diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 1454 |
1 files changed, 1454 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..7a940e6 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,1454 @@ +# Asturian translation for mate-media. +# Copyright (C) 2009 mate-media's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-media package. +# Astur <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-media master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:42+0100\n" +"Last-Translator: astur <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Asturian\n" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Amosar el control de volume de l'escritoriu" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Control de Volume" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Camudar el volume del soníu y los eventos de soníu" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Soníu" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar códigu de depuración" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:157 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versión d'esta aplicación" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 +msgid " - MATE Volume Control Applet" +msgstr " - Applet Control de Volume de MATE" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:125 +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "Esperando respuesta del sistema de soníu" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Páxina d'aniciu" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:169 +msgid " - MATE Volume Control" +msgstr " - Control de Volume de MATE" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Esquierda" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Drecha" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Frente" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Traseru" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimu" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Máximu" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Balance:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Esvanecimientu:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subwoofer:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Ensin amplificar" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Perfil:" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactiváu" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u salida" +msgstr[1] "%u salides" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entraes" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Soníos del Sistema" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "Co_neutor:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470 +msgid "Peak detect" +msgstr "Detectar picos" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367 +msgid "Device" +msgstr "Preséu" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585 +msgid "_Output volume: " +msgstr "Volume de sali_da: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Efeutos de soníu" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "Volume d'_alerta: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "_Esbillar un preséu pa configurar:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Axustes pal preséu seleicionáu:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685 +msgid "_Input volume: " +msgstr "Volume d'_entrada: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705 +msgid "Input level:" +msgstr "Nivel d'entrada:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "_Esbillar un preséu pa la entrada de soníu" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "_Esbillar un preséu pa la salida de soníu" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Denguna aplicación ta reproduciendo o grabando soníu anguaño." + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Preferencies de soníu" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Falló entamar Preferencies de Soníu: %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +msgid "_Mute" +msgstr "_Silenciu" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "_Preferencies de Soníu" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +msgid "Muted" +msgstr "Silenciáu" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Grabar clips de soníu" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Grabador de soníu" + +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See mate-record.c:94. +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688 +msgid "Untitled" +msgstr "Ensin títulu" + +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 +#, c-format +msgid "Untitled-%d" +msgstr "Ensin títulu-%d" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart mate-sound-recorder." +msgstr "" +"Nun se foi quien a criar l'elementu de GStreamer %s.\n" +"Instale'l complemento «%s» del módulu «%s».\n" +"Comprebe que l'instalación ye correuta executanto\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"y torne a aniciar mate-sound-recorder." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plug-ins." +msgstr "" +"Comprebe los sos axustes.\n" +"Podría carecer de los complementos necesarios." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minutu" +msgstr[1] "%ld minutos" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld hora" +msgstr[1] "%ld hores" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld segundu" +msgstr[1] "%ld segundos" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s y %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s y %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 +msgid "Open a File" +msgstr "Abrir un Ficheru" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nun pudo cargase'l ficheru:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499 +msgid "Ready" +msgstr "Llistu" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 +msgid "_Replace" +msgstr "_Trocar" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Ya hai un ficheru nomáu \"%s\". \n" +"¿Quier trocalu col que ta guardando agora?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru \"%s\"" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 +msgid "Save file as" +msgstr "Guardar ficheru como" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s nun ta instalao na ruta." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Fallu al arrancar %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "¿Guardar la grabación enantes de zarrar?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 +msgid "Save recording?" +msgstr "¿Guardar la grabación?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zarrar _ensin Guardar" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "Continuar _ensin guardar" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:878 +msgid "Question" +msgstr "Entruga" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:985 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (Nun se guardó)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu byte)" +msgstr[1] "%s (%llu bytes)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005 +msgid "Unknown size" +msgstr "Tamañu desconocíu" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f KHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kb/s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Estimáu)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (monu)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (estéreu)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s Información" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411 +msgid "File Information" +msgstr "Información del ficheru" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 +msgid "Folder:" +msgstr "Carpeta:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome del ficheru:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133 +msgid "File size:" +msgstr "Tamañu del ficheru:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142 +msgid "Audio Information" +msgstr "Información d'audiu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157 +msgid "File duration:" +msgstr "Duración del ficheru:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Númberu de canales:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Frec. de muestréu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Frecuencia de bits:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239 +msgid "" +"A sound recorder for MATE\n" +msgstr "" +"Un grabador de soníos pa MATE\n" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510 +msgid "Playing..." +msgstr "Tocando..." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642 +msgid "MateConf audio output" +msgstr "Salida de soníu de MateConf" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducción" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730 +msgid "Recording..." +msgstr "Grabando..." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820 +msgid "MateConf audio recording" +msgstr "Grabación de soníu de MateConf" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829 +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." +msgstr "" +"Los sos axustes de captura d'audio nun son válidos. Ígüelos nos axustes de " +"«Soníu» baxo'l menú «Sistema -> Preferencies»." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001 +msgid "file output" +msgstr "salida a ficheru" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019 +msgid "level" +msgstr "nivel" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Nun se pudo interpretar el perfil d'audio «%s». " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Nun se pudo capturar per aciu del perfil d'audiu «%s». " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Nun se pudo escribir nun ficheru per aciu del perfil d'audiu «%s». " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheru" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Facer una grabación nueva" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Open a file" +msgstr "Abrir un ficheru" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Save the current file" +msgstr "Guardar esti ficheru" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Guardar esti ficheru con un nome distintu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Abrir control de _volume" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Abre l'entemecedor de soníu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Amosar información al rodiu del ficheru actual" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zarrar esti ficheru" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Quit the program" +msgstr "Colar del programa" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 +msgid "_Control" +msgstr "_Control" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "Record sound" +msgstr "Grabar soníu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Play sound" +msgstr "Tocar soníu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Stop sound" +msgstr "Detener soníu" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 +msgid "_Help" +msgstr "_Aida" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152 +msgid "Contents" +msgstr "Índiz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "Open the manual" +msgstr "Abrir el manual" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "About this application" +msgstr "Tocante a esti programa" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277 +msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" +msgstr "" +"Nun se pudo cargar ui.xml. Ye dable que'l programa nun tea instaláu de " +"miente correuta." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar Como" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Grabar de la _entrada:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378 +msgid "_Record as:" +msgstr "_Grabar como:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425 +msgid "<none>" +msgstr "<ren>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439 +msgid "Length:" +msgstr "Llonxitú:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477 +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572 +#, c-format +msgid "%s - Sound Recorder" +msgstr "%s - Grabador de soníu" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Altor de la ventana" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 +msgid "Height of the Window to be displayed" +msgstr "L'altor de la ventana que s'amosará" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Anchor de la ventana" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 +msgid "Width of the Window to be displayed" +msgstr "L'anchor de la ventana que s'amosará" + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Tema de soníu" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Control de volume desconocíu %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "" +"Nun s'alcontraron complementos o preseos de control de volume de GStreamer." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Grabando" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Conmutadores" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Preferencies del control de volume" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "_Esbillar los entemecedores visibles:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +msgid "Mute/unmute %s" +msgstr "Quitar soníu/prender soníu %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Pista %s: quitar soníu" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Conmutar grabación d'audiu de %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Pista %s: captura audiu" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "Seleición d'opción %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:108 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Pista %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:111 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Canal %d de la pista %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:114 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Pista %s, canal %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:134 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Bloquiar los canales de %s en conxuntu" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:152 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Pista %s: trancar canales" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:197 +msgid "mono" +msgstr "monu" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:199 +msgid "left" +msgstr "esquierda" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:199 +msgid "right" +msgstr "drecha" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:202 +msgid "front left" +msgstr "alantre esquierda" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "front right" +msgstr "alantre drecha" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:204 +msgid "rear left" +msgstr "darrera esquierda" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:205 +msgid "rear right" +msgstr "darrera drecha" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front center" +msgstr "alantre cientru" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:211 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:212 +msgid "side left" +msgstr "llateral izquierdu" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:213 +msgid "side right" +msgstr "llateral drechu" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:214 +msgid "unknown" +msgstr "desconocíu" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:220 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Volume del canal %s nel %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Una aplicación pa remanar el volume sofitada en Mate/GStreamer" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Control de volume: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "_Preséu: " + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Controlar el volume n'otru preséu" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248 +msgid "Unsupported" +msgstr "Non soportáu" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Fallu al llamar al ventanu principal" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "Falló la carga de la interface d'usuariu; compruebe la so instalación." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Configurar predeterminaos p'aplicaciones GStreamer" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Seleición de sistemes multimedia" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 +msgid "Autodetect" +msgstr "Deteutar automáticamente" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 +msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 +msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 +msgid "OSS - Open Sound System" +msgstr "OSS - Open Sound System" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizáu" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 +msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "X Window System (No Xv)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" + +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +msgid "Test Sound" +msgstr "Soníu de preba" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +msgid "Silence" +msgstr "Silenciu" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 +msgid "Test Input" +msgstr "Entrada de preba" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Videu for Linux (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Videu for Linux 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Fallu al facer tuberíes de preba pa '%s'" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Remanando'l perfil \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profile.c:92 +msgid "<no name>" +msgstr "<ensin nome>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 +msgid "<no description>" +msgstr "<ensin descripción>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:208 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "Fallu al garrar la llista de perfiles de gm_audio. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:709 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Fallu al soscribise a los avisos de camudaciones na llista de perfiles de " +"terminal. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:912 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Fallu al escaecer la ruta de perfiles %s. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "¿Desaniciar esti perfil?\n" +msgstr[1] "¿Desaniciar estos %d perfiles?\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "¿Desaniciar el perfil \"%s\"?" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Desaniciar perfil" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599 +msgid "Edit MATE Audio Profiles" +msgstr "Editar perfiles Mate Audio" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Perfiles:" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "Yá hai un perfil nomáu \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857 +#, c-format +msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "Fallu de MateConf (FIXME): %s\n" + +#: ../profiles/gmp-util.c:68 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Falta'l ficheru \"%s\". Esto quier dicir que l'aplicación nun ta bien " +"instalada y entos nun puede amosase'l ventanu." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu " +"disponibles.\n" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Remanar perfil d'audiu" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 +msgid "New Profile" +msgstr "Perfil nuevu" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 +msgid "Profile _description:" +msgstr "_Descripción del perfil:" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 +msgid "_Active?" +msgstr "¿Ta furrul_ando?" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 +msgid "_Create" +msgstr "Fa_cer" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 +msgid "_File extension:" +msgstr "_Estensión de ficheru:" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "Pipeline de _Gstreamer:" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Nome del _perfil:" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Una descripción pal perfil d'audiu" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Una descripción del perfil que caltién más información al rodiu de cuándo " +"usar esti perfil." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "" +"La estensión del ficheru qu'usarase pa guardar los ficheros codificaos con " +"esti perfil." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Una tubería parcial de GStreamer pa usar con esti perfil." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Un nome curtiu pal perfil d'audiu" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "" +"Un nome curtiu pal perfil d'audiu que s'usará nes seleiciones y que " +"identifica'l perfil de mena única." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "Calidá de CD, AAC" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "Calidá de CD, ensin pérdida" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "Calidá de CD, con pérdida" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "Calidá de CD, MP2" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "Calidá de CD, MP3" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Llista de perfiles de grabación d'audiu. La llista contién cadenes de testo " +"con subdirectorios relativos a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" +"profiles." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "List of profiles" +msgstr "Llista de perfiles" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "La estensión del ficheru predeterminada pa esti perfil" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "La tubería parcial del GStreamer pa usar" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Usáu pa pasar soníu con calidá de CD, con un codec de compresión ensin " +"pérdida. Use esto si quier remanar el ficheru o grabalu nún CD." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Úsase pa pasar soníu con calidá de CD, con un codec de compresión con " +"pérdida. Use esto pa sacar les pistes d'un CD y grabaciones de radiu." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Usáu pa convertir a soníu con calidá de CD, pero col códec con pérdida AAC. " +"Úselu pa tresnar ficheros que llueu se copiarán a preseos que namái aguanten " +"el códec AAC. Decátese que l'usu d'esti formatu pue ser illegal na so " +"xurisdicción; contaute col so asesor pa que lu aconseye." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Usao pa convertir a audio con calidá de CD, pero usando'l codec con perda " +"MP2. Use esto pa preparar ficheros pa copialos a preseos que nun sofiten más " +"qu'el codec MP2. Atalante que l'usu d'esti formatu pue ser ilegal na so " +"xurisdicción; contaute col so abogáu si necesita conseyu." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Usáu pa convertir a soníu con calidá de CD, pero col códec con pérdida MP3. " +"Úselu pa tresnar ficheros que llueu se copiarán a preseos que namái aguanten " +"el códec MP3. Decátese que l'usu d'esti formatu pue ser illegal na so " +"xurisdicción; contaute col so asesor pa que lu aconseye." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Usáu pa convertir en soníu de calidá de voz ensin pérdida. Use ésti para " +"grabar y editar voz." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Usáu pa convertise en soníu de calidá de voz con pérdida. Use ésti para " +"grabar voz que nun necesite editase." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Voz, ensin perda" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Voz, con perda" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 +msgid "Whether or not this profile is to be used" +msgstr "Diz si esti perfil úsase o non" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 +msgid "Whether or not to use and display this profile." +msgstr "Diz si esti perfil úsase y amuésase o non." + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 +msgid "No sounds" +msgstr "Ensin soníos" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 +msgid "Built-in" +msgstr "Internu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Comprobando'l soníu d'eventu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 +msgid "From theme" +msgstr "Del tema" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "_Tema de soníu:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Esbillar un soníu d'alerta:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "Activar soníos de _ventanes y botones" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Soníu d'alerta" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Ventanes y botones" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Botón calcáu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Botón conmutador calcáu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Ventana maximizada" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Ventana desmaximizada" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Ventana minimizada" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Escritoriu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Coneutase" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Desconeutase" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Corréu electrónicu nuevu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Vaciar la papelera" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Aición llarga completada (descarga, grabación de CD, etc.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Alertes" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Información o entruga" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Alvertencia de batería" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Escueya un Ficheru de Soníu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 +msgid "Sound files" +msgstr "Ficheros de soníu" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizáu…" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Tema de soníu:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Activar soníos de ventanos y botones" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Lladríu" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Gotiar" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Vidru" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" |