summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2648
1 files changed, 2648 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..3eb931b
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2648 @@
+# Danish translation of the mate-media.
+# Copyright (C) 1998-99, 2000-10 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
+# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000
+# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001.
+# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2004, 06.
+# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2006.
+# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <[email protected]>. 2008.
+# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2010.
+#
+# Konventioner:
+#
+# Mate-CD -> cd-afspiller
+# sample -> (oftest) lydklip
+# sink -> destination
+# track -> spor
+#
+# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-media\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:28+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Vis lydstyrkekontrol til skrivebordet"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lydstyrkekontrol"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Skift lydstyrke og lydbegivenheder"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivér fejlsøgningskode"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versionen af dette program"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " — MATE Volume Control Applet"
+msgstr " — MATE-panelprogram til lydstyrkekontrol"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "Venter på svar fra lydsystemet"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "Opstartsside"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
+msgid " — MATE Volume Control"
+msgstr " — Lydstyrkekontrol til MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Afspilningslydstyrke"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Lydstyrke for mikrofon"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Bagved"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Foran"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Balance:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Dæmp:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subwoofer:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Uforstærket"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+msgid "Mute"
+msgstr "Stilhed"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u output"
+msgstr[1] "%u output"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u input"
+msgstr[1] "%u input"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemlyde"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Ko_nnektor:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Find toppe"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Højttalertest for %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "Afprøv højttalere"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "_Afspilningslydstyrke: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Lydeffekter"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "_Påmindelseslydstyrke: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_Vælg en enhed at konfigurere:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Indstillinger for den valgte enhed:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "_Optagelydstyrke: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+msgid "Input level:"
+msgstr "Inputniveau:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_Vælg en enhed til lydinput:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Vælg en enhed til lydoutput:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Intet program afspiller eller optager i øjeblikket lyd."
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Kunne ikke starte lydindstillinger: %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Stilhed"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Lydindstillinger"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+msgid "Muted"
+msgstr "Tavs"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "Optag lydklip"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Lydoptager"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uden titel"
+
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "Uden titel-%d"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette %s-element til GStreamer.\n"
+"Installér udvidelsesmodulet \"%s\" fra modulet \"%s\".\n"
+"Kontrollér at installationen er i orden ved at køre\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"og genstart så mate-sound-recorder."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Kontrollér indstillingerne.\n"
+"Du mangler muligvis de nødvendige udvidelsesmoduler."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minut"
+msgstr[1] "%ld minutter"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld time"
+msgstr[1] "%ld timer"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld sekund"
+msgstr[1] "%ld sekunder"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s og %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "Åbn en fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse fil:\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" findes allerede. \n"
+"Vil du overskrive den med den du er ved at gemme?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%s\""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "Gem fil som"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s er ikke installeret i stien til kørbare filer."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved start af %s: %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "Gem optagelsen før der lukkes?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+msgid "Save recording?"
+msgstr "Gem optagelse?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "Fortsæt _uden at gemme"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (er ikke blevet gemt)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu byte)"
+msgstr[1] "%s (%llu byte)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ukendt størrelse"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f kb/s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "%.0f kb/s (estimeret)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "Oplysninger om %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+msgid "File Information"
+msgstr "Filoplysninger"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+msgid "File size:"
+msgstr "Filstørrelse:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+msgid "Audio Information"
+msgstr "Lydoplysninger"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+msgid "File duration:"
+msgstr "Filvarighed:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Antal kanaler:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplingsrate:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"En lydoptager til MATE\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
+msgid "Playing…"
+msgstr "Afspiller…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "MateConf-lyd-ud"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Playback"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
+msgid "Recording…"
+msgstr "Optager…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "MateConf-lydindspilning"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
+msgid ""
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr ""
+"Dine lydoptageindstillinger er ugyldige. Kontrollér dem venligst under "
+"\"Lydindstillinger\" i menuen Indstillinger under System."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+msgid "file output"
+msgstr "filoutput"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+msgid "level"
+msgstr "niveau"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "Kunne ikke fortolke lydprofilen \"%s\". "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Kunne ikke optage med lydprofilen \"%s\". "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Kunne ikke skrive i en fil med lydprofilen \"%s\". "
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "Opret nyt lydklip"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åbn en fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gem den aktuelle fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "Åbn lydstyrke_kontrol"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "Åbn lydmikseren"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "Vis oplysninger om den aktuelle fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Luk den aktuelle fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+msgid "_Control"
+msgstr "_Handling"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+msgid "Record sound"
+msgstr "Optag lyd"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+msgid "Play sound"
+msgstr "Afspil lyd"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Stop lyd"
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Åbn manualen"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+msgid "About this application"
+msgstr "Om programmet"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse UI-fil. Programmet er muligvis ikke korrekt installeret."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+msgid "Save As"
+msgstr "Gem som"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "Optag fra _input:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+msgid "_Record as:"
+msgstr "_Optag som:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#, c-format
+msgid "%s — Sound Recorder"
+msgstr "%s — Lydoptager"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "Vinduets højde"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "Højden af vinduet der skal vises."
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "Vinduets bredde"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "Bredden af vinduet der skal vises."
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Lydtema"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Ukendt lydstyrkekontrol %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr "Ingen Gstreamer-moduler eller enheder til lydstyrkekontrol fundet."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "Optager"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Indstillinger for lydstyrkekontrol"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "_Vælg synlige miksere:"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "Slå lyden for %s til/fra"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "Spor %s: stum"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "Slå lydindspilning fra %s til/fra"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "Spor %s: lydindspilning"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "%s tilvalg"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "Spor %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "Kanal %d på spor %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "Spor %s, kanal %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "Lås kanaler for %s sammen"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "Spor %s: lås kanaler sammen"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "right"
+msgstr "højre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front left"
+msgstr "venstre front"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
+msgid "front right"
+msgstr "højre front"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
+msgid "rear left"
+msgstr "venstre bagerst"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
+msgid "rear right"
+msgstr "højre bagerst"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
+msgid "front center"
+msgstr "midt front"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
+msgid "side left"
+msgstr "venstre side"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
+msgid "side right"
+msgstr "højre side"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "Lydstyrke for kanal %s på %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "Et Mate/GStreamer-baseret lydstyrkekontrolprogram"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Keld Simonsen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "Lydstyrkekontrol: %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "_Enhed: "
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "Kontrollér lydstyrke på en anden enhed"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Ikke understøttet"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af hovedvindue"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse grænsefladefil; kontrollér venligst din installation."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Konfigurér forvalgte værdier for GStreamer-programmer"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Multimediesystem"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Klik på \"O.k.\" for at afslutte."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Enhed:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "Forvalgt indgang"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "Forvalgt udgang"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "Data_kanal:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "M_odul:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "Data_kanal:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Te_st"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Tester datakanal"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing…"
+msgstr "Tester…"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhed:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Modul:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatisk genkendelse"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd — ART Sound Deamon"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+msgid "OSS — Open Sound System"
+msgstr "OSS — Open Sound System"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS - Open Sound System version 4"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+# navn, velsagtens
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Sun Audio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "X Window System (ingen Xv)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Test-lyd"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
+msgid "Silence"
+msgstr "Stilhed"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (fx. Zoran v4l-enhed)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
+msgid "Test Input"
+msgstr "Test indgang"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke konstruere testdatakanal til \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "Redigerer profil \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<ikke navngivet>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<ingen beskrivelse>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af listen af gm_audio-profiler. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved abonnering på bekendtgørelse af "
+"lydprofillisteændringer. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "Der opstod en fejl ved glemning af profilstien %s. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Slet denne profil?\n"
+msgstr[1] "Slet disse %d profiler?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Slet profilen \"%s\"?"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Slet profil"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "Redigér Mate-lydprofiler"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profiler:"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "Du har allerede en profil ved navn \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "MateConf-fejl (FIXME): %s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" mangler. Dette indikerer at programmet er installeret forkert "
+"så vinduet ikke kan vises."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige "
+"kommandolinjetilvalg.\n"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "Redigér lydprofil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "Profil_beskrivelse:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
+msgid "_Active?"
+msgstr "_Aktiv?"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "Fil_type:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "_GStreamer-datakanal:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnavn:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Opret"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "En beskrivelse til lydprofilen"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr ""
+"En beskrivelse af profilen med yderligere oplysninger og information om "
+"hvornår profilen skal benyttes."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr ""
+"En filnavnsendelse som skal bruges når filer kodet med denne profil gemmes."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "En delvis GStreamer-datakanal som skal bruges til denne profil."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Et kort navn til lydprofilen"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Et kort navn til lydprofilen til at identificere den."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Cd-kvalitet, AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Cd-kvalitet, tabsfri"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Cd-kvalitet, med tab"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Cd-kvalitet, MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Cd-kvalitet, MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+"Liste af lydoptagelsesprofiler. Listen indeholder strenge der navngiver "
+"undermapper relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Liste af profiler"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Den forvalgte filendelse for denne profil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Delvis GStreamer-datakanal"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"Bruges til at konvertere til lyd af cd-kvalitet, men med en tabsfri "
+"komprimeringskodek. Benyt denne, hvis du senere vil redigere filen eller "
+"brænde den til en cd."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"Konverterer til lyd af cd-kvalitet, men med en komprimeringskodek med "
+"kvalitetstab. Benyt denne til cd- eller radio-optagelser."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende AAC-"
+"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun "
+"understøtter AAC-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være "
+"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP2-"
+"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun "
+"understøtter MP2-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være "
+"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Til brug for konvertering til cd-kvalitetslyd, men med det tabsgivende MP3-"
+"codec. Brug dette for at forberede filer til kopiering til enheder der kun "
+"understøtter MP3-codec'et. Vær opmærksom på at brug af dette format kan være "
+"ulovligt i din retskreds; kontakt din advokat for rådgivning."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Konverterer til tabsfri talekvalitetslyd. Benyt denne til optagelse og "
+"redigering af tale."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"Konverterer til talekvalitetslyd med tab. Benyt denne til taleoptagelser der "
+"ikke skal redigeres."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Tale, tabsfri"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Tale, med tab"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Om denne profil skal bruges"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Om denne profil skal bruges og vises."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
+msgid "No sounds"
+msgstr "Ingen lyde"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "Indbygget"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Afprøver begivenhedslyd"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
+msgid "From theme"
+msgstr "Fra tema"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "Lyd_tema:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Vælg en påmindelseslyd:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "Aktivér lyde for _vinduer og knapper"
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Påmindelseslyd"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Vinduer og knapper"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Knap klikket"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "Skifteknap klikket"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Vindue maksimeret"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "Vindue gendannet"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Vindue minimeret"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Logind"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Logud"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Ny e-post"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Tøm affald"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Langvarig handling færdiggjort (download, cd-brænding osv.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Påmindelser"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Information eller spørgsmål"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Batteriadvarsel"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vælg lydfil"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
+msgid "Sound files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+msgid "Custom…"
+msgstr "Brugerdefineret…"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Lydtema:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "Aktivér vindues- og knappelyde"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Gø"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Dryp"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "Optager..."
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Brugertilpasset..."
+
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "MATE-lydstyrkekontrol"
+
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "Adresse på serveren der skal kontaktes ved cd-forespørgsler"
+
+#~ msgid "Information to send to server"
+#~ msgstr "Oplysninger som skal sendes til server"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "Servernavn"
+
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "Servertype"
+
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Værtsnavnet der bliver sendt med alle forespørgsler"
+
+#~ msgid "The port that the server is running the database on"
+#~ msgstr "Den port som serveren kører database ved"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
+#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den servertype der skal kontaktes for cd-forespørgsler. Mulige værdier er "
+#~ "0 (en FreeDB-server på skift), 1 (anden freedb-server) og 2 (anden "
+#~ "server)."
+
+#~ msgid "The username"
+#~ msgstr "Brugernavnet"
+
+#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Det brugernavn som sendes med alle forespørgsler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
+#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
+#~ "information) and 3 (other information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver hvilke brugeroplysninger der skal sendes til serveren som "
+#~ "kontaktes for cd-forespørgsler. Mulige værdier er 0 (ingen oplysninger), "
+#~ "1 (rigtige oplysninger) og 3 (andre oplysninger)."
+
+#~ msgid "Your hostname"
+#~ msgstr "Dit værtsnavn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "_Send ingen oplysninger"
+
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "Send _rigtige oplysninger"
+
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "Send _andre oplysninger:"
+
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "_Værtsnavn:"
+
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "Log på-oplysninger"
+
+#~ msgid "FreeDB _round robin server"
+#~ msgstr "FreeDB-_stafetserver"
+
+#~ msgid "Other _FreeDB server:"
+#~ msgstr "Anden _FreeDB-server:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Placering"
+
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "_Opdatér serverliste"
+
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "Anden _server:"
+
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "_Værtsnavn:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "CD Database Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for cd-database"
+
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt/ukendt"
+
+#~ msgid "Multiple matches..."
+#~ msgstr "Flere træf..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
+#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der blev fundet mere end ét træf i databasen.\n"
+#~ "Vælg det rigtige i listen nedenfor"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "Disk-id"
+
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "Kunstner og titel"
+
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "Ukendt spor"
+
+#~ msgid "CD Database Server"
+#~ msgstr "Cd-databaseserver"
+
+#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
+#~ msgstr "Ændr dine cd-databaseserver-indstillinger"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-hop"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New age"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Evergreens"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Andre"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Tekno"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industriel"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativ"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "Dødsmetal"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Filmmusik"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-tekno"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-hop"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klassisk"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Syre"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spil"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Lydklip"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Støj"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Futuristisk"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativ"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentalpop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentalrock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnisk"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotisk"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tekno-industriel"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronisk"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Folkepop"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Sydstatsrock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedie"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangster-rap"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Kristen rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Indiansk"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabarét"
+
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "New wave"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psykedelisk"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Teatersange"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Stamme"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Syrepunk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Syrejazz"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rok og rul"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hård rock"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folke"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folke/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "National folkemusik"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Swing"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "Bebop"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltisk"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "Bluegrass"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotisk rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressiv rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psykedelisk rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symfonisk rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Langsom rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Kor"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Let musik"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustisk"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humoristisk"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Taler"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "Kammermusik"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonater"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfonier"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klub"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballader"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rytmisk soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "Punkrock"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Trommesolo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-house"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Trommer og bas"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-house"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Britpop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Kristen gangster-rap"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Heavy metal"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Sort metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Mellemting"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Nutidigt kristent"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Kristen rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Trash metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "Nu-metal"
+
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "Kunstrock"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Ukendt kunstner"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Ukendt album"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "Redigerer disk-id: %s"
+
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "Skjul avancerede diskindstillinger"
+
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "Vis avancerede diskindstillinger"
+
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "Skjul avancerede sporindstillinger"
+
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "Vis avancerede sporindstillinger"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "Redigerer disk-id: "
+
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "_Kunstner:"
+
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "Disk_titel:"
+
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "_Diskkommentarer:"
+
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "_Genre:"
+
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "_År:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Længde"
+
+#~ msgid "_Extra track data:"
+#~ msgstr "_Ekstra spordata:"
+
+#~ msgid "CDDB Track Editor"
+#~ msgstr "CDDB-sporredigering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
+#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke oprette fabrik til CDDBTrackEditor.\n"
+#~ "Det kan skyldes at en anden kopi af cddb-track-editor allerede kører.\n"
+
+#~ msgid "CD Display"
+#~ msgstr "Cd-skærm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
+#~ "elapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser oplysninger om det aktuelt spillende album, kunstneren og den "
+#~ "forløbne tid"
+
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Tidslinje"
+
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "Linje til fremvisning af den forløbne tid for det aktuelle spor"
+
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "Infolinje"
+
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "Linje til fremvisning af information"
+
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "Kunstnerlinje"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "Linje til fremvisning af navnet på kunstneren"
+
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "Albumlinje"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "Linje til fremvisning af navnet på albummet"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Afspil"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afspiller %s - %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afspiller\n"
+#~ ": %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "Cd-afspiller"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppet"
+
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "Diskfejl"
+
+#~ msgid "No disc"
+#~ msgstr "Ingen disk"
+
+#~ msgid "Empty disc"
+#~ msgstr "Tom disk"
+
+#~ msgid "Drive open"
+#~ msgstr "Drev åbent"
+
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "Data-cd"
+
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "Ingen cd-rom"
+
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "Drevfejl"
+
+#~ msgid "A CD player for MATE"
+#~ msgstr "En cd-afspiller til Mate"
+
+#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
+#~ msgstr "Indholdet i CDDB har ændret sig"
+
+#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
+#~ msgstr "Ved at vælge \"Ja\" slettes det forrige indhold i CDDB."
+
+#~ msgid "Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "Ønsker du at fortsætte?"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
+
+#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
+#~ msgstr "Det ser ud til du ikke har rettigheder til at tilgå %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
+#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
+#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
+#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ser ikke ud til at være et gyldigt cd-drev. Dette kan skyldes:\n"
+#~ "a) Cd-understøttelse er ikke tilgængeligt på din maskine\n"
+#~ "b) Du har ikke de nødvendige rettigheder til at tilgå cd-drevet\n"
+#~ "c) %s er ikke et cd-drev.\n"
+
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "%d - ukendt"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Afspil/pause"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Stop"
+
+#~ msgid "P_revious"
+#~ msgstr "F_oregående"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "_Skub disk ud"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afslut"
+
+# NB: skal synkroniseres med næste
+#~ msgid ""
+#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
+#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
+#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er ikke angivet nogen cd-enhed. Dette betyder at\n"
+#~ "cd-afspilleren ikke kan køre. Tryk på \"Angiv enhed\" for at\n"
+#~ "gå til et vindue hvor du kan angive enheden, eller tryk\n"
+#~ "på \"Afslut\" for at afslutte cd-afspilleren."
+
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "Angiv enhed"
+
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "Ingen cd-enhed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
+#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cd-afspilleren kan ikke køre korrekt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryk på \"Detaljer\" for at få flere detaljer om grunden til problemet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryk på \"Angiv enhed\" for at gå til et vindue hvor du kan angive "
+#~ "enheden, eller tryk på \"Afslut\" for at afslutte cd-afspilleren"
+
+# bemærk: skal koordineres med ovenstående tekst
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaljer"
+
+# NB: skal synkroniseres med ovenstående tekst
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "_Angiv enhed"
+
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "Ugyldig cd-enhed"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
+
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "Sporliste"
+
+# mere sigende end original som desuden er svær at oversætte
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "Ret i sporoplysninger"
+
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "Sporredigering"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Spil/pause"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Foregående spor"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Foregående"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Spol tilbage"
+
+#~ msgid "Fast forward"
+#~ msgstr "Hurtigt frem"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Næste spor"
+
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "Skub cd ud"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Skub ud"
+
+#~ msgid "CD device to use"
+#~ msgstr "Cd-enhed der skal benyttes"
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
+#~ msgstr "Start kun hvis der ikke allerede kører en cd-afspiller"
+
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "Afspil cd'en ved start"
+
+#~ msgid "Start iconified in notification area"
+#~ msgstr "Start som statusikon i statusfeltet"
+
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette afspiller"
+
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "Afspil lyd-cd'er"
+
+#~ msgid "CD player Volume"
+#~ msgstr "Lydstyrke for cd-afspilleren"
+
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "Cd-afspillertema"
+
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "Sti til enhed"
+
+#~ msgid "Display the Remaining time?"
+#~ msgstr "Vis den resterende tid?"
+
+#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
+#~ msgstr "Skub cd'en ud når cd-afspilleren slutter?"
+
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
+#~ msgstr "Hvordan tiden skal vises når cd-afspiller spiller?"
+
+#~ msgid "Play when the CD player starts?"
+#~ msgstr "Start afspilning når cd-afspilleren køres?"
+
+#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
+#~ msgstr "Skal cd'en skubbes ud, når cd-afspilleren afslutter?"
+
+#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stien til det cd-drev som cd-afspilleren skal benytte til at afspille "
+#~ "cd'er"
+
+#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
+#~ msgstr "Hvilket tema skal cd-afspilleren benytte til sit udseende"
+
+#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
+#~ msgstr "Hvilken lydstyrke skal cd-afspilleren benytte når den startes?"
+
+#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om cd-afspilleren skal begynde at afspille cd'en når programmet starter"
+
+#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skubbe cd ud: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Dette betyder at cd-afspilleren ikke kan køre."
+
+#~ msgid "Error setting device"
+#~ msgstr "Fejl under angivelse af enhed"
+
+#~ msgid "CD Player Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for cd-afspiller"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Opførsel"
+
+#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Start _afspilning når cd-afspilleren starter"
+
+#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Start afspilning når cd-afspilleren starter"
+
+#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Forsøg at _skubbe cd ud når cd-afspilleren afslutter"
+
+#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Forsøg at skubbe cd ud når cd-afspilleren afslutter"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temaer"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "_Vælg et tema:"
+
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "Justér lydstyrken"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tester...</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
+#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke tilslutte lydserver.\n"
+#~ "Kør venligst \"esd\" fra en kommandolinje."
+
+#~ msgid "Specify the X position of the meter."
+#~ msgstr "Angiv viserens vandrette position."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
+#~ msgstr "Angiv viserens lodrette position."
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
+#~ msgstr "Tilkobl esd-serveren på denne vært."
+
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "VÆRT"
+
+#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
+#~ msgstr "Åbn en lodret udgave af viseren."
+
+#~ msgid "Act as recording level meter."
+#~ msgstr "Fungér som måler af optageniveau."
+
+#~ msgid "Host is %s\n"
+#~ msgstr "Vært er %s\n"
+
+#~ msgid "Recording level"
+#~ msgstr "Optagelydstyrke"
+
+#~ msgid "Volume Meter"
+#~ msgstr "Lydstyrkeviser"
+
+#~ msgid "Monitor the recording input volume"
+#~ msgstr "Overvåg optagelydstyrken"
+
+#~ msgid "Recording Level Monitor"
+#~ msgstr "Optageniveau-overvåger"
+
+#~ msgid "Monitor the sound output volume"
+#~ msgstr "Overvåg afspilningslydstyrken"
+
+#~ msgid "Volume Monitor"
+#~ msgstr "Lydstyrke-overvåger"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "timer"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutter"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Åbn..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Gem _som..."
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Optag lyd"
+
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Indstilling"
+
+#~ msgid "_Change Device"
+#~ msgstr "_Ændr enhed"
+
+#~ msgid "Change device to %s"
+#~ msgstr "Ændr enhed til %s"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Statusfeltets orientering."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identitet"
+
+#~ msgid "wav"
+#~ msgstr "wav"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Du skal vælge en eller flere lydprofiler at slette."
+
+#~ msgid "Profile Description:"
+#~ msgstr "Profilbeskrivelse:"
+
+#~ msgid "Profile _name:"
+#~ msgstr "Profil_navn:"
+
+#~ msgid "X-Position"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y-Position"
+#~ msgstr "Y"