summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1574
1 files changed, 1574 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..bf9020c
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1574 @@
+# Bulgarian translation of mate-media po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Evgeni Boevski <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003.
+# Vladimir "Kaladan" Petkov <[email protected]>, 2004.
+# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004.
+# Alexander Shopov <[email protected]>, 2005, 2008, 2009, 2010.
+# Philip Dimitrov <[email protected]>, 2005.
+# Yavor Doganov <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-media mate-2-32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-26 23:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 23:27+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Показване на управлението на звука"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Промяна на силата на звука и звуците свързани със събития"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Включване на изчистването на грешки"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Версия на тази програма"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " — MATE Volume Control Applet"
+msgstr "— аплет на MATE за силата на звука"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "Изчакване на отговор от аудио подсистемата"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "Начална страница"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
+msgid " — MATE Volume Control"
+msgstr "— сила на звука на MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Сила на изхода"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Сила на микрофона"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Ляво"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Дясно"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Отзад"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Отпред"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Баланс:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Затихване:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Бас:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Без усилване"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+msgid "Mute"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+msgid "_Profile:"
+msgstr "Про_фил:"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u изход"
+msgstr[1] "%u изхода"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u вход"
+msgstr[1] "%u входа"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Системни звуци"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "_Конектор:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Засичане на максимумите"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Тестване на високоговорителите към %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "Тестване на високоговорителите"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "Сила на _изхода:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Аудио ефекти"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "Сила на _известяването:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Hardware"
+msgstr "Хардуер"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_Избор на устройството за настройване:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Настройки на избраното устройство:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "Сила на _входа:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+msgid "Input level:"
+msgstr "Ниво на входа:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_Избор на входно аудио устройство:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Избор на изходно аудио устройство:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Настройки на звука"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "Спиране"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Бас"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Настройките на звука не могат да бъдат стартирани: %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Заглушаване"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Настройки на звука"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+msgid "Muted"
+msgstr "Заглушено"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "Запис на звукови клипове"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Програма за запис на звуци"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без заглавие"
+
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "Без заглавие — %d"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
+"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
+"Проверете инсталацията чрез командата:\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"след което рестартирайте mate-sound-recorder."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Проверете дали настройките са правилни.\n"
+"Може да ви липсват нужните приставки."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld минута"
+msgstr[1] "%ld минути"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld час"
+msgstr[1] "%ld часа"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld секунда"
+msgstr[1] "%ld секунди"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s и %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s и %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждането на файла:\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+msgid "Ready"
+msgstr "Готов"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
+"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "Запазване на файла като"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "Запазване на записа преди затваряне?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+msgid "Save recording?"
+msgstr "Запазване на записа?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Затваряне _без запазване"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "Затваряне _без запазване"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (не е запазен)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu байт)"
+msgstr[1] "%s (%llu байта)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Неизвестен размер"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f kb/s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (моно)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (стерео)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "Информация за %s "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+msgid "File Information"
+msgstr "Информация за файла"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име на файл:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+msgid "File size:"
+msgstr "Размер на файла:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+msgid "Audio Information"
+msgstr "Звукова информация"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+msgid "File duration:"
+msgstr "Продължителност на файла"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Брой канали:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Честота на квантуване:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Битове за сек.:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"Програма за запис на звуци към MATE\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
+msgid "Playing…"
+msgstr "Изпълнява се…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "Аудио изход на MateConf"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "При изпълнение"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
+msgid "Recording…"
+msgstr "Запис…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "Запис на аудио на MateConf"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
+msgid ""
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr ""
+"Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от "
+"„Настройка за звук“ в „Система“ → „Настройки“."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+msgid "file output"
+msgstr "изход към файл"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+msgid "level"
+msgstr "ниво"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "Създаване на нова проба"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Запазване на текущия файл"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "С_ила на звука"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "Информация за текущия файл"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Затваряне на текущия файл"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+msgid "_Control"
+msgstr "_Контрол"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+msgid "Record sound"
+msgstr "Записване на звук"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+msgid "Play sound"
+msgstr "Пускане на звук"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Спиране на звука"
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "Contents"
+msgstr "Ръководство"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+msgid "About this application"
+msgstr "Относно програмата"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr ""
+"Файлът за ГПИ не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
+"неправилно."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+msgid "Save"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+msgid "Save As"
+msgstr "Запазване като"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "Запис от _вход:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+msgid "_Record as:"
+msgstr "_Запис като:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+msgid "<none>"
+msgstr "<без>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+msgid "Length:"
+msgstr "Продължителност:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+msgid "Level:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#, c-format
+msgid "%s — Sound Recorder"
+msgstr "%s — запис на звуци"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "Височина на прозореца"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан."
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "Широчина на прозореца"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан."
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Тема от звуци"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "Запис"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Настройване силата на звука"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "_Избор на видими канали:"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "Загл./вкл. %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "Песен %s: заглушено"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "Песен %s: запис на аудио"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "%s: избор на настройка"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "Песен %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "Канал %d от песен %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "Песен %s, канал %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "left"
+msgstr "ляв"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "right"
+msgstr "десен"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front left"
+msgstr "преден ляв"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
+msgid "front right"
+msgstr "преден десен"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
+msgid "rear left"
+msgstr "заден ляв"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
+msgid "rear right"
+msgstr "заден десен"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
+msgid "front center"
+msgstr "отпред център"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
+msgid "side left"
+msgstr "страничен ляв"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
+msgid "side right"
+msgstr "страничен десен"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестен"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "Сила на %s канал на %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "Мишпулт на основата на MATE/GStreamer"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Владимир Петков <[email protected]>\n"
+"Александър Шопов <[email protected]>\n"
+"Евгени Боевски <[email protected]>\n"
+"Ростислав Райков <[email protected]>\n"
+"Янко Канети <[email protected]>\n"
+"Филип Димитров<[email protected]>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "Сила на звука: %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "_Устройство: "
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "Сила на звука на различно устройство"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Не се поддържа"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на файла с интерфейса. Проверете инсталацията си."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Избор на мултимедийни системи"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Натиснете „Добре“, за да приключите."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "У_стройство:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "Стандартен вход"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "Стандартен изход"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Конвейер:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Приставка:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "К_онвейер:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Т_ест"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Тестване на конвейер"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing…"
+msgstr "Тестване…"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство: "
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Приставка:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Тест"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоматично засичане"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA — съвременна архитектура за звук на Линукс"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd — звуков сървър „ART“"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD — звуков сървър „Enlightened“"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+msgid "OSS — Open Sound System"
+msgstr "OSS — отворена система за звук „OSS“"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS — отворена система за звук „OSS“ в. 4"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Pulse — звуков сървър „PulseAudio“"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Аудио на Сън"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителска"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL — опростен слой за директна медия (SDL)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "Системата X Window (без Xv)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Пробен звук"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
+msgid "Silence"
+msgstr "Тишина"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
+msgid "Test Input"
+msgstr "Проба на входа"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "Редактиране на профила „%s“"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<без име>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<без описание>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr "Грешка при получаването на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с аудиопрофили. "
+"(%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "Грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
+msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Изтриване на профил"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "Редактиране на аудио профилите към MATE"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "Про_фили:"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "Грешка в MateConf (дa се коригира): %s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
+"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с наличните опции на командния "
+"ред.\n"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "Редактиране на звуковия профил"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "_Описание на профила:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
+msgid "_Active?"
+msgstr "_Активиране?"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "_Разширение на файл:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "_Конвейер на GStreamer:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Име на профила:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нов профил"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Създаване"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Описание на звуковия профил"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr ""
+"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
+"използва този профил."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr ""
+"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
+"този профил."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Кратко име за звуковия профил"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr ""
+"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
+"да идентифицира профила."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Качество на CD — AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Качество на CD без загуби"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Качество на CD със загуби"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Качество на CD — MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Качество на CD — MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи "
+"подпапки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Списък на профилите"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
+"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
+"късно или да правите запис на CD."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
+"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
+"загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
+"копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
+"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
+"юрист за съвет."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
+"загуба на качество MP2. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
+"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP2. Имайте предвид, че "
+"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
+"юрист за съвет."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
+"загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
+"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
+"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
+"юрист за съвет."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
+"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
+"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
+"редактирана."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Глас без загуби"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Глас със загуби"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Дали да се използва този профил или не"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Дали този профил да се използва и показва."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
+msgid "No sounds"
+msgstr "Без звуци"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "Вградена"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Проба на звука за събитие"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
+msgid "From theme"
+msgstr "От тема"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "_Тема от звуци:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Избор на звук за известяване:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "_Включване на звуците за прозорци и бутони"
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Звук за известяване"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Прозорци и бутони"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Натискане на бутон"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "Превключване на бутон"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Максимизиране на прозорец"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Минимизиране на прозорец"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Влизане в системата"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Изход от системата"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Ново е-писмо"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Изчистване на кошчето"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Завършване на продължително действие (изтегляне, запис на диск и т.н.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Известявания"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Информация или въпрос"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Предупреждение за батерията"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Избор на аудио файл"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
+msgid "Sound files"
+msgstr "Аудио файлове"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+msgid "Custom…"
+msgstr "Потребителска…"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Тема от звуци:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "Включване на звуците за прозорци и бутони"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Лай"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Ромон"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Стъкло"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Сонар"