summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po774
1 files changed, 159 insertions, 615 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 138697f..cd33306 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,48 +1,47 @@
-# Czech messages for mate-media.
-# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-media.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
-# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <[email protected]>.
-# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
-# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006.
# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002.
# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
-# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006.
# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 15:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 15:37+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Zobrazí ovládání hlasitosti pracovního prostředí"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládání hlasitosti"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Změní hlasitost zvuku a přiřadí zvuky k událostem"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Zobrazí ovládání hlasitosti pracovního prostředí"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Změní hlasitost zvuku a přiřadí zvuky k událostem"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -297,426 +296,6 @@ msgstr "Př_edvolby zvuku"
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Vytváření zvukových záznamů"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Záznamník zvuku"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nepojmenováno"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Nepojmenováno-%d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit prvek systému GStreamer %s.\n"
-"Nainstalujte prosím zásuvný modul \"%s\" z modulu \"%s\".\n"
-"Ověřte, že je instalace správná, spuštěním\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"...a poté znovu spusťte mate-sound-recorder."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím jeho nastavení.\n"
-"Možná vám chybí potřebné zásuvné moduly."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minuta"
-msgstr[1] "%ld minuty"
-msgstr[2] "%ld minut"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld hodina"
-msgstr[1] "%ld hodiny"
-msgstr[2] "%ld hodin"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld sekunda"
-msgstr[1] "%ld sekundy"
-msgstr[2] "%ld sekund"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s a %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Otevřít soubor"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze načíst soubor:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502
-msgid "Ready"
-msgstr "Připraven"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "Na_hradit"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Soubor nazvaný \"%s\" již existuje.\n"
-"Chcete jej nahradit souborem, který ukládáte?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\""
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Uložit soubor jako"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s není nainstalován v cestě."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Při spouštění %s došlo k chybě: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Chcete uložit záznam před zavřením?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording?"
-msgstr "Uložit záznam?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:868
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Zavřít _bez uložení"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "Pokračovat _bez uložení"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:879
-msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:986
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (Nebylo uloženo)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu bajt)"
-msgstr[1] "%s (%llu bajty)"
-msgstr[2] "%s (%llu bajtů)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Neznámá velikost"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (odhad)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (stereo)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "Informace o %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414
-msgid "File Information"
-msgstr "Informace o souboru"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124
-msgid "Folder:"
-msgstr "Složka:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421
-msgid "Filename:"
-msgstr "Jméno souboru:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136
-msgid "File size:"
-msgstr "Velikost souboru:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Informace o zvuku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160
-msgid "File duration:"
-msgstr "Stopáž souboru:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Počet kanálů:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Přenosová rychlost:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"Záznamník zvuku pro MATE\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513
-msgid "Playing…"
-msgstr "Přehrávání..."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "Výstup zvuku MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "Přehrávání"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733
-msgid "Recording…"
-msgstr "Nahrávání…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "Záznam zvuku MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Vaše nastavení záznamu zvuku nejsou platná. Opravte je prosím v "
-"\"Předvolbách zvuku\" v nabídce Volby systému."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004
-msgid "file output"
-msgstr "výstup do souboru"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022
-msgid "level"
-msgstr "úroveň"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Nelze zpracovat profil zvuku \"%s\". "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Nelze zaznamenávat pomocí profilu zvuku \"%s\". "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru pomocí profilu zvuku \"%s\". "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Vytvoří nový vzorek"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevře soubor"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Uloží současný soubor"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Uloží současný soubor pod jiným jménem"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "Otevřít ovládání _hlasitosti"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Otevře zvukový směšovač"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Zobrazí informace o současném souboru"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zavře současný soubor"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Ukončí program"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
-msgid "_Control"
-msgstr "_Ovládání"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147
-msgid "Record sound"
-msgstr "Zaznamená zvuk"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149
-msgid "Play sound"
-msgstr "Přehraje zvuk"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Zastaví zvuk"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Contents"
-msgstr "Obsah"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Otevřít příručku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158
-msgid "About this application"
-msgstr "O této aplikaci"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr "Nelze načíst soubor UI. Program možná není správně nainstalován."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307
-msgid "Save As"
-msgstr "Uložit jako"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Zaznamená_vat ze vstupu:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381
-msgid "_Record as:"
-msgstr "Zaznamenávat _jako:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428
-msgid "<none>"
-msgstr "<žádný>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442
-msgid "Length:"
-msgstr "Délka:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480
-msgid "Level:"
-msgstr "Úroveň:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s – Záznamník zvuku"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Výška okna"
@@ -744,9 +323,11 @@ msgstr "Neznámé ovládání hlasitosti %d"
#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
-msgstr ""
-"Nenalezen žádný zásuvný modul systému GStreamer nebo zařízení pro ovládání "
-"hlasitosti."
+msgstr "Nenalezen žádný zásuvný modul systému GStreamer nebo zařízení pro ovládání hlasitosti."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
@@ -891,13 +472,7 @@ msgstr "Aplikace zajišťující ovládání hlasitosti, založená na MATE/GStr
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
-"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
-"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
-"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
-"Lukáš Novotný <[email protected]>\n"
-"Petr Kovář <[email protected]>"
+msgstr "Stanislav Brabec <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nLukáš Novotný <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>"
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -930,6 +505,10 @@ msgstr "Nepodporované"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Selhala instanciace hlavního okna"
@@ -938,38 +517,38 @@ msgstr "Selhala instanciace hlavního okna"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "Nelze načíst soubor UI; zkontrolujte prosím instalaci."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Nastavit výchozí hodnoty aplikací systému GStreamer"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Výběr systému multimédií"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Nastavit výchozí hodnoty aplikací systému GStreamer"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Ukončete kliknutím na Budiž."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Výchozí výstup"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "Z_ařízení:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "Zásuvný mo_dul:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Výchozí vstup"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Roura:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Výchozí výstup"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "Zaříz_ení:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "_Roura:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Výchozí vstup"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -984,28 +563,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "Te_st"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Testování roury"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "Z_ařízení:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "Testování..."
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "Zaříz_ení:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testování roury"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "Zásuvný mo_dul:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Testování..."
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Ukončete kliknutím na Budiž."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1108,7 +687,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit testovací rouru pro \"%s\""
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
@@ -1136,9 +715,7 @@ msgstr "Při získávání seznamu profilů gm_audio došlo k chybě. (%s)\n"
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Při přihlašování se k upozorňování na změny seznamu profilů zvuku došlo k "
-"chybě. (%s)\n"
+msgstr "Při přihlašování se k upozorňování na změny seznamu profilů zvuku došlo k chybě. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1150,7 +727,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
@@ -1158,29 +735,29 @@ msgstr[0] "Odstranit tento profil?\n"
msgstr[1] "Odstranit tyto %d profily?\n"
msgstr[2] "Odstranit těchto %d profilů?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Odstranit profil \"%s\"?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Odstranit profil"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Upravit profily zvuku MATE"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profily:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Máte již profil zvuku nazvaný \"%s\""
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Chyba MateConf (FIXME): %s\n"
@@ -1188,20 +765,16 @@ msgstr "Chyba MateConf (FIXME): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Soubor \"%s\" chybí. To znamená, že aplikace je nesprávně nainstalována, "
-"takže dialog nelze zobrazit."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Soubor \"%s\" chybí. To znamená, že aplikace je nesprávně nainstalována, takže dialog nelze zobrazit."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Úplný seznam voleb příkazového řádku zobrazíte spuštěním \"%s --help\".\n"
+msgstr "%s\nÚplný seznam voleb příkazového řádku zobrazíte spuštěním \"%s --help\".\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1237,164 +810,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "_Vytvořit"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Popis profilu zvuku"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Seznam profilů"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Popis profilu obsahující více informací a popisující, kdy používat tento "
-"profil."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Seznam profilů záznamu zvuku. Seznam obsahuje řetězce s názvy podadresářů relativně k /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Přípona názvu souboru, kterou používat k ukládání souborů kódovaných s tímto "
-"profilem."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Krátký název profilu zvuku"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Částečná roura systému GStreamer, kterou používat pro tento profil."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Krátký název profilu zvuku používaný ve výběrech a jedinečně identifikující profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Krátký název profilu zvuku"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Popis profilu zvuku"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Krátký název profilu zvuku používaný ve výběrech a jedinečně identifikující "
-"profil."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "Popis profilu obsahující více informací a popisující, kdy používat tento profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "Kvalita CD, AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Používaná částečná roura systému GStreamer"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Kvalita CD, bezeztrátová"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Částečná roura systému GStreamer, kterou používat pro tento profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Kvalita CD, ztrátová"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Výchozí přípona souboru pro tento profil"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "Kvalita CD, MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "Přípona názvu souboru, kterou používat k ukládání souborů kódovaných s tímto profilem."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "Kvalita CD, MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Jestli bude tento profil použit"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Seznam profilů záznamu zvuku. Seznam obsahuje řetězce s názvy podadresářů "
-"relativně k /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Jestli používat a zobrazovat tento profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Seznam profilů"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Kvalita CD, ztrátová"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Výchozí přípona souboru pro tento profil"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Používáno k převodu zvuku na kvalitu CD, ale se ztrátově komprimujícím kodekem. Vhodné k použití při extrakci CD a nahrávek z rádia."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Používaná částečná roura systému GStreamer"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Kvalita CD, bezeztrátová"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Používáno pro převod zvuku na kvalitu CD, ale s bezeztrátově komprimujícím "
-"kodekem. Vhodné k použití, pokud chcete soubor později upravovat nebo jej "
-"vypálit na CD."
+msgstr "Používáno pro převod zvuku na kvalitu CD, ale s bezeztrátově komprimujícím kodekem. Vhodné k použití, pokud chcete soubor později upravovat nebo jej vypálit na CD."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Používáno k převodu zvuku na kvalitu CD, ale se ztrátově komprimujícím "
-"kodekem. Vhodné k použití při extrakci CD a nahrávek z rádia."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Hlas, bezeztrátový"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Používá se ke konverzi se zvukovou kvalitou CD, ale se ztrátovým kodekem "
-"AAC. Vhodné jako příprava souborů ke zkopírování na zařízení podporující "
-"pouze kodek AAC. Vezměte prosím na vědomí, že použití tohoto formátu může "
-"být ilegální. Kontaktuje laskavě v této záležitosti právního poradce."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Používáno k převodu na bezeztrátový zvuk s kvalitou pro záznam hlasu. Vhodné pro záznam a úpravu mluveného slova."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Používá se ke konverzi se zvukovou kvalitou CD, ale se ztrátovým kodekem "
-"MP2. Vhodné jako příprava souborů ke zkopírování na zařízení podporující "
-"pouze kodek MP2. Vezměte prosím na vědomí, že použití tohoto formátu může "
-"být ilegální. Kontaktuje laskavě v této záležitosti právního poradce."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Hlas, ztrátový"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Používá se ke konverzi se zvukovou kvalitou CD, ale se ztrátovým kodekem "
-"MP3. Vhodné jako příprava souborů ke zkopírování na zařízení podporující "
-"pouze kodek MP3. Vezměte prosím na vědomí, že použití tohoto formátu může "
-"být ilegální. Kontaktuje laskavě v této záležitosti právního poradce."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Používáno pro převod na ztrátový zvuk s kvalitou pro záznam hlasu. Vhodné pro nahrávání mluveného slova, které není potřeba upravovat."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Používáno k převodu na bezeztrátový zvuk s kvalitou pro záznam hlasu. Vhodné "
-"pro záznam a úpravu mluveného slova."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Kvalita CD, MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Používáno pro převod na ztrátový zvuk s kvalitou pro záznam hlasu. Vhodné "
-"pro nahrávání mluveného slova, které není potřeba upravovat."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Používá se ke konverzi se zvukovou kvalitou CD, ale se ztrátovým kodekem MP2. Vhodné jako příprava souborů ke zkopírování na zařízení podporující pouze kodek MP2. Vezměte prosím na vědomí, že použití tohoto formátu může být ilegální. Kontaktuje laskavě v této záležitosti právního poradce."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Hlas, bezeztrátový"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Kvalita CD, MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Hlas, ztrátový"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Používá se ke konverzi se zvukovou kvalitou CD, ale se ztrátovým kodekem MP3. Vhodné jako příprava souborů ke zkopírování na zařízení podporující pouze kodek MP3. Vezměte prosím na vědomí, že použití tohoto formátu může být ilegální. Kontaktuje laskavě v této záležitosti právního poradce."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Jestli bude tento profil použit"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Kvalita CD, AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Jestli používat a zobrazovat tento profil."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Používá se ke konverzi se zvukovou kvalitou CD, ale se ztrátovým kodekem AAC. Vhodné jako příprava souborů ke zkopírování na zařízení podporující pouze kodek AAC. Vezměte prosím na vědomí, že použití tohoto formátu může být ilegální. Kontaktuje laskavě v této záležitosti právního poradce."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1547,32 +1093,30 @@ msgstr "Motiv zvuku:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Povolit zvuky oken a tlačítek"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Štěkot"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Kapání"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Sklo"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Nahrávání..."
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Vlastní..."