด, เสียรายละเอียด"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+msgid "Whether or not this profile is to be used"
+msgstr "เปิดใช้โพรไฟล์"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+msgid "Whether or not to use and display this profile."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้และแสดงโพรไฟล์นี้หรือไม่"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
+msgid "No sounds"
+msgstr "ไม่ใช้เสียง"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "ที่มีในตัว"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "กำลังทดสอบเสียงของเหตุการณ์"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
+msgid "From theme"
+msgstr "จากชุดเสียง"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
+msgid "Type"
+msgstr "ชนิด"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "ชุดเ_สียง:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "เ_ลือกเสียงแจ้งเตือน:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "เปิดใช้เสียงของห_น้าต่างและปุ่มต่างๆ"
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "เสียงแจ้งเตือน"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "หน้าต่างและปุ่ม"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "กดปุ่ม"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "กดปุ่มสลับค่า"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "เข้าระบบ"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "ออกจากระบบ"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "อีเมลใหม่"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "เทถังขยะ"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "เสร็จสิ้นการทำงานยาวๆ (ดาวน์โหลด, เขียนซีดี ฯลฯ)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "แจ้งเตือน"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "แจ้งเพื่อทราบหรือถาม"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "เตือนเรื่องแบตเตอรี่"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
+msgid "Sound files"
+msgstr "แฟ้มเสียง"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
+msgid "Custom..."
+msgstr "กำหนดเอง..."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "ชุดเสียง:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "เปิดใช้เสียงของหน้าต่างและปุ่มต่างๆ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "สุนัขเห่า"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "น้ำหยด"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "เคาะแก้ว"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "โซนาร์"
+
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "ที่อยู่ของเครื่องเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้ในการค้นหาข้อมูลซีดี"
+
+#~ msgid "Information to send to server"
+#~ msgstr "ข้อมูลที่ส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "พอร์ต"
+
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "ชนิดของเซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ที่จะส่งไปกับการค้นหาทุกครั้ง"
+
+#~ msgid "The port that the server is running the database on"
+#~ msgstr "พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์กำลังกำลังใช้งานฐานข้อมูล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
+#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ประเภทของเครื่องเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้สำหรับค้นหาข้อมูลของซีดี ค่าที่เป็นไปได้คือค่า 0 (สำหรับเครื่อง "
+#~ "Freedb round robin server) ค่า, 1 (สำหรับเครื่องเซิร์ฟเวอร์ Freedb แบบอื่นๆ) และ 2 "
+#~ "(สำหรับเครื่องเซิร์ฟเวอร์แบบอื่นๆ)"
+
+#~ msgid "The username"
+#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
+
+#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะส่งไปกับการค้นหาทุกครั้ง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
+#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
+#~ "information) and 3 (other information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ค่าที่จะระบุว่าข้อมูลของผู้ใช้ที่จะถูกส่งไปที่เครื่องเซิร์ฟเวอร์เพื่อค้นหาข้อมูลของซีดี เป็นแบบใด "
+#~ "ค่าที่เป็นไปได้คือค่า 0 (ไม่ส่งข้อมูล) ค่า 1 (ข้อมูลแบบจริง) และค่า 3 (ข้อมูลแบบอื่นๆ)"
+
+#~ msgid "Your hostname"
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ของคุณ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความช่วยเหลือ: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "ไม่มี_ข้อมูลส่ง"
+
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "ส่งข้อมูลแบบ_จริง"
+
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "ส่งข้อมูลแบบ_อื่น:"
+
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "ชื่อโ_ฮสต์:"
+
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "ข้อมูลการเข้าระบบ"
+
+#~ msgid "FreeDB _round robin server"
+#~ msgstr "เครื่องเ_ซิร์ฟเวอร์ที่มี FreeDB เป็นแบบ Round robin"
+
+#~ msgid "Other _FreeDB server:"
+#~ msgstr "เครื่องเซิร์ฟเวอร์แบบ FreeDB _อื่นๆ:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "_ปรับปรุงรายชื่อเซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "เ_ครื่องเซิร์ฟเวอร์อื่น:"
+
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "ชื่อโฮส_ต์:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_พอร์ต:"
+
+#~ msgid "CD Database Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่งฐานข้อมูลซีดี"
+
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "ไม่รู้จัก / ไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "Multiple matches..."
+#~ msgstr "พบข้อมูลที่ตรงกับที่ต้องการหลายอัน..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
+#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
+#~ msgstr ""
+#~ "มีข้อมูลที่ตรงกับที่ต้องการในฐานข้อมูลมากกว่าหนึ่ง\n"
+#~ "รายการต่อไปนี้คือผลการค้นหาที่ได้ กรุณาเลือกอันที่ดีที่สุด"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "หมวด"
+
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "หมายเลข ID ของแผ่นดิสก์"
+
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "ศิลปิน และชื่อเพลง"
+
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "ร่องเสียงไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "CD Database Server"
+#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูล CD"
+
+#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
+#~ msgstr "แก้ไขการปรับแต่งค่าเซิร์ฟเวอร์ของฐานข้อมูลซีดี"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "Classical Rock"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Other"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Classical"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Sound Clip"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Noise"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ethnic"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gothic"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronic"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedy"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "เพลงฮิต 40 อันดับแรก"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelic"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folk"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "National Folk"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Swing"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "Bebop"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celtic"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "Bluegrass"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gothic Rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressive Rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symphonic Rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chorus"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Easy Listening"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acoustic"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humour"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Speech"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "Chamber Music"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symphony"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballad"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "Punk Rock"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Heavy Metal"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Contemporary Christian"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Christian Rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "Nu-Metal"
+
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "Art Rock"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "ไม่รู้ชื่อศิลปิน"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "ไม่รู้ชื่ออัลบั้ม"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "กำลังแก้ไขหมายเลขของแผ่นดิสก์: %s"
+
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "ซ่อนคุณสมบัติขั้นสูงของแผ่นดิสก์"
+
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติขั้นสูงของแผ่นดิสก์"
+
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "ซ่อนคุณสมบัติพิเศษของร่องเสียง"
+
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติพิเศษของร่องเสียง"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "กำลังแก้ไขหมายเลขของแผ่นดิสก์:"
+
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "_ศิลปิน: "
+
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "ชื่อแผ่น_ดิสก์: "
+
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "คำ_บรรยายแผ่นดิสก์: "
+
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "ประเ_ภท: "
+
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "_ปี: "
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "_ชื่อเพลง"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "ความ_ยาว"
+
+#~ msgid "_Extra track data:"
+#~ msgstr "ข้อมูล_พิเศษของร่องเสียง: "
+
+#~ msgid "CDDB Track Editor"
+#~ msgstr "CDDB Track Editor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
+#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้างโรงงาน CDDBTrackEditor ได้ อาจเกิดจาก cddb-track-editor "
+#~ "ตัวอื่นที่กำลังทำงานอยู่\n"
+
+#~ msgid "CD Display"
+#~ msgstr "แสดงข้อมูลซีดี"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
+#~ "elapsed"
+#~ msgstr "แสดงข้อมูลของอัลบั้ม ศิลปิน และเวลาที่เล่นเพลง"
+
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "บรรทัดแสดงเวลา"
+
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "บรรทัดสำหรับแสดงเวลาที่ใช้ไปของร่องเสียงปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "บรรทัดแสดงข้อมูล"
+
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "บรรทัดสำหรับแสดงข้อมูล"
+
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "บรรทัดแสดงชื่อศิลปิน"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "บรรทัดสำหรับแสดงชื่อของศิลปิน"
+
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "บรรทัดแสดงชื่ออัลบั้ม"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "บรรทัดสำหรับแสดงชื่อของอัลบั้ม"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "เล่น"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "พัก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "กำลังเล่น %s - %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "กำลังเล่น\n"
+#~ ": %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "พัก"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "เครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "หยุด"
+
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบนแผ่นดิสก์"
+
+#~ msgid "No disc"
+#~ msgstr "ไม่มีแผ่นดิสก์"
+
+#~ msgid "Empty disc"
+#~ msgstr "แผ่นดิสก์เปล่า"
+
+#~ msgid "Drive open"
+#~ msgstr "เปิดไดรว์"
+
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "ซีดีข้อมูล"
+
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "ไม่มีซีดีรอม"
+
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "ไดรว์เกิดข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "A CD player for MATE"
+#~ msgstr "เครื่องเล่นซีดีสำหรับ MATE"
+
+#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
+#~ msgstr "ข้อมูลใน CDDB มีการเปลี่ยนแปลง"
+
+#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
+#~ msgstr "ถ้าเลือก 'ใช่' จะลบข้อมูลเดิมใน CDDB"
+
+#~ msgid "Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "ต้องการดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "ระดับเสียง %d%%"
+
+#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
+#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการเข้าถึง %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
+#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
+#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
+#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ไม่สามารถหาซีดีได้ สาเหตุอาจเกิดจาก\n"
+#~ "1) เครื่องของคุณไม่รองรับซีดีดังกล่าว \n"
+#~ "2) คุณไม่มีสิทธิ์ในการเข้าถึงไดรว์ซีดีได้ \n"
+#~ "3) %s ไม่ใช่ไดรว์ซีดี \n"
+
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "%d - ไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "เ_ล่น / พัก"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "ห_ยุด"
+
+#~ msgid "P_revious"
+#~ msgstr "_ก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_ถัดไป"
+
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "_ดันแผ่นออก"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_ออก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
+#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
+#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่มีการตั้งค่าอุปกรณ์ซีดี ดังนั้นเครื่องเล่นซีดี\n"
+#~ "จะไม่สามารถทำงานได้ กดปุ่ม 'ตั้งค่าอุปกรณ์' เพื่อไปยังหน้าต่างโต้ตอบ\n"
+#~ "ตั้งค่าอุปกรณ์หรือกดปุ่ม 'ออก' เพื่อปิดเครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"
+
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "ไม่มีอุปกรณ์อ่านซีดี"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
+#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
+#~ msgstr ""
+#~ "เครื่องเล่นซีดีไม่สามารถทำงานได้\n"
+#~ "\n"
+#~ "กดปุ่ม 'รายละเอียด' เพื่อดูรายละเอียดของข้อผิดพลาด\n"
+#~ "\n"
+#~ "กดปุ่ม 'ตั้งค่าอุปกรณ์' เพื่อดูที่ที่คุณสามารถตั้งค่าของอุปกรณ์ หรือกดปุ่ม 'ออก' เพื่อปิดเครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_รายละเอียด"
+
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "_ตั้งค่าอุปกรณ์"
+
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "อุปกรณ์อ่านซีดีใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "เปิดดูการปรับแต่ง"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "รายชื่อร่องเสียง"
+
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "เปิดหน้าต่างแก้ไขร่องเสียง"
+
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "หน้าต่างแก้ไขร่องเสียง"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "เล่น / พัก"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "หยุด"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "ร่องเสียงก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "กรอกลับ"
+
+#~ msgid "Fast forward"
+#~ msgstr "กรอไปข้างหน้า"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "ร่องเสียงถัดไป"
+
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "ดันแผ่นซีดีออก"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "ดันแผ่นออก"
+
+#~ msgid "CD device to use"
+#~ msgstr "อุปกรณ์อ่านซีดีที่จะใช้"
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
+#~ msgstr "เริ่มทำงานเมื่อยังไม่มีโปรแกรมเล่นซีดีทำงานอยู่เท่านั้น"
+
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "เล่นซีดีทันทีที่เริ่มโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Start iconified in notification area"
+#~ msgstr "เปิดเป็นไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเครื่องเล่นซีดีได้"
+
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "เล่นซีดีเพลง"
+
+#~ msgid "CD player Volume"
+#~ msgstr "ระดับเสียงของเครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "ชุดตกแต่งของเครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "พาธของอุปกรณ์"
+
+#~ msgid "Display the Remaining time?"
+#~ msgstr "แสดงเวลาที่เหลือหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
+#~ msgstr "ดันซีดีออกเมื่อเครื่องเล่นซีดีจบการทำงานหรือไม่?"
+
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
+#~ msgstr "จะแสดงเวลาอย่างไรขณะที่เครื่องเล่นซีดีกำลังเล่นอยู่?"
+
+#~ msgid "Play when the CD player starts?"
+#~ msgstr "เริ่มเล่นทันทีที่เปิดเครื่องเล่นซีดีหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
+#~ msgstr "ควรจะดันแผ่นซีดีออกเมื่อเครื่องเล่นซีดีจบการทำงานหรือไม่?"
+
+#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
+#~ msgstr "พาธของอุปกรณ์อ่านแผ่นซีดีที่เครื่องเล่นซีดีควรจะใช้ในการเล่นแผ่นซีดี"
+
+#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
+#~ msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงเครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
+#~ msgstr "ระดับเสียงที่จะตั้งให้กับเครื่องเล่นซีดีเมื่อเริ่มทำงาน"
+
+#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
+#~ msgstr "เมื่อเครื่องเล่นซีดีเริ่มทำงาน ควรจะเริ่มต้นเล่นแผ่นซีดีเลยหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
+#~ msgstr "ดันแผ่นซีดีออกไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ซึ่งหมายความว่าเครื่องเล่นซีดีไม่สามารถทำงานได้"
+
+#~ msgid "Error setting device"
+#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะติดตั้งอุปกรณ์"
+
+#~ msgid "CD Player Preferences"
+#~ msgstr "ปรับแต่งเครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "พฤติกรรม"
+
+#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "เ_ริ่มเล่นซีดีทันทีที่เริ่มทำงาน"
+
+#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "เริ่มเล่นซีดีทันทีที่เริ่มทำงาน"
+
+#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "พยายาม_ดันแผ่นซีดีออกเมื่อจะปิดเครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "พยายามดันแผ่นซีดีออกเมื่อจะปิดเครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ชุดตกแต่ง"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "เ_ลือกชุดตกแต่ง:"
+
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "เครื่องมือปรับความดังเสียงของ MATE"
+
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "ปรับระดับเสียง"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">กำลังทดสอบ...</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
+#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเชื่อมต่อดีมอนเสียง \n"
+#~ "กรุณาเรียกใช้งาน 'esd' ที่พรอมต์คำสั่ง"
+
+#~ msgid "Specify the X position of the meter."
+#~ msgstr "กำหนดตำแหน่งของค่า X ของมิเตอร์"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
+#~ msgstr "กำหนดตำแหน่งค่า Y ของมิเตอร์"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
+#~ msgstr "เชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์ ESD ที่อยู่ในโฮสต์นี้"
+
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "โฮสต์"
+
+#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
+#~ msgstr "เปิดมิเตอร์ในแนวตั้ง"
+
+#~ msgid "Act as recording level meter."
+#~ msgstr "ใช้เป็นมิเตอร์แสดงระดับเสียงของการอัด"
+
+#~ msgid "Host is %s\n"
+#~ msgstr "โฮสต์คือ %s\n"
+
+#~ msgid "Recording level"
+#~ msgstr "ระดับการอัดเสียง"
+
+#~ msgid "Volume Meter"
+#~ msgstr "มิเตอร์ระดับเสียง"
+
+#~ msgid "Monitor the recording input volume"
+#~ msgstr "หน้าปัดระดับเสียงของสัญญาณขาเข้าที่กำลังอัด"
+
+#~ msgid "Recording Level Monitor"
+#~ msgstr "หน้าปัดระดับสัญญาณที่กำลังอัด"
+
+#~ msgid "Monitor the sound output volume"
+#~ msgstr "หน้าปัดระดับสัญญาณเสียงขาออก"
+
+#~ msgid "Volume Monitor"
+#~ msgstr "หน้าปัดระดับเสียง"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "ชั่วโมง"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "นาที"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "วินาที"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "เ_ปิด..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "บันทึกเ_ป็น..."
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "สัญญาณเข้า"
+
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "สวิตช์"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "ตัวเลือก"
+
+#~ msgid "_Change Device"
+#~ msgstr "เ_ปลี่ยนอุปกรณ์"
+
+#~ msgid "Change device to %s"
+#~ msgstr "เปลี่ยนอุปกรณ์เป็น %s"
+
+#~ msgid "wav"
+#~ msgstr "wav"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "ชื่อ"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "คุณจะต้องเลือกหนึ่งโพรไฟล์หรือมากกว่านั้นเพื่อลบ"
+
+#~ msgid "Profile Description:"
+#~ msgstr "คำอธิบายโพรไฟล์:"
+
+#~ msgid "Profile _name:"
+#~ msgstr "_ชื่อโพรไฟล์:"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "แนววาง"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "แนววางของถาด"
+
+#~ msgid "X-Position"
+#~ msgstr "ตำแหน่งแกน X"
+
+#~ msgid "Y-Position"
+#~ msgstr "ตำแหน่งแกน Y"
+
+#~ msgid "ESD Server Host"
+#~ msgstr "โฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ ESD"
+
+#~ msgid "Could not find GStreamer element \"%s\" - please install it"
+#~ msgstr "ไม่พบองค์ประกอบ \"%s\" ของ GStreamer กรุณาติดตั้งด้วย"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find GStreamer plugin \"%s\" - please install it"
+#~ msgstr "ไม่พบองค์ประกอบ \"%s\" ของ GStreamer กรุณาติดตั้งด้วย"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not activate GStreamer plugin \"%s\""
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้องค์ประกอบ \"%s\" ของ GStreamer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create GStreamer encoder plugins - check your encoding setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบการลงรหัส GStreamer "
+#~ "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าการลงรหัสข้อมูลของคุณ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to link input element with encoder plugins - you probably selected "
+#~ "an invalid encoder"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเชื่อมองค์ประกอบอ่านข้อมูลเข้าเข้ากับองค์ประกอบลงรหัส "
+#~ "คุณอาจเลือกองค์ประกอบลงรหัสที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to link encoder element with file output plugins - you probably "
+#~ "selected an invalid encoder"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเชื่อมองค์ประกอบลงรหัสเข้ากับองค์ประกอบเขียนแฟ้ม "
+#~ "คุณอาจเลือกองค์ประกอบลงรหัสที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running "
+#~ "gst-register"
+#~ msgstr "ไม่มีเรจิสตรีอยู่หรือเรจิสตรีเสียหาย กรุณาอัพเดตเรจิสตรีโดยเรียกคำสั่ง gst-register"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set up CD reader; please install the GStreamer cdparanoia "
+#~ "plugin."
+#~ msgstr "ตั้งค่าเครื่องมืออ่านซีดีไม่สำเร็จ กรุณาติดตั้งปลั๊กอิน cdparanoia สำหรับ GStreamer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set up audio output; please install a GStreamer plugin for your "
+#~ "soundcard."
+#~ msgstr "ตั้งช่องสัญญาณเสียงออกไม่สำเร็จ กรุณาติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer สำหรับการ์ดเสียงของคุณ"
+
+#~ msgid "Dummy option"
+#~ msgstr "ตัวเลือกเปล่า ไม่มีความหมาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no default GStreamer audio input element set - please install "
+#~ "the GStreamer-MateConf schemas or set one manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่ได้ตั้งค่าองค์ประกอบสัญญาณเสียงเข้าปริยายไว้ กรุณาติดตั้ง GStreamer-MateConf schema "
+#~ "หรือกำหนดเองโดยตรง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running "
+#~ "gst-register."
+#~ msgstr "ไม่มีเรจิสตรีอยู่หรือเรจิสตรีเสียหาย กรุณาอัพเดตเรจิสตรีโดยเรียกคำสั่ง gst-register"
+
+#~ msgid "Voice"
+#~ msgstr "เสียงพูด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ "Current Time: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "กำลังเล่น\n"
+#~ "เวลา: %s"
+
+#~ msgid "<b>Default Source</b>"
+#~ msgstr "<b>ช่องเข้าปริยาย</b>"
+
+#~ msgid "Run _Mixer"
+#~ msgstr "เรียกใช้งานเครื่องมือควบคุม_ระดับเสียง"
+
+#~ msgid "File information"
+#~ msgstr "ข้อมูลของแฟ้ม"
+
+#~ msgid "P_revious track"
+#~ msgstr "ร่องเสียง_ก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "_Next track"
+#~ msgstr "ร่องเสียง_ถัดไป"
+
+#~ msgid "_About CD player"
+#~ msgstr "เ_กี่ยวกับเครื่องเล่นซีดี"
+
+#~ msgid "Could not save the file \" %s\""
+#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้: %s"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "บัน_ทึก"
+
+#~ msgid "File _Information"
+#~ msgstr "_ข้อมูลของแฟ้ม"
+
+#~ msgid "_Record"
+#~ msgstr "_อัดเสียง"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "เ_ล่น..."
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "เ_นื้อหา"
+
+#~ msgid "Could not load UI resource %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดที่มาของ UI %s"
+
+#~ msgid "<not described>"
+#~ msgstr "<ไม่ได้อธิบายรายละเอียด>"
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "ขนาดที่ขยายมากขึ้น"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "ขนาดของลูกศรที่ขยายมากขึ้น"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "เกี่ยวกับ"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ปิด"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
+
+#~ msgid "Display help for Sound Recorder"
+#~ msgstr "แสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้สำหรับเครื่องอัดเสียง"
+
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "แ_ถบเครื่องมือหลัก"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "ใหม่"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "ออก"
+
+#~ msgid "Recent _Files"
+#~ msgstr "แฟ้มเปิด_ล่าสุด"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "อัดเสียง"
+
+#~ msgid "Run Mixer"
+#~ msgstr "เรียกใช้งานมิกเซอร์เสียง"
+
+#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
+#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องอัดเสียง"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_ปิดหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Song length:"
+#~ msgstr "ความยาวของเพลง:"
+
+#~ msgid "GStreamer Preferences"
+#~ msgstr "ค่าปรับแต่ง GStreamer"
+
+#~ msgid "CD Player De_vice:"
+#~ msgstr "_อุปกรณ์ของเครื่องเล่นซีดี: "
+
+#~ msgid "CD Player Behaviour:"
+#~ msgstr "ลักษณะการทำงานของเครื่องเล่นซีดี:"
+
+#~ msgid "_Available Themes:"
+#~ msgstr "ชุดรูปแบบที่มีอยู่:"
+
+#~ msgid "_Apply change"
+#~ msgstr "ใช้งานการเ_ปลี่ยนแปลงทันที"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "ล็อค"
+
+#~ msgid "%s Lock"
+#~ msgstr "%s ล็อค"
+
+#~ msgid "%s Mute"
+#~ msgstr "%s ปิดเสียง"
+
+#~ msgid "Rec."
+#~ msgstr "อัด"
+
+#~ msgid "%s Record"
+#~ msgstr "%s อัด"
+
+#~ msgid "Unknown artist"
+#~ msgstr "ไม่รู้ชื่อศิลปิน"
+
+#~ msgid "Unknown disc"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักแผ่นดิสก์"
+
+#~ msgid "GStreamer Volume Control"
+#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมระดับเสียงของ GStreamer"
+
+#~ msgid "Could not build pipeline"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง pipeline ได้"
+
+#~ msgid "Saving %s..."
+#~ msgstr "กำลังบันทึกข้อมูล %s..."
+
+#~ msgid "MIC"
+#~ msgstr "ไมค์"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "ซีดี"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "วิทยุ"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "โมโน"
+
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "ลำโพง"
+
+#~ msgid "Aux"
+#~ msgstr "อุปกรณ์เสริม"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "ต้นฉบับ"
+
+#~ msgid "Master Mono"
+#~ msgstr "ต้นฉบับแบบโมโน"
+
+#~ msgid "Master Digital"
+#~ msgstr "ต้นฉบับแบบดิจิทัล"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "หูฟังแบบสวมหัว"
+
+#~ msgid "Woofer"
+#~ msgstr "วูฟเฟอร์"
+
+#~ msgid "DSP Output"
+#~ msgstr "สัญญาณออก DSP"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "เสียงแหลม"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "ตัวปรับระดับเสียง"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "เอฟเฟ็กต์"
+
+#~ msgid "3D Effect"
+#~ msgstr "เอฟเฟ็กต์ 3 มิติ"
+
+#~ msgid "Mic Gain"
+#~ msgstr "เพิ่มระดับเสียงของไมค์"
+
+#~ msgid "Input Gain"
+#~ msgstr "เพิ่มระดับเสียงขาเข้า"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "เพิ่มระดับเสียงขาออก"
+
+#~ msgid "Vol "
+#~ msgstr "ระดับเสียง"
+
+#~ msgid "Bass "
+#~ msgstr "เสียงต่ำ"
+
+#~ msgid "Trebl"
+#~ msgstr "เสียงแหลม"
+
+#~ msgid "Spkr "
+#~ msgstr "ลำโพง"
+
+#~ msgid "Line "
+#~ msgstr "สาย"
+
+#~ msgid "Mic "
+#~ msgstr "ไมค์ "
+
+#~ msgid "CD "
+#~ msgstr "ซีดี "
+
+#~ msgid "Rec "
+#~ msgstr "อัด "
+
+#~ msgid "Digital1"
+#~ msgstr "ดิจิทัล1"
+
+#~ msgid "Digital2"
+#~ msgstr "ดิจิทัล2"
+
+#~ msgid "Digital3"
+#~ msgstr "ดิจิทัล3"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "หน้าจอ"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "คำแนะนำ"
+
+#~ msgid "Mixer device to use"
+#~ msgstr "อุปกรณ์ Mixer ที่จะใช้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volume control is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unable to open audio device '%s'.\n"
+#~ "Please check that you have permissions to open '%s'\n"
+#~ "and that you have sound support in your kernel.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press Quit to exit Volume control"
+#~ msgstr ""
+#~ "ตัวควบคุมระดับเสียงไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้อง\n"
+#~ "\n"
+#~ "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ออดิโอ '%s' \n"
+#~ "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เปิด '%s' \n"
+#~ "และ Kernal ของคุณรองรับการ์ดเสียงนี้ \n"
+#~ "\n"
+#~ "กดปุ่มออก เพื่อออกจากการทำงานของตัวควบคุมระดับเสียง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volume control is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the details button for more details on the reasons for failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press Quit to quit Volume control"
+#~ msgstr ""
+#~ "ตัวควบคุมระดับเสียงไม่สามารถทำงานได้ถูกต้อง\n"
+#~ "\n"
+#~ "กดปุ่มรายละเอียดเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อผิดพลาด\n"
+#~ "\n"
+#~ "กดปุ่มออก เพื่อออกจากตัวควบคุมระดับเสียง"
+
+#~ msgid "Invalid mixer device"
+#~ msgstr "มิกเซอร์เสียงที่มีอยู่ไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This version of the Mate Volume Control was compiled with\n"
+#~ "OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n"
+#~ "a version prior to 3.6.0.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "คำเตือน: ตัวควบคุมเสียงของ Mate เวอร์ชันนี้ถูกคอมไพล์ด้วย\n"
+#~ "OSS เวอร์ชัน %d.%d.%d \n"
+#~ "แต่ระบบของคุณทำงานบนเวอร์ชันก่อน 3.6.0.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This version of the Mate Volume Control was compiled with\n"
+#~ "OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n"
+#~ "version %d.%d.%d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "คำเตือน: ตัวควบคุมเสียงของ Mate เวอร์ชันนี้ถูกคอมไพล์ด้วย\n"
+#~ "OSS เวอร์ชัน %d.%d.%d แต่ระบบของคุณทำงานบน เวอร์ชันก่อน %d.%d.%d.\n"
+
+#~ msgid "A mixer for sound devices"
+#~ msgstr "มิกเซอร์สำหรับอุปกรณ์เสียง"
+
+#~ msgid "Shown"
+#~ msgstr "แสดง"
+
+#~ msgid "Mixer label"
+#~ msgstr "ป้ายชื่อมิกเซอร์"
+
+#~ msgid "_Reset labels to their defaults"
+#~ msgstr "ตั้งค่าแถบข้อความใ_หม่ ให้เป็นค่าปริยาย"
+
+#~ msgid "Don't show this message again."
+#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find '%s'.\n"
+#~ "Set the correct path to sox inpreferences under the tab 'paths'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถหา '%s' \n"
+#~ "ใส่พาธที่ถูกต้องให้กับ sox inpreference ภายใต้ 'path' \n"
+#~ "\n"
+#~ "ถ้าคุณไม่มี sox คุณก็ไม่สามารถจะอัดหรือทำอะไรอย่างอื่นได้"
+
+#~ msgid "Converting file..."
+#~ msgstr "กำลังแปลงแฟ้ม..."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ยกเลิก"
+
+#~ msgid "Audioformat: "
+#~ msgstr "รูปแบบของเสียง:"
+
+#~ msgid "Sample rate: "
+#~ msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง:"
+
+#~ msgid "Channels: "
+#~ msgstr "ช่องสัญญาณ:"
+
+#~ msgid "Cancel open"
+#~ msgstr "ยกเลิกการเปิด"
+
+#~ msgid "%s is not installed in the path"
+#~ msgstr "%s ไม่สามารถติดตั้งในพาธได้"
+
+#~ msgid "Undoing all changes..."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงทั้งหมด..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' is a folder.\n"
+#~ "Please select a sound file to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s เป็นโฟลเดอร์ \n"
+#~ "กรุณาเลือกแฟ้มเสียงที่จะเปิด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File '%s' doesn't exist.\n"
+#~ "Please select an existing sound file to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "แฟ้ม '%s' ไม่มี \n"
+#~ "กรุณาเลือกเปิดแฟ้มเสียงที่มีอยู่"
+
+#~ msgid "File '%s isn't a valid sound file."
+#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มเสียง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' is a folder.\n"
+#~ "Please enter another filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' เป็นโฟลเดอร์ \n"
+#~ "กรุณาเข้าชื่อแฟ้มอื่น"
+
+#~ msgid "Cancel save"
+#~ msgstr "ยกเลิกการบันทึกข้อมูล"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "เขียนทับ"
+
+#~ msgid "Error saving '%s'"
+#~ msgstr "ผิดพลาดในการบันทึก '%s'"
+
+#~ msgid "Do_n't save"
+#~ msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึกข้อมูล"
+
+#~ msgid "Save %s?"
+#~ msgstr "บันทึก %s หรือไม่?"
+
+#~ msgid "Saving..."
+#~ msgstr "กำลังบันทึก..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the current sample is more than\n"
+#~ "%i Mb!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ขนาดของตัวอย่างปัจจุบันใหญ่เกินกว่า \n"
+#~ "%i เมกะไบต์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound device is not ready. Please check that there isn't\n"
+#~ "another program running that is using the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "อุปกรณ์เสียงไม่ทำงาน กรุณาตรวจสอบว่ามันไม่ถูก\n"
+#~ " โปรแกรมอื่นเรียกใช้งานอยู่"
+
+#~ msgid "Run MATE Volume Control"
+#~ msgstr "เรียกใช้งานตัวควบคุมระดับเสียงของ MATE"
+
+#~ msgid "Add echo"
+#~ msgstr "เพิ่มเสียงสะท้อน"
+
+#~ msgid "Add echo to the current sample"
+#~ msgstr "เพิ่มเสียงสะท้อนในตัวอย่างปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Echo"
+#~ msgstr "เสียงสะท้อน"
+
+#~ msgid "_Undo All"
+#~ msgstr "_ยกเลิกการทำทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Undo all changes made on the current sample"
+#~ msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ทำในตัวอย่างปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "16bit PCM"
+#~ msgstr "16 บิต PCM"
+
+#~ msgid "8bit PCM"
+#~ msgstr "8 บิต PCM"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "สเตริโอ"
+
+#~ msgid "Create new sample"
+#~ msgstr "สร้างตัวอย่างใหม่"
+
+#~ msgid "Stop playing/recording"
+#~ msgstr "หยุดการเล่นหรือการอัดเสียง"
+
+#~ msgid "Audio format: "
+#~ msgstr "รูปแบบของเสียง:"
+
+#~ msgid "File '%s' doesn't exist; using default."
+#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่มีอยู่ กำลังใช้ค่าปริยาย"
+
+#~ msgid "File '%s' isn't a supported soundfile."
+#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มเสียงที่รู้จัก"
+
+#~ msgid "MATE Sound Recorder"
+#~ msgstr "เครื่องอัดเสียง MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple soundrecorder and soundplayer for MATE.\n"
+#~ "Dedicated to my cat, Malte."
+#~ msgstr ""
+#~ "เครื่องอัดเสียงและเครื่องเล่นเสียงอย่างง่ายสำหรับ MATE\n"
+#~ "อุทิศแด่แมวของฉัน Malte"
+
+#~ msgid "Mate Sound Recorder Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่งค่าเครื่องอัดเสียง Mate"
+
+#~ msgid "_Recording timeout: "
+#~ msgstr "เ_วลาที่ใช้ในการอัดเสียง: "
+
+#~ msgid "_Stop recording on timeout"
+#~ msgstr "หยุ_ดการอัดเสียงเมื่อเวลาหมด"
+
+#~ msgid "_Open save dialog when recording is finished"
+#~ msgstr "เ_ปิดกรอบข้อความสำหรับบันทึกเมื่อการอัดเสียงเสร็จสิ้น"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "ขนาด"
+
+#~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:"
+#~ msgstr "แสดงข้อความเ_ตือนถ้าขนาด (มีหน่วยเป็นเมกะไบต์) ของตัวอย่างใหญ่เกินกว่า: "
+
+#~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:"
+#~ msgstr "ห_ยุดการอัดเสียงถ้าขนาดของตัวอย่าง (มีหน่วยเป็นเมกะไบต์) ใหญ่กว่า:"
+
+#~ msgid "Repetition"
+#~ msgstr "การเล่นซ้ำ"
+
+#~ msgid "_Repeat the sound"
+#~ msgstr "เล่นเสียง_ซ้ำ"
+
+#~ msgid "Play the sound _once only."
+#~ msgstr "เล่นเสียงเพียงห_นึ่งครั้ง"
+
+#~ msgid "Repeat _forever"
+#~ msgstr "เล่นซ้ำไปต_ลอด"
+
+#~ msgid "_Number of times:"
+#~ msgstr "จำนวน_ครั้ง"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "พาธ"
+
+#~ msgid "_Path to sox:"
+#~ msgstr "_พาธของ Sox:"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "ใ_ช้งานทันที"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "_Temporary folder:"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ชั่ว_คราว: "
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "ใช้งานทันที"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: These options only take effect whenever a new sound sample\n"
+#~ "is created. They do not operate on an existing sample."
+#~ msgstr ""
+#~ "หมายเหตุ: ตัวเลือกเหล่านี้จะมีผลเฉพาะตัวอย่างเสียงที่จะสร้างใหม่เท่านั้น "
+#~ "ไม่มีผลกับตัวอย่างเสียงที่มีอยู่แล้ว"
+
+#~ msgid "Audio format:"
+#~ msgstr "รูปแบบเสียง:"
+
+#~ msgid "8 _bit PCM"
+#~ msgstr "8 _บิต PCM"
+
+#~ msgid "16 b_it PCM"
+#~ msgstr "16 บิ_ต PCM"
+
+#~ msgid "S_ample rate:"
+#~ msgstr "_อัตราการสุ่มตัวอย่างเสียง: "
+
+#~ msgid "Mono or Stereo:"
+#~ msgstr "โมโนหรือสเตริโอ:"
+
+#~ msgid "_Mono"
+#~ msgstr "โ_มโน"
+
+#~ msgid "_Stereo"
+#~ msgstr "สเ_ตริโอ"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "สเตริโอ"
+
+#~ msgid "Specify the geometry of the main window"
+#~ msgstr "กำหนดค่าเรขาคณิตของหน้าต่างหลัก"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "เรขาคณิต"
+
+#~ msgid "Specify a file to be opened"
+#~ msgstr "กำหนดแฟ้มที่จะเปิด"
+
+#~ msgid "Specify a file to start recording"
+#~ msgstr "กำหนดแฟ้มที่จะเริ่มการอัดเสียง"
+
+#~ msgid "Specify a file to start playing"
+#~ msgstr "กำหนดแฟ้มที่จะเริ่มเล่น"
+
+#~ msgid "Sound recorder"
+#~ msgstr "เครื่องอัดเสียง"
+
+#~ msgid "Audio format: 8bit PCM"
+#~ msgstr "รูปแบบเสียง: 8 บิต PCM"
+
+#~ msgid "Audio format: 16bit PCM"
+#~ msgstr "รูปแบบเสียง: 16 บิต PCM"
+
+#~ msgid "Sample rate: %s"
+#~ msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง: %s"
+
+#~ msgid "Channels: mono"
+#~ msgstr "ช่องสัญญาณ: โมโน"
+
+#~ msgid "Channels: stereo"
+#~ msgstr "ช่องสัญญาณ: สเตริโอ"
+
+#~ msgid "Adding echo to sample..."
+#~ msgstr "กำลังเพิ่มเสียงสะท้อนที่ตัวอย่าง..."