summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po2580
1 files changed, 2580 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..bb17f14
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,2580 @@
+# translation of mate-media.HEAD.po to Arabic
+# This file is distributed under the same license as the mate-media.ar package.
+# Copyright (C) 2003 THE mate-media.ar'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2002,2003.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
+# <[email protected]>, 2003.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Anas Afif Emad <[email protected], 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-media.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 16:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 16:48+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "اعرض التحكم في شدة الصوت"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "التحكم في شدة الصوت"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "غيّر شدة الصوت و أصوات الأحداث"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "الصوت"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "فعلّ كود التنقيح"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "إصدارة هذا التطبيق"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " — MATE Volume Control Applet"
+msgstr " — بريمج التحكم في شدة الصوت"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "ينتظر استجابة نظام الصوت"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "صفحة البدء"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
+msgid " — MATE Volume Control"
+msgstr " — تحكم جنوم في شدة الصوت"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
+msgid "Output"
+msgstr "الخرْج"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "شدة صوت الخرْج"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
+msgid "Input"
+msgstr "الدخْل"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "شدة صوت الميكروفون"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "اليسار"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "اليمين"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "المؤخرة"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "المقدمة"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "أدنى"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "أقصى"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Balance:"
+msgstr "ال_توازن:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Fade:"
+msgstr "ال_تلاشي:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_سماعات كبيرى:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "غير مكبّر"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
+msgid "Mute"
+msgstr "أصمت"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ال_طور:"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطّل"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "لا خرْج"
+msgstr[1] "خرْج واحد"
+msgstr[2] "خرْجين"
+msgstr[3] "%u خرْج"
+msgstr[4] "%u خرْج"
+msgstr[5] "%u خرْج"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "لا دخْل"
+msgstr[1] "دخْل واحد"
+msgstr[2] "دخْلين"
+msgstr[3] "%u دخْل"
+msgstr[4] "%u دخْل"
+msgstr[5] "%u دخْل"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
+msgid "System Sounds"
+msgstr "أصوات النظام"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "المو_صّل:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
+msgid "Peak detect"
+msgstr "التعرف على الذروة"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
+msgid "Device"
+msgstr "الجهاز"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "اختبار سماعات %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "اختبر السماعات"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "شدة صوت ال_خرْج:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "المؤثرات الصوتية"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "شدة صوت التنبي_ه:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
+msgid "Hardware"
+msgstr "العتاد"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "ا_ختر جهازا لإعداده:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "إعدادات الجهاز المختار:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "شدة صوت ال_دخْل:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
+msgid "Input level:"
+msgstr "مستوى الدخْل:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "اخ_تر جهاز دخْل الصوت:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "اخ_تر جهاز خرْج الصوت:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "Applications"
+msgstr "التطبيقات"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "لا تطبيقات تشغل أو تسجل صوت حاليا."
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "تفضيلات الصوت"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "أوقف"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
+msgid "Test"
+msgstr "اختبِر"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "سماعات كبيرة"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "فشل بدء تفضيلات الصوت: %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
+msgid "_Mute"
+msgstr "أص_مت"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_تفضيلات الصوت"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
+msgid "Muted"
+msgstr "مُصمت"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "سجّل قطع صوتية"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "مسجل الأصوات"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "بدون عنوان-%Id"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"لم يمكن إنشاء عنصر GStreamer %s .\n"
+"الرجاء تثبيت الملحق '%s' من المجال '%s' .\n"
+"تأكد من أن التثبيت صحيح بتشغيل \n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"ثم أعد تشغيل mate-sound-recorder."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plugins."
+msgstr ""
+"الرجاء التأكد من إعداداته.\n"
+"من المحتمل الافتقار إلى الملحقات المطلوبة."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "0 دقيقة"
+msgstr[1] "دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "دقيقتين"
+msgstr[3] "%ld دقائق"
+msgstr[4] "%ld دقيقة"
+msgstr[5] "%ld دقيقة"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "0 ساعة"
+msgstr[1] "ساعة واحدة"
+msgstr[2] "ساعتان"
+msgstr[3] "%ld ساعات"
+msgstr[4] "%ld ساعة"
+msgstr[5] "%ld ساعة"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "0 ثانية"
+msgstr[1] "ثانية واحدة"
+msgstr[2] "ثانيتان"
+msgstr[3] "%ld ثوانٍ"
+msgstr[4] "%ld ثانية"
+msgstr[5] "%ld ثانية"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s، %s و %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s و %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "افتح ملف"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"تعذّر تحميل الملف:\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502
+msgid "Ready"
+msgstr "مستعد"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "است_بدِل"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"الملف المسمى \"%s\" موجود مسبقا. \n"
+"هل تريد تبديله بالملف الذي تريد حفظه؟"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "لم يمكن حفظ الملف \"%s\""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "احفظ الملف كـ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s غير مثبت في المسار."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "حصل خطأ أثناء تشغيل %s: %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "أأحفظ التسجيل قبل الغلق؟"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording?"
+msgstr "أأحفظ التسجيل؟"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:868
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "أغلق ب_دون حفظ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "تابع ب_دون حفظ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:879
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:986
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "(لم يحفظ) %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu بايت)"
+msgstr[1] "%s (%llu بايت)"
+msgstr[2] "%s (%llu بايت)"
+msgstr[3] "%s (%llu بايت)"
+msgstr[4] "%s (%llu بايت)"
+msgstr[5] "%s (%llu بايت)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
+msgid "Unknown size"
+msgstr "حجم مجهول"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f كيلوهارتز"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f كيلوبت/الثانية"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "%.0f كيلوبت/الثانية (تقدير)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (مونو)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (ستيرٍٍِِيو)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "معلومات %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414
+msgid "File Information"
+msgstr "معلومات الملف"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124
+msgid "Folder:"
+msgstr "المجلد:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421
+msgid "Filename:"
+msgstr "اسم الملف:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136
+msgid "File size:"
+msgstr "حجم الملف:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145
+msgid "Audio Information"
+msgstr "معلومات الصوت"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160
+msgid "File duration:"
+msgstr "مدة الملف:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "عدد القنوات:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "نسبة التردد:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "نسبة البايتات:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"مسجل أصوت لجنوم\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513
+msgid "Playing…"
+msgstr "يشغّل…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "خرْج صوت MateConf"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "العزف"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733
+msgid "Recording…"
+msgstr "يسجل…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "تسجيل صوت MateConf"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832
+msgid ""
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr ""
+"إعدادات تسجيل الصوت غير صحيحة. الرجاء تصحيحها بواسطة \"إعدادات الصوت\" من "
+"قائمة تفضيلات النظام."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004
+msgid "file output"
+msgstr "ملف الخرْج"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022
+msgid "level"
+msgstr "المستوى"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "لم يمكن تحليل طوْر الصوت '%s'"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "لم يمكن الإستقبال باستعمال طوْر الصوت '%s'"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "لم يمكن الكتابة للملف باستعمال طوْر الصوت '%s'."
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "أنشئ عينة جديدة"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
+msgid "Open a file"
+msgstr "افتح ملفّ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+msgid "Save the current file"
+msgstr "احفظ الملف الحالي"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مغاير"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "افتح متحكم _شدة الصوت"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "افتح جهاز هندسة الصوت"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "اعرض معلومات عن الملف الحالي"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
+msgid "Close the current file"
+msgstr "اغلق الملف الحالي"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+msgid "Quit the program"
+msgstr "اخرج من البرنامج"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
+msgid "_Control"
+msgstr "_التحكم"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147
+msgid "Record sound"
+msgstr "سجّل صوت"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149
+msgid "Play sound"
+msgstr "اعزف صوت"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+msgid "Stop sound"
+msgstr "أوقِف الصوت"
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "Contents"
+msgstr "المحتويات"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156
+msgid "Open the manual"
+msgstr "افتح الكتيّب"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158
+msgid "About this application"
+msgstr "حوْل هذا التّطبيق"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr "تعذّر تحميل ملفا الواجهة. من المحتمل أن البرنامج لم يثبت بصورة صحيحة"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303
+msgid "Open"
+msgstr "افتح"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307
+msgid "Save As"
+msgstr "احفظ كـ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "سجّل من ال_دخْل:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381
+msgid "_Record as:"
+msgstr "_سجّل ك:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428
+msgid "<none>"
+msgstr "<لا شيء>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442
+msgid "Length:"
+msgstr "الطول:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480
+msgid "Level:"
+msgstr "المستوى:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575
+#, c-format
+msgid "%s — Sound Recorder"
+msgstr "%s — مسجل الأصوات"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "ارتفاع النّافذة"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "طول النّافذة التي سيتم إظهارها."
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "عرض النّافذة"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "عرض النّافذة التي سيتم إظهارها."
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "سمة الأصوات"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "متحكم مجهول شدة الصوت %Id"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr "لم يوجد إضافات متحكم شدة الصوت GStreamer و/أو أجهزة."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "يجري التسجيل"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "قاطعات"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "خيارات"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "تفضيلات متحكم الصوت"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "ا_ختر المازجات المرئية:"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "اكتم\\شغّل %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "المقطوعة %s: صمت"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "حول تسجيل الصوت من %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "مسلك %s: تسجيل الصوت"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "%s انتقاء الخيار"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "المقطوعة %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "القناة %Id من المقطوعة %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "المقطوعة %s، القناة %Id"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "أقفل القنوات ل %s معا. "
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "المقطوعة %s: أقفل القنوات مع بعضها"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
+msgid "mono"
+msgstr "1 (مونو)"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "left"
+msgstr "اليسار"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "right"
+msgstr "اليمين"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front left"
+msgstr "الصدر الأيسر"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
+msgid "front right"
+msgstr "الصدر الأيمن"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
+msgid "rear left"
+msgstr "المؤخرة اليسرى"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
+msgid "rear right"
+msgstr "المؤخرة اليمنى"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
+msgid "front center"
+msgstr "الصدر الأوسط"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
+msgid "side left"
+msgstr "الجانب الأيسر"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
+msgid "side right"
+msgstr "الجانب الأيمن"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "شدة الصوت ل %s في قناة %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "تطبيق لشدة الصوت معتمد على جنوم/جستريمر"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n"
+"خالد حسني\t<[email protected]>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<[email protected]>"
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "متحكم شدة الصوت: %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "ال_جهاز:"
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "تحكّم بشدة الصوت في جهاز آخر"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "غير مدعوم"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
+msgid "Default"
+msgstr "الافتراضي"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "فشل تلحيظ النافذة الرئيسية"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr "لم يمكن تحميل ملف الواجهة . الرجاء التأكد من التثبيت."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "إعداد إفتراض تطبيقات جستريمر"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "منتقي نظم الوسائط المتعدّدة"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "انقر موافق للإنهاء."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "ل_مشغ:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "الدخل المبدئي"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "الخرج المبدئي"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "انبوب_خط:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "ق_ملح:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "انبوب_خط:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "ا_ختبِر"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing…"
+msgstr "يختبر…"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "فيديو"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "ال_جهاز:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr ":_ملحق"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "اخ_تبِر"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
+msgid "Autodetect"
+msgstr "تعرف آالي"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA — معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
+msgstr "‏Artsd — خادوم صوت ART"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "‏ESD — خادوم صوت انلايتنمنت"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+msgid "OSS — Open Sound System"
+msgstr "‏OSS — نظام الصوت المفتوح"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "‏OSS - نظام الصوت المفتوح 4"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "خادوم صوت PulseAudio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "صوت صن"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "مخصّص"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "‏SDL — طبقة DirectMedia بسيطة"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "نظام النوفذة إكس (لا Xv)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "نظام النوفذة إكس (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
+msgid "Test Sound"
+msgstr "اختبر الصوت"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
+msgid "Silence"
+msgstr "صمت"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
+msgid "Test Input"
+msgstr "اختبر الدخْل"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "فيديو للينكس (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "فيديو للينكس 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "فشل بناء خط أنابيب إختبار لـ '%s'"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "حرّر الطوْر: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<لا اسم>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<لا وصف>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr "خطأ عند تلقي قائمة أطوار gm_audio. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "حدث خطأ عند الاشتراك للتّبليغ عن تغييرات قائمة أطوار الصّوت. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "خطأ عند نسيان مسار أطوار %s.(%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرّر"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "حذف %d طور؟\n"
+msgstr[1] "حذف هذا الطور؟\n"
+msgstr[2] "حذف هذين طورين؟\n"
+msgstr[3] "حذف الـ %d أطوار?\n"
+msgstr[4] "حذف %d ' طور?\n"
+msgstr[5] "حذف %d ' طور?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "هل تحذف هذه الطور\"%s\"؟"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "احذف الطور"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "حرّر أطوار صوت جنوم"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "أ_طوار:"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "لديك طور باسم \"%s\" مسبقا"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "خطأ MateConf (FIXME):·%s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+"الملف \"%s\" مفقود. يعني ذلك أن التطبيق غير مثبت بسلامة و بالتالي لن يمكن "
+"عرض الحوار."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"شغّل '%s --help' لترى قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "حرّر طور الصوت"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "البروفيل _وصف:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
+msgid "_Active?"
+msgstr "_نشط ؟"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "_امتداد الملف:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "_GStreamer خط انبوب:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "اسم ال_طور:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "طور جديد"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "إ_نشيء"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "وصف لطور الصوت"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "وصف للطور، مشتملا للمزيد من المعلومات و حالات استعمال هذا الطور."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr "إمتداد اسم ملف يستخدم عند خزن ملفات مشفرة بهذا الطور."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "خط أنبوب جزئي لجستريمر للاستخدام مع هذا الطور."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "اسم مختصر لطور الصوت"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr ""
+"اسم مختصر لطور الصوت ، يمكن استعماله في المنتقيات و للتحديد الموحد للطور."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "جودة قرص مدمج، AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "جودة القرص المدمج، بلا خسارة"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "جودة القرص المدمج، فاقِد"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "جودة قرص مدمج، MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "جودة قرص مدمج، MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+"قائمة بأطوار التسجيلات الصوتية. القائمة تشتمل على أسماء سلسلية للدلائل نسبة "
+"إلى /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "قائمة بالأطوار"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "امتداد الملف الإفتراضي لهذا الطور"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "خط أنبوب جستريمر الجزئي المستخدم"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"يستخدم للتّحويل إلى صوتٍ بجودة الأقراص المدمجة و لكن باستخدام كودك تشفير بلا "
+"خسارة. استخدم هذا إذا كنت تريد تعديل الملف لاحقًا أو كتابته إلى قرصٍ مدمج."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"يستخدم للتّحويل إلى صوتٍ بجودة الأقراص المدمجة و لكن باستخدام كودك ضغط فاقِد. "
+"استخدم هذا للاستخراج من الأقراص المدمجة و تسجيلات الرّاديو."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"يستخدم للتحويل إلى صوت بجودة القرص المدمج لكن باستخدام كودك AAC فاقِد. استخدم "
+"هذا لتجهيز الملفات للنسخ لأجهزة تدعم كودك AAC فقط. لاحظ أن استخدام هذا "
+"الكودك قد لا يكون قانونيا في بلدك، راجع محاميك طلبا للنصيحة."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"يستخدم للتحويل إلى صوت بجودة القرص المدمج لكن باستخدام مرمز MP2 فاقِد. استخدم "
+"هذا لتجهيز الملفات للنسخ لأجهزة تدعم مرمز MP2 فقط. لاحظ أن استخدام هذا "
+"المرمز قد لا يكون قانونيا في بلدك، راجع محاميك طلبا للنصيحة."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"يستخدم للتحويل إلى صوت بجودة القرص المدمج لكن باستخدام كودك MP3 فاقِد. استخدم "
+"هذا لتجهيز الملفات للنسخ لأجهزة تدعم كودك MP3 فقط. لاحظ أن استخدام هذا "
+"الكودك قد لا يكون قانونيا في بلدك، راجع محاميك طلبا للنصيحة."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"يستخدم للتّحويل إلى ملف صوتٍ غير مضيع بجودةٍ الحديث. استخدم هذا لتسجيل النّطق."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"يستخدم للتّحويل إلى ملف صوتٍ مضيع بجودةٍ الكلام. استخدم هذا لتسجيل المحادثات "
+"التي لا تحتاج إلى تحرير."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "الصوت، غير مُضيع"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "الصوت، مُضيع"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "فيما إذا سيستخدم هذا الطور"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "فيما إذا سيستخدم و يعرض هذا الطور."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
+msgid "No sounds"
+msgstr "لا صوت"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "مدمج"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "يختبر صوت الحدث"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
+msgid "From theme"
+msgstr "من السمة"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "_سمة الأصوات:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "اختر صوت نتبي_ه:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "فعّل أصوات ال_نوافذ والأزرار"
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "صوت التنبيه"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "النوافذ والأزرار"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "نُقر الزر"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "نُقر زر التبديل"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "كُبّرت النافذة"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "لُغِي تكبير النافذة"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "صُغّرت النافذة"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "الولوج"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "الخروج"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "بريد جديد"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "إفراغ المهملات"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "انتهى إجراء طويل (تنزيل، نسخ اسطوانة، إلخ.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "التنبيهات"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "معلومة أو سؤال"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "تحذير بطارية"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "اختر ملف صوت"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
+msgid "Sound files"
+msgstr "ملفات الصوت"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+msgid "Custom…"
+msgstr "مخصّص…"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "سمة الأصوات:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "فعّل أصوات النوافذ والأزرار"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "نباح"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "قطرات"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "زجاج"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "سونار"
+
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "يجري التسجيل..."
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "مخصّص..."
+
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "عنوان الخادوم للاتصال لطلبات القرص المدمج"
+
+#~ msgid "Information to send to server"
+#~ msgstr "المعلومات التي سترسل للخادوم"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "المَنْفذ"
+
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "اسم الخادوم"
+
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "نوع الخادوم"
+
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "اسم المضيف الذي سيبعث مع جميع الطلبات"
+
+#~ msgid "The port that the server is running the database on"
+#~ msgstr "المنفذ الذي يشغل الخادوم قاعدة البيانات عليه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
+#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "نوع الخادوم الذي سيتصل به للسؤال عن الأقراص المدمجة. القيم الممكنةهي 0 "
+#~ "(خادوم FreeDB round robin) و 1 (خادوم freedb آخر) و 2 (خادوم آخر)"
+
+#~ msgid "The username"
+#~ msgstr "اسم المستخدم"
+
+#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "اسم المستخدم الذي سيبعث مع جميع الطلبات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
+#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
+#~ "information) and 3 (other information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يحدد هذا المفتاح أي معلومات المستخدم سترسل للخادوم للاتصال به للإستفسار "
+#~ "عن الأقراص المدمجة. القيم الممكنة هي0 (لا معلومات) و 1 (معلومات حقيقية) و "
+#~ "3 (معلومات أخرى)."
+
+#~ msgid "Your hostname"
+#~ msgstr "اسم مضيفك"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "حصل خطأ عند عرض المساعدة. \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "لا ت_رسل معلومات"
+
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "أرسِل _معلومات حقيقية"
+
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "أرسِل_معلومات أخرى:"
+
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "اس_م المضيف:"
+
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "معلومات تسجيل الدخول"
+
+#~ msgid "FreeDB _round robin server"
+#~ msgstr "خادوم FreeDB round robin"
+
+#~ msgid "Other _FreeDB server:"
+#~ msgstr "خادوم FreeDB آ_خر:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "الخادوم"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "الموقع"
+
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "_حدّث قائمة الخادوم"
+
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "خادوم آ_خر:"
+
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "اسم الم_ضيف:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "ال_مَنْفذ:"
+
+#~ msgid "CD Database Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات قاعدة بيانات القرص المدمج"
+
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "مجهول / مجهول"
+
+#~ msgid "Multiple matches..."
+#~ msgstr "تطابقات متعددة..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
+#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
+#~ msgstr ""
+#~ "وجدة في قاعدة البيانات تطابقات متعددة.\n"
+#~ "إلى الأسفل قائمة بالتطابقات الممكنة، رجاء اختر افضل تطابق"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "الصنف"
+
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "هوية القرص"
+
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "الفنان وعنوان الأغنية"
+
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "قطعة مجهولة"
+
+#~ msgid "CD Database Server"
+#~ msgstr "قاعدة بيانات الأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
+#~ msgstr "عدّل تفضيلات خادوم قاعدة بياناتك للأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "بلوز"
+
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "روك كلاسيكي"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "كنتري"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "رقص"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "ديسكو"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "فانك"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "كرانج"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "هيب-هوب"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "جاز"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "ميتال"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "عصر جديد"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "قديم"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "أخرى"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "شعبي"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "ر&ب"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "راب"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "ريجي"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "روك"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "تيكنو"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "صناعي"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "الترناتيف"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "سكا"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "داث مِتال"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "برانكس"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "معزوفة موسيقية"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "تيكنو-اوروبي"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "امبيانت"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "تريب-هوب"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "فوكال"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "جاز+فانك"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "فيوجن"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "ترانس"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "كلاسيكي"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "انسترمنتل"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "اسيد"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "هاوس"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "لعبة"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "كليب غنائي"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "قُصبل"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "نويْز"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "ألت"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "باس"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "صول"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "بانك"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "فضائي"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "تأملي"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "انسترومنتال بوب"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "انسترومنتال روك"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "اثني"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "كوثِك"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "دارك وايف"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "تيكنو-اندستريال"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "إلكترُنك"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "بوب-فولك"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "يورودانس"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "دريم"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "روك جنوبي"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "كوميديا"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "كلت"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "راب كانكستا"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "الـ 40 الأوائل"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "راب مسيحي"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "بوب/فونك"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "أدغال"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "امريكي أصلي"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "كابريت"
+
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "نيو ويف"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "بسيكُدلِك"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "رايف"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "موسيقى برامج"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "مقطوعة اذاعية"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "لو-في"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "قبلي"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "اسِد بانك"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "اسِد جاز"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "بولكا"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "موسيقي"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "روك & رول"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "هارد روك"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "فولك"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "فولك/روك"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "فولك محلي"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "سوينغ"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "فيوجن-سريع"
+
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "بيبوب"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "لاتيني"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "رِفايفِل"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "كلتي"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "بلوكراس"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "ريادي"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "روك قوثي"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "بروكراسف روك"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "بسيكودلِك روك"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "روك سيمفوني"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "روك بطيء"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "بيغ باند"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "جوقة"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "انصات سهل"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "سمعي"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "مرح"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "خطبة"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "أغنية"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "اوبرا"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "موسيقى شامبر"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "سوناتة"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "سيمفونية"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "بوتي باس"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "بريموس"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "بورن جروف"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "هجو"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "جام بطيء"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "نادي"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "تانجو"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "سامبا"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "فولكلور"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "أغنية شعبية"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "أغنية شعبية قوية"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "صول ايقاعي"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "أسلوب حر"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "دويت"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "بونك روك"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "سولو الطبل"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "اكابلّا"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "يورو-هاوس"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "قاعة الرقص"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "قُوا"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "طبل و باس"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "نادي-هاوس"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "رعب"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "مستقل"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "بوب بريطاني"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "بانك الغنج"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "بانك بولوني"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "ضربة"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "راب غانجستا مسيحي"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "هافي ميتال"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "بلاك ميتال"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "كرس اوفر"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "مسيحي معاصر"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "روك مسيحي"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "ميرينجو"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "صلصة"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "ثرش ميتال"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "انيمي"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "جِبوب (بوب ياباني)"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "سينثبوب"
+
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "نيو-ميتال"
+
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "روك فني"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "فنان مجهول"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "ألبوم مجهول"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "تحرير هوية القرص: %s"
+
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "اخفي خيارات القرص المتقدّمة"
+
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "أظهر خيارات القرص المتقدمة"
+
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "اخفي الخيارات المتقدّمة للمقطوعة"
+
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "اظهر الخيارات المتقدمة للمقطوعة"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "تحرير هوية القرص: "
+
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "ال_فنان:"
+
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "ع_نوان القرص:"
+
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "_تعليقات القرص:"
+
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "ال_نوع:"
+
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "ال_سنة:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "العنوان"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "المدة"
+
+#~ msgid "_Extra track data:"
+#~ msgstr "بيانات إضا_فيّة للمقطوعة:"
+
+#~ msgid "CDDB Track Editor"
+#~ msgstr "محرّر CDDB للمقطوعات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
+#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن إنشاء مصنع محرر CDDB للمقطوعات.\n"
+#~ "ربما بسبب وجود نسخة أخرى من محرر CDDB للمقطوعات شاغلة.\n"
+
+#~ msgid "CD Display"
+#~ msgstr "شاشة القرص مدمج"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
+#~ "elapsed"
+#~ msgstr "اعرض معلومات عن الألبوم المُعزف حاليا و الفنان و الوقت المنقضي"
+
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "الخط الزمني"
+
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "سطر لعرض الوقت المنقضي للقطعة الحالية"
+
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "سطر معلومات"
+
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "سطر لعرض المعلومات"
+
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "سطر الفنان"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "سطر لعرض اسم الفنان"
+
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "سطر الألبوم"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "سطر لعرض اسم الألبوم"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "اعزف"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "قف مؤقتًا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "عزف %s - %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "عزف\n"
+#~ ": %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "أوقِفَ مؤقتا"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "عازف الأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "أوقِفَ"
+
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "خطأ في القرص"
+
+#~ msgid "No disc"
+#~ msgstr "لا وجود لقرص"
+
+#~ msgid "Empty disc"
+#~ msgstr "قرص فارغ"
+
+#~ msgid "Drive open"
+#~ msgstr "السواقة مفتوحة"
+
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "قرص بيانات مدمج"
+
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "ليس قرصا مدمجا"
+
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "خطأ السواقة"
+
+#~ msgid "A CD player for MATE"
+#~ msgstr "عازف أقراص مدمجة لجنوم"
+
+#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
+#~ msgstr "تغيرت محتويات ال CDDB "
+
+#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
+#~ msgstr "إختيار 'Yes' يحذف المحتوات السابقة في CDDB."
+
+#~ msgid "Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "هل تريد المواصلة؟"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "شدة الصوت %Id%%"
+
+#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
+#~ msgstr "يبدو انك لا تملك ترخيصا للنفاذ إلى %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
+#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
+#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
+#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أن %s لا يؤشر إلى جهاز قرص مدمج صحيح. قد يكون سبب ذلك:\n"
+#~ "أ) دعم الأقراص المدمجة ليس موجودا في جهازك\n"
+#~ "ب) ليست لديك التراخيص الكافية للنفاذ إلى القرص المدمج\n"
+#~ "ج) %s ليست سواقة الأقراص المدمجة.\n"
+
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "مجهول - %Id"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "ا_عزف / قِف مؤقّتًا"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_قف"
+
+#~ msgid "P_revious"
+#~ msgstr "ال_سابق"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "ال_تالي"
+
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "اطر_د القرص"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_حوْل..."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "إ_نهي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
+#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
+#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يضبط جهاز للأقراص المدمجة. و لذلك فلن\n"
+#~ "يتمكن عازف الأقراص المدمجة من العمل. أنقر 'اضبط الجهاز'\n"
+#~ "لالذهاب إلى حوار يمكن فيه ضبط الجهاز، أو أنقر 'إنهي' لإنهاء\n"
+#~ "عازف الأقراص المدمجة."
+
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "اضبط الجهاز"
+
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "لا جهاز للأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
+#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يتمكن عازف الأقراصة المدمجة من العمل بسلامة.\n"
+#~ "\n"
+#~ "انقر 'تفاصيل' للمزيد من التفاصيل حول أسباب الفشل.\n"
+#~ "\n"
+#~ "انقر 'اضبط الجهاز' للذهاب إلى حوار يمكنك منه ضبط الجهاز، أو انقر 'إنهي' "
+#~ "لإنهاء عازف الأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_تفاصيل"
+
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "ا_ضبط الجهاز"
+
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "جهاز الأقراص المدمجة غير سليم"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "موقع"
+
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "افتح التفضيلات"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات"
+
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "قائمة المقطوعات"
+
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "افتح محرر المقطوعات"
+
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "محرّر المقطوعات"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "اعزف / قف مؤقتًا"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "المقطوعة السابقة"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "السابق"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "لف"
+
+#~ msgid "Fast forward"
+#~ msgstr "تقدم سريع"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "المقطوعة التالية"
+
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "اطرد القرص المدمج"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "اطرد"
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
+#~ msgstr "التشغيل فقط إذا لم يوجد مسبقا تطبيق لعزف الأقراص المدمجة بصدد العمل"
+
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "اعزف القرص المدمج عند بدأ التشغيل"
+
+#~ msgid "Start iconified in notification area"
+#~ msgstr "ابدأ البرنامج مصغّرا بأيقونة في منطقة التبليغ"
+
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "لا يمكن انشاء عازف"
+
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "اعزف أقراص مدمجة صوتية"
+
+#~ msgid "CD player Volume"
+#~ msgstr "شدة صوت قارئ القرص"
+
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "سِمة عازف الأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "مسار الجهاز"
+
+#~ msgid "Display the Remaining time?"
+#~ msgstr "عرض الوقت المتبقي؟"
+
+#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
+#~ msgstr "هل تريد طرد القرص المدمج عند انهاء عازف الأقراص المدمجة؟"
+
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
+#~ msgstr "كيف سيعرض الوقت بينما يعمل قاريء القرص؟"
+
+#~ msgid "Play when the CD player starts?"
+#~ msgstr "عزف عند تشغيل عازف الأقراص المدمجة؟"
+
+#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
+#~ msgstr "هل يطرد القرص المدمج عند إنهاء عازف الأقراص المدمجة؟"
+
+#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "مسار جهاز الأقراص المدمجة الذي من المفترض لعازف الأقراص المدمجة استخدامه"
+
+#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
+#~ msgstr "ما هي السِّمة التي من المفروض أن يستعملها عازف الأقراص المدمجة لمظهره"
+
+#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
+#~ msgstr "ما هي شدة صوت قارئ القرص عند اشتغاله؟"
+
+#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
+#~ msgstr "هل يعزف عازف الأقراص المدمجة القرص عند بدأ تشغيله؟"
+
+#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
+#~ msgstr "لم يمكن طرد القرص: %s "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "هذا يعني ان عازف الأقراص المدمجة لن يمكنه العمل."
+
+#~ msgid "Error setting device"
+#~ msgstr "خطأ ضبط الجهاز"
+
+#~ msgid "CD Player Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات عازف الأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "السلوك"
+
+#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "ابدأ _عزف القرص المدمج عند تشغيل عازف الأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "ابدأ عزف القرص المدمج عند تشغيل عازف الأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "حاول _طرد القرص المدمج عند خروج عازف الأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "حاول طرد القرص المدمج عند خروج عازف الأقراص المدمجة"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "السِّمات"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "ا_ختر سِمة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "متحكم شدة الصوت"
+
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "إضبط مستوى شدة الصوت"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">اختبار...</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
+#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن الاتصال بجني الصوت.\n"
+#~ "الرجاء تشغيل 'esd' عند سطر أوامر."
+
+#~ msgid "Specify the X position of the meter."
+#~ msgstr "حدّد موقع س للمقياس."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "س"
+
+#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
+#~ msgstr "حدّد موقع ص للمقياس."
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "ص"
+
+#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
+#~ msgstr "اتصل بخادوم esd عند هذا المضيف."
+
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "المضيف"
+
+#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
+#~ msgstr "افتح اصدارة عمودية لهذا المقياس."
+
+#~ msgid "Act as recording level meter."
+#~ msgstr "تصرف كمقياس مستوى تسجيل."
+
+#~ msgid "Host is %s\n"
+#~ msgstr "المضيف هو %s\n"
+
+#~ msgid "Recording level"
+#~ msgstr "مستوى التسجيل"
+
+#~ msgid "Volume Meter"
+#~ msgstr "مقياس شدة الصوت"
+
+#~ msgid "Monitor the recording input volume"
+#~ msgstr "راقب شدة صوت الدخْل المسجل"
+
+#~ msgid "Recording Level Monitor"
+#~ msgstr "مراقب مستوى التسجيل"
+
+#~ msgid "Monitor the sound output volume"
+#~ msgstr "راقب شدة صوت الخرْج الصوتي"
+
+#~ msgid "Volume Monitor"
+#~ msgstr "مراقب شدة صوت"