diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2648 |
1 files changed, 2648 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..3eb931b --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2648 @@ +# Danish translation of the mate-media. +# Copyright (C) 1998-99, 2000-10 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-media package. +# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000 +# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001. +# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2004, 06. +# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2006. +# Peter Bach <[email protected]>, 2007. +# Kenneth Nielsen <[email protected]>. 2008. +# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2010. +# +# Konventioner: +# +# Mate-CD -> cd-afspiller +# sample -> (oftest) lydklip +# sink -> destination +# track -> spor +# +# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:28+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Vis lydstyrkekontrol til skrivebordet" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Lydstyrkekontrol" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Skift lydstyrke og lydbegivenheder" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivér fejlsøgningskode" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versionen af dette program" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 +msgid " — MATE Volume Control Applet" +msgstr " — MATE-panelprogram til lydstyrkekontrol" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "Venter på svar fra lydsystemet" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Opstartsside" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 +msgid " — MATE Volume Control" +msgstr " — Lydstyrkekontrol til MATE" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +msgid "Output" +msgstr "Output" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Afspilningslydstyrke" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Lydstyrke for mikrofon" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Bagved" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Foran" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Balance:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Dæmp:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subwoofer:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Uforstærket" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +msgid "Mute" +msgstr "Stilhed" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profil:" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u output" +msgstr[1] "%u output" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u input" +msgstr[1] "%u input" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemlyde" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "Ko_nnektor:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517 +msgid "Peak detect" +msgstr "Find toppe" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Højttalertest for %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +msgid "Test Speakers" +msgstr "Afprøv højttalere" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +msgid "_Output volume: " +msgstr "_Afspilningslydstyrke: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Lydeffekter" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "_Påmindelseslydstyrke: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "_Vælg en enhed at konfigurere:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Indstillinger for den valgte enhed:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +msgid "_Input volume: " +msgstr "_Optagelydstyrke: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +msgid "Input level:" +msgstr "Inputniveau:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "_Vælg en enhed til lydinput:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "_Vælg en enhed til lydoutput:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Intet program afspiller eller optager i øjeblikket lyd." + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Lydindstillinger" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subwoofer" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Kunne ikke starte lydindstillinger: %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +msgid "_Mute" +msgstr "_Stilhed" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "_Lydindstillinger" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +msgid "Muted" +msgstr "Tavs" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Optag lydklip" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Lydoptager" + +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See mate-record.c:94. +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "Uden titel" + +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 +#, c-format +msgid "Untitled-%d" +msgstr "Uden titel-%d" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart mate-sound-recorder." +msgstr "" +"Kunne ikke oprette %s-element til GStreamer.\n" +"Installér udvidelsesmodulet \"%s\" fra modulet \"%s\".\n" +"Kontrollér at installationen er i orden ved at køre\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"og genstart så mate-sound-recorder." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" +"Kontrollér indstillingerne.\n" +"Du mangler muligvis de nødvendige udvidelsesmoduler." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minut" +msgstr[1] "%ld minutter" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld time" +msgstr[1] "%ld timer" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld sekund" +msgstr[1] "%ld sekunder" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s og %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 +msgid "Open a File" +msgstr "Åbn en fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse fil:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 +msgid "_Replace" +msgstr "_Erstat" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Filen \"%s\" findes allerede. \n" +"Vil du overskrive den med den du er ved at gemme?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%s\"" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 +msgid "Save file as" +msgstr "Gem fil som" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s er ikke installeret i stien til kørbare filer." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Der opstod en fejl ved start af %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Gem optagelsen før der lukkes?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 +msgid "Save recording?" +msgstr "Gem optagelse?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Luk _uden at gemme" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "Fortsæt _uden at gemme" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (er ikke blevet gemt)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu byte)" +msgstr[1] "%s (%llu byte)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 +msgid "Unknown size" +msgstr "Ukendt størrelse" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kb/s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (estimeret)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Oplysninger om %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "Filoplysninger" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "Folder:" +msgstr "Mappe:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnavn:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 +msgid "File size:" +msgstr "Filstørrelse:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 +msgid "Audio Information" +msgstr "Lydoplysninger" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "File duration:" +msgstr "Filvarighed:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Antal kanaler:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingsrate:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 +msgid "" +"A sound recorder for MATE\n" +msgstr "" +"En lydoptager til MATE\n" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 +msgid "Playing…" +msgstr "Afspiller…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 +msgid "MateConf audio output" +msgstr "MateConf-lyd-ud" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Playback" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 +msgid "Recording…" +msgstr "Optager…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "MateConf audio recording" +msgstr "MateConf-lydindspilning" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" +"Dine lydoptageindstillinger er ugyldige. Kontrollér dem venligst under " +"\"Lydindstillinger\" i menuen Indstillinger under System." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "filoutput" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "niveau" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Kunne ikke fortolke lydprofilen \"%s\". " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Kunne ikke optage med lydprofilen \"%s\". " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Kunne ikke skrive i en fil med lydprofilen \"%s\". " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Opret nyt lydklip" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "Åbn en fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "Gem den aktuelle fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Åbn lydstyrke_kontrol" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Åbn lydmikseren" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Vis oplysninger om den aktuelle fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "Luk den aktuelle fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "Afslut programmet" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "_Handling" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "Optag lyd" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "Afspil lyd" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "Stop lyd" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "Indhold" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "Åbn manualen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "Om programmet" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse UI-fil. Programmet er muligvis ikke korrekt installeret." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "Gem som" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Optag fra _input:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +msgid "_Record as:" +msgstr "_Optag som:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "Længde:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "%s — Lydoptager" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Vinduets højde" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "Højden af vinduet der skal vises." + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Vinduets bredde" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "Bredden af vinduet der skal vises." + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Lydtema" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Ukendt lydstyrkekontrol %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "Ingen Gstreamer-moduler eller enheder til lydstyrkekontrol fundet." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Optager" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Kontakter" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Indstillinger for lydstyrkekontrol" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "_Vælg synlige miksere:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "Slå lyden for %s til/fra" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Spor %s: stum" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Slå lydindspilning fra %s til/fra" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Spor %s: lydindspilning" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "%s tilvalg" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Spor %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Kanal %d på spor %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Spor %s, kanal %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Lås kanaler for %s sammen" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Spor %s: lås kanaler sammen" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "venstre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "højre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "venstre front" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "højre front" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "venstre bagerst" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "højre bagerst" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "midt front" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "venstre side" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "højre side" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Lydstyrke for kanal %s på %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Et Mate/GStreamer-baseret lydstyrkekontrolprogram" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Keld Simonsen\n" +"Kenneth Christiansen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Ole Laursen\n" +"Peter Bach\n" +"Kenneth Nielsen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Lydstyrkekontrol: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "_Enhed: " + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Kontrollér lydstyrke på en anden enhed" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 +msgid "None" +msgstr "Intet" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 +msgid "Unsupported" +msgstr "Ikke understøttet" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Fejl ved oprettelse af hovedvindue" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse grænsefladefil; kontrollér venligst din installation." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Konfigurér forvalgte værdier for GStreamer-programmer" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Multimediesystem" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Klik på \"O.k.\" for at afslutte." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "D_evice:" +msgstr "_Enhed:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "Default Input" +msgstr "Forvalgt indgang" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "Default Output" +msgstr "Forvalgt udgang" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "Data_kanal:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "M_odul:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "Data_kanal:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Te_st" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Tester datakanal" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +msgid "Testing…" +msgstr "Tester…" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "_Device:" +msgstr "_Enhed:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Modul:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatisk genkendelse" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd — ART Sound Deamon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD — Enlightenment Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "OSS — Open Sound System" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "OSS - Open Sound System version 4" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio Sound Server" + +# navn, velsagtens +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +msgid "Sun Audio" +msgstr "Sun Audio" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "X Window System (ingen Xv)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" + +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 +msgid "Test Sound" +msgstr "Test-lyd" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 +msgid "Silence" +msgstr "Stilhed" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (fx. Zoran v4l-enhed)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 +msgid "Test Input" +msgstr "Test indgang" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video for Linux (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Kunne ikke konstruere testdatakanal til \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Redigerer profil \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profile.c:92 +msgid "<no name>" +msgstr "<ikke navngivet>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 +msgid "<no description>" +msgstr "<ingen beskrivelse>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:208 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af listen af gm_audio-profiler. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:709 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved abonnering på bekendtgørelse af " +"lydprofillisteændringer. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:912 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Der opstod en fejl ved glemning af profilstien %s. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Slet denne profil?\n" +msgstr[1] "Slet disse %d profiler?\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Slet profilen \"%s\"?" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Slet profil" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit MATE Audio Profiles" +msgstr "Redigér Mate-lydprofiler" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Profiler:" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "Du har allerede en profil ved navn \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#, c-format +msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "MateConf-fejl (FIXME): %s\n" + +#: ../profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Filen \"%s\" mangler. Dette indikerer at programmet er installeret forkert " +"så vinduet ikke kan vises." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige " +"kommandolinjetilvalg.\n" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Redigér lydprofil" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "Profil_beskrivelse:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "_Aktiv?" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "Fil_type:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "_GStreamer-datakanal:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profilnavn:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "Ny profil" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "_Opret" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "En beskrivelse til lydprofilen" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"En beskrivelse af profilen med yderligere oplysninger og information om " +"hvornår profilen skal benyttes." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "" +"En filnavnsendelse som skal bruges når filer kodet med denne profil gemmes." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "En delvis GStreamer-datakanal som skal bruges til denne profil." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Et kort navn til lydprofilen" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Et kort navn til lydprofilen til at identificere den." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "Cd-kvalitet, AAC" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "Cd-kvalitet, tabsfri" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "Cd-kvalitet, med tab" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "Cd-kvalitet, MP2" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "Cd-kvalitet, MP3" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Liste af lydoptagelsesprofiler. Listen indeholder strenge der navngiver " +"undermapper relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "List of profiles" +msgstr "Liste af profiler" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Den forvalgte filendelse for denne profil" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Delvis GStreamer-datakanal" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Bruges til at konvertere til lyd af cd-kvalitet, men med en tabsfri " +"komprimeringskodek. Benyt denne, hvis du senere vil redigere filen eller " +"brænde den til en cd." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Konverterer til lyd af cd-kvalitet, men med en komprimeringskodek med " +"kvalitetstab. Benyt denne til cd- eller radio-optagelser." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende AAC-" +"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun " +"understøtter AAC-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være " +"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP2-" +"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun " +"understøtter MP2-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være " +"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP3-" +"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun " +"understøtter MP3-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være " +"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Konverterer til tabsfri talekvalitetslyd. Benyt denne til optagelse og " +"redigering af tale." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Konverterer til talekvalitetslyd med tab. Benyt denne til taleoptagelser der " +"ikke skal redigeres." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Tale, tabsfri" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Tale, med tab" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Om denne profil skal bruges" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Om denne profil skal bruges og vises." + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "Ingen lyde" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 +msgid "Built-in" +msgstr "Indbygget" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Afprøver begivenhedslyd" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851 +msgid "From theme" +msgstr "Fra tema" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "Lyd_tema:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Vælg en påmindelseslyd:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "Aktivér lyde for _vinduer og knapper" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Påmindelseslyd" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Vinduer og knapper" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Knap klikket" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Skifteknap klikket" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Vindue maksimeret" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Vindue gendannet" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Vindue minimeret" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Logind" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Logud" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Ny e-post" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Tøm affald" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Langvarig handling færdiggjort (download, cd-brænding osv.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Påmindelser" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Information eller spørgsmål" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Batteriadvarsel" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Vælg lydfil" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "Lydfiler" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +msgid "Custom…" +msgstr "Brugerdefineret…" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Lydtema:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Aktivér vindues- og knappelyde" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Gø" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Dryp" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Glas" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#~ msgid "Recording..." +#~ msgstr "Optager..." + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Brugertilpasset..." + +#~ msgid "MATE Volume Control" +#~ msgstr "MATE-lydstyrkekontrol" + +#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" +#~ msgstr "Adresse på serveren der skal kontaktes ved cd-forespørgsler" + +#~ msgid "Information to send to server" +#~ msgstr "Oplysninger som skal sendes til server" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Server name" +#~ msgstr "Servernavn" + +#~ msgid "Server type" +#~ msgstr "Servertype" + +#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" +#~ msgstr "Værtsnavnet der bliver sendt med alle forespørgsler" + +#~ msgid "The port that the server is running the database on" +#~ msgstr "Den port som serveren kører database ved" + +#~ msgid "" +#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " +#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." +#~ msgstr "" +#~ "Den servertype der skal kontaktes for cd-forespørgsler. Mulige værdier er " +#~ "0 (en FreeDB-server på skift), 1 (anden freedb-server) og 2 (anden " +#~ "server)." + +#~ msgid "The username" +#~ msgstr "Brugernavnet" + +#~ msgid "The username that will be sent with all queries" +#~ msgstr "Det brugernavn som sendes med alle forespørgsler" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " +#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " +#~ "information) and 3 (other information)." +#~ msgstr "" +#~ "Angiver hvilke brugeroplysninger der skal sendes til serveren som " +#~ "kontaktes for cd-forespørgsler. Mulige værdier er 0 (ingen oplysninger), " +#~ "1 (rigtige oplysninger) og 3 (andre oplysninger)." + +#~ msgid "Your hostname" +#~ msgstr "Dit værtsnavn" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Sen_d no information" +#~ msgstr "_Send ingen oplysninger" + +#~ msgid "Send real _information" +#~ msgstr "Send _rigtige oplysninger" + +#~ msgid "Send _other information:" +#~ msgstr "Send _andre oplysninger:" + +#~ msgid "Hostna_me:" +#~ msgstr "_Værtsnavn:" + +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Log på-oplysninger" + +#~ msgid "FreeDB _round robin server" +#~ msgstr "FreeDB-_stafetserver" + +#~ msgid "Other _FreeDB server:" +#~ msgstr "Anden _FreeDB-server:" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Placering" + +#~ msgid "_Update Server List" +#~ msgstr "_Opdatér serverliste" + +#~ msgid "Other _server:" +#~ msgstr "Anden _server:" + +#~ msgid "Hos_tname:" +#~ msgstr "_Værtsnavn:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" + +#~ msgid "CD Database Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for cd-database" + +#~ msgid "Unknown / Unknown" +#~ msgstr "Ukendt/ukendt" + +#~ msgid "Multiple matches..." +#~ msgstr "Flere træf..." + +#~ msgid "" +#~ "There were multiple matches found in the database.\n" +#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" +#~ msgstr "" +#~ "Der blev fundet mere end ét træf i databasen.\n" +#~ "Vælg det rigtige i listen nedenfor" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +#~ msgid "Disc ID" +#~ msgstr "Disk-id" + +#~ msgid "Artist and Title" +#~ msgstr "Kunstner og titel" + +#~ msgid "Unknown track" +#~ msgstr "Ukendt spor" + +#~ msgid "CD Database Server" +#~ msgstr "Cd-databaseserver" + +#~ msgid "Modify your CD database server preferences" +#~ msgstr "Ændr dine cd-databaseserver-indstillinger" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Blues" + +#~ msgid "Classical Rock" +#~ msgstr "Klassisk rock" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New age" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Evergreens" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andre" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Tekno" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industriel" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternativ" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Dødsmetal" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Pranks" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Filmmusik" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-tekno" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambient" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vokal" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+funk" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fusion" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Klassisk" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumental" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Syre" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Spil" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Lydklip" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Støj" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Futuristisk" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditativ" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Instrumentalpop" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Instrumentalrock" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Etnisk" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gotisk" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Tekno-industriel" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Elektronisk" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Folkepop" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Sydstatsrock" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Komedie" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Kult" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Gangster-rap" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Kristen rap" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/funk" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Indiansk" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Kabarét" + +#~ msgid "New Wave" +#~ msgstr "New wave" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psykedelisk" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Teatersange" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Stamme" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Syrepunk" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Syrejazz" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Musical" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Rok og rul" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Hård rock" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folke" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folke/Rock" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "National folkemusik" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Swing" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-Fusion" + +#~ msgid "Bebop" +#~ msgstr "Bebop" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latin" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltisk" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Bluegrass" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Avantgarde" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gotisk rock" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Progressiv rock" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Psykedelisk rock" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Symfonisk rock" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Langsom rock" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Big band" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Kor" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Let musik" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Akustisk" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humoristisk" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Taler" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Chanson" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Kammermusik" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Sonater" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Symfonier" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porn groove" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Satire" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Klub" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folklore" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Ballader" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Power ballad" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Rytmisk soul" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Freestyle" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Duet" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Punkrock" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Trommesolo" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A cappella" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-house" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dance hall" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Trommer og bas" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-house" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Terror" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indie" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "Britpop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Beat" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Kristen gangster-rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Heavy metal" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Sort metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Mellemting" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Nutidigt kristent" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Kristen rock" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Merengue" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Trash metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "JPop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthpop" + +#~ msgid "Nu-Metal" +#~ msgstr "Nu-metal" + +#~ msgid "Art Rock" +#~ msgstr "Kunstrock" + +#~ msgid "Unknown Artist" +#~ msgstr "Ukendt kunstner" + +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Ukendt album" + +#~ msgid "Editing Disc ID: %s" +#~ msgstr "Redigerer disk-id: %s" + +#~ msgid "Hide advanced disc options" +#~ msgstr "Skjul avancerede diskindstillinger" + +#~ msgid "Show advanced disc options" +#~ msgstr "Vis avancerede diskindstillinger" + +#~ msgid "Hide advanced track options" +#~ msgstr "Skjul avancerede sporindstillinger" + +#~ msgid "Show advanced track options" +#~ msgstr "Vis avancerede sporindstillinger" + +#~ msgid "Editing Disc ID: " +#~ msgstr "Redigerer disk-id: " + +#~ msgid "_Artist:" +#~ msgstr "_Kunstner:" + +#~ msgid "Disc _Title:" +#~ msgstr "Disk_titel:" + +#~ msgid "_Disc comments:" +#~ msgstr "_Diskkommentarer:" + +#~ msgid "_Genre:" +#~ msgstr "_Genre:" + +#~ msgid "_Year:" +#~ msgstr "_År:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Længde" + +#~ msgid "_Extra track data:" +#~ msgstr "_Ekstra spordata:" + +#~ msgid "CDDB Track Editor" +#~ msgstr "CDDB-sporredigering" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" +#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke oprette fabrik til CDDBTrackEditor.\n" +#~ "Det kan skyldes at en anden kopi af cddb-track-editor allerede kører.\n" + +#~ msgid "CD Display" +#~ msgstr "Cd-skærm" + +#~ msgid "" +#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " +#~ "elapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Viser oplysninger om det aktuelt spillende album, kunstneren og den " +#~ "forløbne tid" + +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Tidslinje" + +#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" +#~ msgstr "Linje til fremvisning af den forløbne tid for det aktuelle spor" + +#~ msgid "Info Line" +#~ msgstr "Infolinje" + +#~ msgid "Line for displaying information" +#~ msgstr "Linje til fremvisning af information" + +#~ msgid "Artist Line" +#~ msgstr "Kunstnerlinje" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" +#~ msgstr "Linje til fremvisning af navnet på kunstneren" + +#~ msgid "Album Line" +#~ msgstr "Albumlinje" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the album" +#~ msgstr "Linje til fremvisning af navnet på albummet" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Afspil" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "" +#~ "Playing %s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Afspiller %s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Playing\n" +#~ ": %s" +#~ msgstr "" +#~ "Afspiller\n" +#~ ": %s" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "CD Player" +#~ msgstr "Cd-afspiller" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Stoppet" + +#~ msgid "Disc error" +#~ msgstr "Diskfejl" + +#~ msgid "No disc" +#~ msgstr "Ingen disk" + +#~ msgid "Empty disc" +#~ msgstr "Tom disk" + +#~ msgid "Drive open" +#~ msgstr "Drev åbent" + +#~ msgid "Data CD" +#~ msgstr "Data-cd" + +#~ msgid "No Cdrom" +#~ msgstr "Ingen cd-rom" + +#~ msgid "Drive Error" +#~ msgstr "Drevfejl" + +#~ msgid "A CD player for MATE" +#~ msgstr "En cd-afspiller til Mate" + +#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" +#~ msgstr "Indholdet i CDDB har ændret sig" + +#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." +#~ msgstr "Ved at vælge \"Ja\" slettes det forrige indhold i CDDB." + +#~ msgid "Do you wish to continue?" +#~ msgstr "Ønsker du at fortsætte?" + +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Lydstyrke %d%%" + +#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." +#~ msgstr "Det ser ud til du ikke har rettigheder til at tilgå %s." + +#~ msgid "" +#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" +#~ "a) CD support is not present in your machine\n" +#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" +#~ "c) %s is not the CD drive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s ser ikke ud til at være et gyldigt cd-drev. Dette kan skyldes:\n" +#~ "a) Cd-understøttelse er ikke tilgængeligt på din maskine\n" +#~ "b) Du har ikke de nødvendige rettigheder til at tilgå cd-drevet\n" +#~ "c) %s er ikke et cd-drev.\n" + +#~ msgid "%d - Unknown" +#~ msgstr "%d - ukendt" + +#~ msgid "_Play / Pause" +#~ msgstr "_Afspil/pause" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Stop" + +#~ msgid "P_revious" +#~ msgstr "F_oregående" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Næste" + +#~ msgid "_Eject disc" +#~ msgstr "_Skub disk ud" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Afslut" + +# NB: skal synkroniseres med næste +#~ msgid "" +#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" +#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" +#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." +#~ msgstr "" +#~ "Der er ikke angivet nogen cd-enhed. Dette betyder at\n" +#~ "cd-afspilleren ikke kan køre. Tryk på \"Angiv enhed\" for at\n" +#~ "gå til et vindue hvor du kan angive enheden, eller tryk\n" +#~ "på \"Afslut\" for at afslutte cd-afspilleren." + +#~ msgid "Set device" +#~ msgstr "Angiv enhed" + +#~ msgid "No CD device" +#~ msgstr "Ingen cd-enhed" + +#~ msgid "" +#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " +#~ "press 'Quit' to quit the CD player" +#~ msgstr "" +#~ "Cd-afspilleren kan ikke køre korrekt.\n" +#~ "\n" +#~ "Tryk på \"Detaljer\" for at få flere detaljer om grunden til problemet.\n" +#~ "\n" +#~ "Tryk på \"Angiv enhed\" for at gå til et vindue hvor du kan angive " +#~ "enheden, eller tryk på \"Afslut\" for at afslutte cd-afspilleren" + +# bemærk: skal koordineres med ovenstående tekst +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detaljer" + +# NB: skal synkroniseres med ovenstående tekst +#~ msgid "_Set device" +#~ msgstr "_Angiv enhed" + +#~ msgid "Invalid CD device" +#~ msgstr "Ugyldig cd-enhed" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Position" + +#~ msgid "Open preferences" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "Track List" +#~ msgstr "Sporliste" + +# mere sigende end original som desuden er svær at oversætte +#~ msgid "Open track editor" +#~ msgstr "Ret i sporoplysninger" + +#~ msgid "Track editor" +#~ msgstr "Sporredigering" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "Spil/pause" + +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Foregående spor" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Foregående" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Spol tilbage" + +#~ msgid "Fast forward" +#~ msgstr "Hurtigt frem" + +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Næste spor" + +#~ msgid "Eject CD" +#~ msgstr "Skub cd ud" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Skub ud" + +#~ msgid "CD device to use" +#~ msgstr "Cd-enhed der skal benyttes" + +#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" +#~ msgstr "Start kun hvis der ikke allerede kører en cd-afspiller" + +#~ msgid "Play the CD on startup" +#~ msgstr "Afspil cd'en ved start" + +#~ msgid "Start iconified in notification area" +#~ msgstr "Start som statusikon i statusfeltet" + +#~ msgid "Cannot create player" +#~ msgstr "Kan ikke oprette afspiller" + +#~ msgid "Play audio CDs" +#~ msgstr "Afspil lyd-cd'er" + +#~ msgid "CD player Volume" +#~ msgstr "Lydstyrke for cd-afspilleren" + +#~ msgid "CD player theme" +#~ msgstr "Cd-afspillertema" + +#~ msgid "Device path" +#~ msgstr "Sti til enhed" + +#~ msgid "Display the Remaining time?" +#~ msgstr "Vis den resterende tid?" + +#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" +#~ msgstr "Skub cd'en ud når cd-afspilleren slutter?" + +#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" +#~ msgstr "Hvordan tiden skal vises når cd-afspiller spiller?" + +#~ msgid "Play when the CD player starts?" +#~ msgstr "Start afspilning når cd-afspilleren køres?" + +#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" +#~ msgstr "Skal cd'en skubbes ud, når cd-afspilleren afslutter?" + +#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Stien til det cd-drev som cd-afspilleren skal benytte til at afspille " +#~ "cd'er" + +#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" +#~ msgstr "Hvilket tema skal cd-afspilleren benytte til sit udseende" + +#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" +#~ msgstr "Hvilken lydstyrke skal cd-afspilleren benytte når den startes?" + +#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" +#~ msgstr "" +#~ "Om cd-afspilleren skal begynde at afspille cd'en når programmet starter" + +#~ msgid "Failed to eject CD: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skubbe cd ud: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This means that the CD player will not be able to run." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Dette betyder at cd-afspilleren ikke kan køre." + +#~ msgid "Error setting device" +#~ msgstr "Fejl under angivelse af enhed" + +#~ msgid "CD Player Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for cd-afspiller" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Opførsel" + +#~ msgid "Start _playback when CD Player starts" +#~ msgstr "Start _afspilning når cd-afspilleren starter" + +#~ msgid "Start playback when CD Player starts" +#~ msgstr "Start afspilning når cd-afspilleren starter" + +#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "Forsøg at _skubbe cd ud når cd-afspilleren afslutter" + +#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "Forsøg at skubbe cd ud når cd-afspilleren afslutter" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temaer" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "_Vælg et tema:" + +#~ msgid "Adjust the volume level" +#~ msgstr "Justér lydstyrken" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tester...</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" +#~ "Please run 'esd' at a command prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke tilslutte lydserver.\n" +#~ "Kør venligst \"esd\" fra en kommandolinje." + +#~ msgid "Specify the X position of the meter." +#~ msgstr "Angiv viserens vandrette position." + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Specify the Y position of the meter." +#~ msgstr "Angiv viserens lodrette position." + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Connect to the esd server on this host." +#~ msgstr "Tilkobl esd-serveren på denne vært." + +#~ msgid "HOST" +#~ msgstr "VÆRT" + +#~ msgid "Open a vertical version of the meter." +#~ msgstr "Åbn en lodret udgave af viseren." + +#~ msgid "Act as recording level meter." +#~ msgstr "Fungér som måler af optageniveau." + +#~ msgid "Host is %s\n" +#~ msgstr "Vært er %s\n" + +#~ msgid "Recording level" +#~ msgstr "Optagelydstyrke" + +#~ msgid "Volume Meter" +#~ msgstr "Lydstyrkeviser" + +#~ msgid "Monitor the recording input volume" +#~ msgstr "Overvåg optagelydstyrken" + +#~ msgid "Recording Level Monitor" +#~ msgstr "Optageniveau-overvåger" + +#~ msgid "Monitor the sound output volume" +#~ msgstr "Overvåg afspilningslydstyrken" + +#~ msgid "Volume Monitor" +#~ msgstr "Lydstyrke-overvåger" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "timer" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutter" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekunder" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Åbn..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Gem _som..." + +#~ msgid "Capture" +#~ msgstr "Optag lyd" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Indstilling" + +#~ msgid "_Change Device" +#~ msgstr "_Ændr enhed" + +#~ msgid "Change device to %s" +#~ msgstr "Ændr enhed til %s" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientering" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Statusfeltets orientering." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "identitet" + +#~ msgid "wav" +#~ msgstr "wav" + +#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." +#~ msgstr "Du skal vælge en eller flere lydprofiler at slette." + +#~ msgid "Profile Description:" +#~ msgstr "Profilbeskrivelse:" + +#~ msgid "Profile _name:" +#~ msgstr "Profil_navn:" + +#~ msgid "X-Position" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y-Position" +#~ msgstr "Y" |