summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2088
1 files changed, 187 insertions, 1901 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0535c63..7197aa0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,56 +1,46 @@
-# translation of mate-media.HEAD.po to Español
-# Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
-# Miguel de Icaza <[email protected]> 1998.
-#
-#
-# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 1998-2000.
-# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
-# Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002 (Revisor).
-# Yelitza Louze <[email protected]>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004.
-# Lucas Vieites <[email protected]>, 2002-2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Lucas Vieites Fariña <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# Claudio Saavedra <[email protected]> 2007 (QA).
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
# Jorge González <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
-#
+# Lucas Vieites Fariña <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Yelitza Louze <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 11:05+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio"
-
-# tcd/gtcd.c:506
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Cambiar el volumen y los eventos de sonido"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio"
-# grecord/src/gui.c:851
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Cambiar el volumen y los eventos de sonido"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -61,9 +51,7 @@ msgstr "Activar código de depuración"
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión de esta aplicación"
-# tcd/gtcd.c:506
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
-#| msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgid " — MATE Volume Control Applet"
msgstr ": Miniaplicación Control de volumen de MATE"
@@ -75,24 +63,21 @@ msgstr "Esperando a que el sistema de sonido responda"
msgid "Startup page"
msgstr "Página de inicio"
-# tcd/gtcd.c:506
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
-#| msgid " - MATE Volume Control"
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr ": Control de volumen de MATE"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#| msgid "_Output volume: "
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volumen de salida del sonido"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -142,23 +127,23 @@ msgstr "_Desvanecimiento:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Sin amplificar"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
@@ -202,7 +187,7 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "Detección de picos"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -216,64 +201,60 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Prueba de altavoces para %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
msgid "Test Speakers"
msgstr "Probar los altavoces"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
msgid "_Output volume: "
msgstr "Volumen de sali_da: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de sonido"
-# tcd/gtcd.desktop.in.h:1
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Volumen de _alerta: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Ajustes para el dispositivo seleccionado:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
msgid "_Input volume: "
msgstr "Volumen de _entrada: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "Input level:"
msgstr "Nivel de entrada:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
-# gmix/prefs.c:483
-# tcd/gtcd.c:490
-# tcd/prefs.c:752
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
@@ -282,525 +263,41 @@ msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferencias de sonido"
-# grecord/src/gui.c:252
-# tcd/gtcd.c:456
-# tcd/popup.c:16
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
-#| msgid "Te_st"
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
-#| msgid "_Subwoofer:"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
-# tcd/gtcd.c:506
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Falló al iniciar las Preferencias de sonido: %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
msgid "_Mute"
msgstr "_Silenciar"
-# gmix/prefs.c:483
-# tcd/gtcd.c:490
-# tcd/prefs.c:752
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Prefere_ncias de sonido"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Grabe clips de sonido"
-
-# grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Grabador de sonido"
-
-# tcd/gtracked.c:173
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-# tcd/gtracked.c:173
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Sin título - %d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not create the GStreamer %s element.\n"
-#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
-#| "Verify that the installation is correct by running\n"
-#| " gst-inspect-0.10 %s\n"
-#| "and then restart mate-sound-recorder."
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"No se pudo crear el elemento de GStreamer %s.\n"
-"Instale el complemento «%s» del módulo «%s».\n"
-"Compruebe que la instalación es correcta ejecutando\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"y vuelva a iniciar mate-sound-recorder."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-#| msgid ""
-#| "Please verify its settings.\n"
-#| "You may be missing the necessary plug-ins."
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Compruebe los ajustes.\n"
-"Podría carecer de los complementos necesarios."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minuto"
-msgstr[1] "%ld minutos"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld hora"
-msgstr[1] "%ld horas"
-
-# grecord/src/grec.c:92
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld segundo"
-msgstr[1] "%ld segundos"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s y %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s y %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Abrir un archivo"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el archivo:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparado"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Ya existe un archivo llamado «%s». \n"
-"¿Quiere reemplazarlo con el que está guardando ahora?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»"
-
-# grecord/src/grec.c:927
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Guardar archivo como"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s no está instalado en la ruta."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Hubo un error al iniciar %s: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "¿Guardar la grabación antes de cerrar?"
-
-# grecord/src/grec.c:92
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
-msgid "Save recording?"
-msgstr "¿Guardar la grabación?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Cerrar _sin guardar"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "Continuar _sin guardar"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (No ha sido guardado)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu byte)"
-msgstr[1] "%s (%llu bytes)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Tamaño desconocido"
-
-# tcd/linux-cdrom.c:771
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f KHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (Estimado)"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:18
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:26
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (estéreo)"
-
-# grecord/src/gui.c:130
-# grecord/src/gui.c:873
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "Información %s"
-
-# grecord/src/gui.c:130
-# grecord/src/gui.c:873
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
-msgid "File Information"
-msgstr "Información de archivo"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:40
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
-msgid "Folder:"
-msgstr "Carpeta:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
-msgid "File size:"
-msgstr "Tamaño de archivo:"
-
-# grecord/src/grec.c:241
-# grecord/src/grec.c:654
-# grecord/src/gui.c:327
-# grecord/src/preferences.c:412
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Información de audio"
-
-# grecord/src/gui.c:130
-# grecord/src/gui.c:873
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
-msgid "File duration:"
-msgstr "Duración del archivo:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Número de canales:"
-
-# grecord/src/grec.c:245
-# grecord/src/grec.c:640
-# grecord/src/gui.c:334
-# grecord/src/preferences.c:416
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Frec. de muestreo:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Frec. de bits:"
-
-# grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"Un grabador de sonido para MATE\n"
-
-# grecord/src/grec.c:122
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-#| msgid "Playing..."
-msgid "Playing…"
-msgstr "Reproduciendo…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "Salida de sonido de MateConf"
-
-# grecord/src/gui.c:243
-# tcd/popup.c:15
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducción"
-
-# grecord/src/grec.c:92
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-#| msgid "Recording"
-msgid "Recording…"
-msgstr "Grabando…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "Grabación de sonido de MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-#| msgid ""
-#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Sus ajustes de captura de sonido no son válidos. Corríjalos en las "
-"«Preferencias de sonido» bajo el menú «Preferencias del sistema»."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
-msgid "file output"
-msgstr "salida a archivo"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
-msgid "level"
-msgstr "nivel"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "No se ha podido interpretar el perfil de audio «%s». "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "No se ha podido capturar mediante el perfil de audio «%s». "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en un archivo mediante el perfil de audio «%s». "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-# grecord/src/gui.c:43
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Crear una nueva grabación"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abrir un archivo"
-
-# grecord/src/grec.c:927
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Guardar el archivo actual"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre distinto"
-
-# tcd/gtcd.c:506
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "Abrir control de _volumen"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Abre el mezclador de sonido"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Mostrar información acerca del archivo actual"
-
-# grecord/src/grec.c:927
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Cerrar el archivo actual"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Salir del programa"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:31
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
-msgid "_Control"
-msgstr "_Control"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
-msgid "Record sound"
-msgstr "Grabar sonido"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
-msgid "Play sound"
-msgstr "Reproducir sonido"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:33
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Detener sonido"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "Contents"
-msgstr "Índice"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Abrir el manual"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
-msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el archivo de IU. Es posible que el programa no esté "
-"instalado correctamente."
-
-# tcd/prefs.c:401
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-# tcd/cddb_props.c:91
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Grabar de la _entrada:"
-
-# grecord/src/grec.c:92
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
-msgid "_Record as:"
-msgstr "_Grabar como:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
-msgid "<none>"
-msgstr "<ninguno>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivel:"
-
-# grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-#| msgid "%s - Sound Recorder"
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s : Grabador de sonido"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Altura de la ventana"
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
-#| msgid "Height of the Window to be displayed"
msgid "Height of the window to be displayed."
msgstr "La altura de la ventana que se mostrará."
@@ -809,16 +306,13 @@ msgid "Width of the Window"
msgstr "Anchura de la ventana"
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
-#| msgid "Width of the Window to be displayed"
msgid "Width of the window to be displayed."
msgstr "La anchura de la ventana que de mostrará."
-# grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tema de sonido"
-# tcd/gtcd.c:506
#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
@@ -826,11 +320,12 @@ msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
-msgstr ""
-"No se han encontrado complementos o dispositivos control de volumen de "
-"GStreamer."
+msgstr "No se han encontrado complementos o dispositivos control de volumen de GStreamer."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
-# grecord/src/grec.c:92
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Grabación"
@@ -843,7 +338,6 @@ msgstr "Conmutadores"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-# tcd/gtcd.c:506
#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
@@ -861,11 +355,9 @@ msgstr "%s:"
#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
-#| msgid "Mute/unmute %s"
msgid "Mute/Unmute %s"
msgstr "Silenciar/dar voz %s"
-# tcd/gtracked.c:197
#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
@@ -887,7 +379,6 @@ msgstr "Pista %s: captura audio"
msgid "%s Option Selection"
msgstr "Selección de opción %s"
-# tcd/gtracked.c:197
#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
#, c-format
msgid "Track %s"
@@ -913,7 +404,6 @@ msgstr "Bloquear los canales de %s en conjunto"
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "Pista %s: bloquear canales"
-# gmix/device_labels_alsa.h:18
#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
msgid "mono"
msgstr "mono"
@@ -962,7 +452,6 @@ msgstr "lateral izquierda"
msgid "side right"
msgstr "lateral derecha"
-# tcd/linux-cdrom.c:771
#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -980,12 +469,8 @@ msgstr "Una aplicación de control de volumen basada en Mate/Gstreamer"
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <[email protected]>, 2008-2010\n"
-"Lucas Vieites Fariña <[email protected]>, 2005, 2006, 2007\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006"
+msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2008-2010\nLucas Vieites Fariña <[email protected]>, 2005, 2006, 2007\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006"
-# tcd/gtcd.c:506
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
@@ -1001,7 +486,6 @@ msgstr "_Dispositivo: "
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Controlar el volumen en otro dispositivo"
-# tcd/gtcd.c:666
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -1018,6 +502,10 @@ msgstr "No soportado"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Error al instanciar la ventana principal"
@@ -1026,38 +514,38 @@ msgstr "Error al instanciar la ventana principal"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "Falló al cargar el archivo de IU, compruebe su instalación."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Configurar predeterminados para aplicaciones Gstreamer"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Selector de sistemas multimedia"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Configurar predeterminados para aplicaciones Gstreamer"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Salida predeterminada"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "_Dispositivo:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Complemento:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Entrada predeterminada"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "Pipe_line:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Salida predeterminada"
+msgid "_Test"
+msgstr "Prue_ba"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "Pipe_line:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Entrada predeterminada"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -1072,32 +560,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "Prue_ba"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Probando pipeline"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Dispositivo:"
-# grecord/src/grec.c:92
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-#| msgid "Testing..."
-msgid "Testing…"
-msgstr "Probando…"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
-# gmix/device_labels_alsa.h:15
-# gmix/device_labels_linux.h:10
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Probando pipeline"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Complemento:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Probando…"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "Prue_ba"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1106,30 +590,25 @@ msgstr "Autodetectar"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
-#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA: Advanced Linux Sound Architecture"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
-#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd: ART Sound Daemon"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
-#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ESD: Enlightenment Sound Daemon"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
-#| msgid "OSS - Open Sound System"
msgid "OSS — Open Sound System"
msgstr "OSS: Open Sound System"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
-#| msgid "OSS - Open Sound System"
msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
msgstr "OSS: Open Sound System versión 4"
@@ -1140,7 +619,6 @@ msgstr "PulseAudio Sound Server"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
-#| msgid "Audio"
msgid "Sun Audio"
msgstr "Sonido de Sun"
@@ -1155,13 +633,11 @@ msgstr "Sonido de Sun"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-# tcd/prefs.c:401
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
-#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
msgstr "SDL: Simple DirectMedia Layer"
@@ -1208,7 +684,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Error al construir pipeline de prueba para '%s'"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar ayuda: %s"
@@ -1229,17 +705,14 @@ msgstr "<sin descripción>"
#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Se ha producido un error al obtener la lista de perfiles de gm_audio. (%s)\n"
+msgstr "Se ha producido un error al obtener la lista de perfiles de gm_audio. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Ha habido un error en la suscripción a la notificación de cambios en la "
-"lista de perfiles de terminal. (%s)\n"
+msgstr "Ha habido un error en la suscripción a la notificación de cambios en la lista de perfiles de terminal. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1251,37 +724,36 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "¿Desea eliminar este perfil?\n"
msgstr[1] "¿Desea eliminar estos %d perfiles?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "¿Desea eliminar el perfil «%s»?"
-# grecord/src/grec.c:285
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Eliminar perfil"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Editar perfiles Mate Audio"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Perfiles:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Ya existe un perfil llamado «%s»."
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Error de MateConf (FIXME): %s\n"
@@ -1289,21 +761,16 @@ msgstr "Error de MateConf (FIXME): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Falta el archivo «%s». Esto indica que la aplicación no está instalada "
-"correctamente por lo que no se puede mostrar el diálogo."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Falta el archivo «%s». Esto indica que la aplicación no está instalada correctamente por lo que no se puede mostrar el diálogo."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
-"disponibles de la línea de comandos.\n"
+msgstr "%s\nEjecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones disponibles de la línea de comandos.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1339,173 +806,138 @@ msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Una descripción para el perfil de audio"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista de perfiles"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Una descripción del perfil que contiene más información acerca de cuándo "
-"utilizar este perfil."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Lista de perfiles de grabación de audio. La lista contiene cadenas de texto con subdirectorios relativos a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"La extensión de archivo que se usará al almacenar los archivos codificados "
-"con este perfil."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Un nombre corto para el perfil de audio"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Una tubería parcial de Gstreamer que se usará con este perfil."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Un nombre corto para el perfil de audio que se usará en selecciones y que identifica el perfil de modo único."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Un nombre corto para el perfil de audio"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Una descripción para el perfil de audio"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Un nombre corto para el perfil de audio que se usará en selecciones y que "
-"identifica el perfil de modo único."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "Una descripción del perfil que contiene más información acerca de cuándo utilizar este perfil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "Calidad de CD, AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "La tubería parcial de Gstreamer utilizada"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Calidad de CD, sin pérdida"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Una tubería parcial de Gstreamer que se usará con este perfil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Calidad de CD, con pérdida"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "La extensión de archivo predeterminada para este perfil"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "Calidad de CD, MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "La extensión de archivo que se usará al almacenar los archivos codificados con este perfil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "Calidad de CD, MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Indica si este perfil es para usarse"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Lista de perfiles de grabación de audio. La lista contiene cadenas de texto "
-"con subdirectorios relativos a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
-"profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Indica si se debe usar y mostrar este perfil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Lista de perfiles"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Calidad de CD, con pérdida"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "La extensión de archivo predeterminada para este perfil"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Usado para convertir el sonido a calidad de CD, pero con un códec de compresión con pérdida. Use este para extracción de CD y grabaciones de radio."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "La tubería parcial de Gstreamer utilizada"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Calidad de CD, sin pérdida"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Usado para convertir a sonido de calidad de CD, pero con un códec de "
-"compresión sin pérdida. Use esto si quiere editar luego el archivo o "
-"grabarlo en un CD."
+msgstr "Usado para convertir a sonido de calidad de CD, pero con un códec de compresión sin pérdida. Use esto si quiere editar luego el archivo o grabarlo en un CD."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Usado para convertir el sonido a calidad de CD, pero con un códec de "
-"compresión con pérdida. Use este para extracción de CD y grabaciones de "
-"radio."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Voz, sin pérdida"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Se usa para convertir a sonido con calidad de CD, pero con el códec con "
-"pérdida AAC. Úselo para preparar archivos que se copiarán a dispositivos que "
-"solamente conocen el códec AAC. Tenga en cuenta que el uso de este formato "
-"podría ser ilegal en su jurisdicción; contacte con su abogado para obtener "
-"más información."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Usado para convertir en sonido de calidad de voz sin pérdida. Use éste para grabar y editar voz."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Se utiliza para convertir a sonido con calidad de CD, pero con el códec con "
-"pérdidas MP2. Utilice esto para preparar archivos que se copiarán a "
-"dispositivos que solamente conocen el códec MP2. Tenga en cuenta que el uso "
-"de este formato podría ser ilegal en su jurisdicción; contacte con su "
-"abogado para obtener más información."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Voz, con pérdida"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Se usa para convertir a sonido con calidad de CD, pero con el códec con "
-"pérdida MP3. Úselo para preparar archivos que se copiarán a dispositivos que "
-"solamente conocen el códec MP3. Tenga en cuenta que el uso de este formato "
-"podría ser ilegal en su jurisdicción; contacte con su abogado para obtener "
-"más información."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Usado para convertirse en sonido de calidad de voz con pérdida. Use éste para grabar voz que no necesite editarse."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Usado para convertir en sonido de calidad de voz sin pérdida. Use éste para "
-"grabar y editar voz."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Calidad de CD, MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Usado para convertirse en sonido de calidad de voz con pérdida. Use éste "
-"para grabar voz que no necesite editarse."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Se utiliza para convertir a sonido con calidad de CD, pero con el códec con pérdidas MP2. Utilice esto para preparar archivos que se copiarán a dispositivos que solamente conocen el códec MP2. Tenga en cuenta que el uso de este formato podría ser ilegal en su jurisdicción; contacte con su abogado para obtener más información."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Voz, sin pérdida"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Calidad de CD, MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Voz, con pérdida"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Se usa para convertir a sonido con calidad de CD, pero con el códec con pérdida MP3. Úselo para preparar archivos que se copiarán a dispositivos que solamente conocen el códec MP3. Tenga en cuenta que el uso de este formato podría ser ilegal en su jurisdicción; contacte con su abogado para obtener más información."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-#| msgid "Whether or not this profile is to be used"
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Indica si este perfil es para usarse"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Calidad de CD, AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-#| msgid "Whether or not to use and display this profile."
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Indica si se debe usar y mostrar este perfil."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Se usa para convertir a sonido con calidad de CD, pero con el códec con pérdida AAC. Úselo para preparar archivos que se copiarán a dispositivos que solamente conocen el códec AAC. Tenga en cuenta que el uso de este formato podría ser ilegal en su jurisdicción; contacte con su abogado para obtener más información."
-# gmix/device_labels_alsa.h:33
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
msgid "No sounds"
@@ -1531,7 +963,6 @@ msgstr "Del tema"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-# grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Tema de sonido:"
@@ -1587,7 +1018,6 @@ msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-# tcd/prefs.c:669
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
@@ -1603,8 +1033,6 @@ msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "Correo-e nuevo"
-# tcd/gtcd.c:457
-# tcd/popup.c:17
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
@@ -1621,7 +1049,6 @@ msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
-# grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
@@ -1632,7 +1059,6 @@ msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-# tcd/gtcd.c:701
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
@@ -1652,11 +1078,9 @@ msgid "Sound files"
msgstr "Archivos de sonido"
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
-#| msgid "Custom"
msgid "Custom…"
msgstr "Personalizado…"
-# grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
msgid "Sound Theme:"
msgstr "Tema de sonido:"
@@ -1665,1168 +1089,30 @@ msgstr "Tema de sonido:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Activar sonidos de ventanas y botones"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Ladrido"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Goteo"
-# gmix/device_labels_alsa.h:37
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Vaso"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-
-# grecord/src/grec.c:92
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Grabando…"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Personalizado..."
-
-# tcd/gtcd.c:506
-#~ msgid "MATE Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen de MATE"
-
-#~| msgid "_Profiles:"
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Perfil:"
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Dirección del servidor que se contactará para las consultas de CD"
-
-# grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Información que se envía al servidor"
-
-# tcd/cddb_props.c:167
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Puerto"
-
-# tcd/cddb_props.c:247
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Nombre del servidor"
-
-# tcd/cddb_props.c:247
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Tipo de servidor"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "El nombre de host que se mandará con todas las consultas"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "El puerto en el que el servidor ejecuta la base de datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tipo de servidor a contactar para las consultas de CD. Los valores "
-#~ "posibles son 0 (servidor round robin FreeDB), 1 (otro servidor FreeDB) y "
-#~ "2 (otro servidor)."
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "El nombre de usuario"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "El nombre de usuario que se enviará con todas las consultas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave especifica qué información del usuario será enviada al "
-#~ "servidor para contactar para las consultas de CD. Los valores posibles "
-#~ "son 0 (ninguna información), 1 (información real) y 3 (otra información)."
-
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "Su nombre de host"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hubo un error al mostrar la ayuda: \n"
-#~ "%s"
-
-# grecord/src/gui.c:130
-# grecord/src/gui.c:873
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "No e_nviar información"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Enviar _información real"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Enviar _otra información:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nombre:"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "No_mbre del host:"
-
-# grecord/src/gui.c:130
-# grecord/src/gui.c:873
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Información de inicio de sesión"
-
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "Servidor _round robin de FreeDB"
-
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "Otro servidor _FreeDB:"
-
-# tcd/cddb_props.c:247
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-# tcd/prefs.c:669
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Ubicación"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Actualizar lista de servidores"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Otro _servidor:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Nombre del hos_t:"
-
-# tcd/cddb_props.c:167
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Puerto:"
-
-# gmix/prefs.c:483
-# tcd/gtcd.c:490
-# tcd/prefs.c:752
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la base de datos de CD"
-
-# tcd/linux-cdrom.c:771
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido / Desconocido"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Múltiples coincidencias…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han encontrado múltiples coincidencias en la base de datos.\n"
-#~ "A continuación hay una lista de posibles coincidencias, elija la mejor"
-
-# tcd/gtracked.c:427
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoría"
-
-# tcd/cddb_props.c:72
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "ID Disco"
-
-# tcd/gtracked.c:222
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Artista y título"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Pista desconocida"
-
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "Servidor de base de datos de CD"
-
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "Modifique sus preferencias del servidor de base de datos de CD"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Rock clásico"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:31
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-
-# tcd/gtcd.c:666
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-# grecord/src/gui.c:232
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New age"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Viejas glorias"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otros"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
-
-# gmix/gmix.c:1013
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
-
-# grecord/src/gui.c:96
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativo"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Cachondeo"
-
-# grecord/src/gui.c:851
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Banda sonora"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Techno europeo"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambiental"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
-
-# gmix/device_labels_linux.h:7
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusión"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Clásica"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
-
-# tcd/prefs.c:669
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-# tcd/gtcd.c:452
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Juego"
-
-# grecord/src/gui.c:851
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Clip de sonido"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-
-# tcd/gtcd.c:666
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Ruido"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alternativo"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:37
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-# grecord/src/gui.c:851
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditación"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Pop instrumental"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Rock instrumental"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Étnica"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gótica"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-industrial"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electrónica"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Rock sureño"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedia"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Culto"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta Rap"
-
-# tcd/gtracked.c:395
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "40 principales"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Rap cristiano"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Nativo americano"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "New wave"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psicodélica"
-
-# tcd/cddb_props.c:91
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-
-# grecord/src/gui.c:122
-# grecord/src/gui.c:123
-# grecord/src/gui.c:868
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Sintonías"
-
-# tcd/gtracked.c:173
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-# gmix/device_labels_linux.h:7
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-# grecord/src/gui.c:243
-# tcd/popup.c:15
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Folklore nacional"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Swing"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bebop"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:12
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latina"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Celta"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:37
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Vanguardia"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Rock Gótico"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Rock Progresivo"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Rock Psicodélico"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Rock Sinfónico"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Rock Lento"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Coros"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Comercial"
-
-# tcd/popup.c:23
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Acústica"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Retórica"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-# tcd/prefs.c:401
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Ópera"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Música de cámara"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonata"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Sinfonía"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-# grecord/src/gui.c:585
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Sátira"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Balada"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Balada potente"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Soul Rítmico"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Estilo libre"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duetos"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punk Rock"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Solo de batería"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-house"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Batería y bajo"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-house"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
-
-# tcd/gtcd.c:701
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-# grecord/src/gui.c:633
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy Metal"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Cristiano contemporáneo"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Rock cristiano"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-
-# grecord/src/gui.c:542
-# tcd/gtracked.c:173
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:7
-# gmix/device_labels_linux.h:7
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-Metal"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Art Rock"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Artista desconocido"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Álbum desconocido"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Editando disco con id: %s"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Ocultar opciones de disco avanzadas"
-
-# grecord/src/gui.c:753
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Mostrar opciones de disco avanzadas"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Ocultar opciones de pista avanzadas"
-
-# grecord/src/gui.c:753
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Mostrar opciones de pista avanzadas"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Editando disco con id: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Artista:"
-
-# tcd/cddb_props.c:72
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "_Título del disco:"
-
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "Comentarios del _disco:"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Género:"
-
-# tcd/gtracked.c:301
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_Año:"
-
-# tcd/gtracked.c:173
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longitud"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "Datos _extra de pista:"
-
-# tcd/cddb_props.c:342
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "Editor de pistas CDDB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede crear la fábrica de CDDBTrackEditor.\n"
-#~ "Puede ser que ya se esté ejecutando otra copia de cddb-track-editor.\n"
-
-# tcd/gtcd.desktop.in.h:1
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "Pantalla de CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra información acerca del disco que se reproduce, artista y tiempo "
-#~ "transcurrido"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Línea de tiempo"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Línea para mostrar el tiempo transcurrido de la pista actual"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:12
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Línea de información"
-
-# grecord/src/gui.c:130
-# grecord/src/gui.c:873
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Línea para mostrar información"
-
-# tcd/gtracked.c:222
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Línea de artista"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Línea para mostrar el nombre del artista"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Línea de álbum"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Línea para mostrar el nombre del álbum"
-
-# grecord/src/gui.c:243
-# tcd/popup.c:15
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Reproducir"
-
-# tcd/gtcd.c:452
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-# grecord/src/grec.c:122
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reproduciendo %s - %s\n"
-#~ "Tiempo actual: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reproduciendo\n"
-#~ ": %s"
-
-# tcd/gtcd.c:452
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausado"
-
-# tcd/gtcd.desktop.in.h:1
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Reproductor de CD"
-
-# grecord/src/gui.c:252
-# tcd/gtcd.c:456
-# tcd/popup.c:16
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Detenido"
-
-# tcd/gtcd.c:666
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Error de disco"
-
-# tcd/gtcd.c:666
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "Disco ausente"
-
-# tcd/gtcd.c:457
-# tcd/popup.c:17
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "Disco vacío"
-
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "Unidad abierta"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "CD de datos"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Sin CD-ROM"
-
-# tcd/gtcd.c:701
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Error en la unidad"
-
-#~ msgid "A CD player for MATE"
-#~ msgstr "Un reproductor de CD para Mate"
-
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "El contenido de CDDB ha cambiado"
-
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "Si selecciona «Aceptar» se eliminará el contenido anterior de CDDB."
-
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "¿Desea continuar?"
-
-# tcd/gtcd.c:506
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Medidor de volumen %d%%"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Al parecer no tiene permisos para acceder a %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al parecer %s no apunta a un dispositivo CD válido. Esto puede ser "
-#~ "porque:\n"
-#~ "a) El soporte para CD no está presente en su máquina.\n"
-#~ "b) No tiene los permisos correctos para acceder la unidad de CD.\n"
-#~ "c) %s no es la unidad de CD.\n"
-
-# tcd/linux-cdrom.c:771
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - Desconocido"
-
-# tcd/gtcd.c:452
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "Re_producir / Pausar"
-
-# grecord/src/gui.c:252
-# tcd/gtcd.c:456
-# tcd/popup.c:16
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Parar"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Siguiente"
-
-# tcd/gtcd.c:457
-# tcd/popup.c:17
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "_Expulsar disco"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha configurado ningún dispositivo CD. Esto significa que el "
-#~ "reproductor\n"
-#~ "no se podrá ejecutar. Pulse «Configurar dispositivo» para abrir un "
-#~ "diálogo\n"
-#~ "donde podrá configurar el dispositivo, o pulse «Salir» para salir del "
-#~ "reproductor."
-
-# tcd/prefs.c:483
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Configurar dispositivo"
-
-# tcd/prefs.c:483
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "No hay dispositivo de CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "El reproductor de CD no se puede ejecutar correctamente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pulse «Detalles» para más detalles acerca de las razones del error.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pulse «Configurar dispositivo» para abrir un diálogo en el que puede "
-#~ "configurar el dispositivo, o pulse «Salir» para salir del reproductor de "
-#~ "CD."
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-# tcd/prefs.c:483
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Configurar dispositivo"
-
-# tcd/prefs.c:483
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "El dispositivo de CD no es válido"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posición"
-
-# gmix/prefs.c:483
-# tcd/gtcd.c:490
-# tcd/prefs.c:752
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Abrir preferencias"
-
-# gmix/prefs.c:483
-# tcd/gtcd.c:490
-# tcd/prefs.c:752
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-# tcd/gtracked.c:197
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Lista de pistas"
-
-# tcd/gtcd.c:489
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Abrir editor de pistas"
-
-# tcd/gtracked.c:197
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Editor de pistas"
-
-# tcd/gtcd.c:452
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Reproducir/Pausa"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista anterior"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-# tcd/gtcd.c:504
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Rebobinar"
-
-# tcd/gtcd.c:503
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Avance rápido"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Siguiente pista"
-
-# tcd/gtcd.c:457
-# tcd/popup.c:17
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Expulsar CD"
-
-# tcd/gtcd.c:457
-# tcd/popup.c:17
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Expulsar"
-
-# tcd/prefs.c:483
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "Dispositivo de CD"
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Iniciar solamente si no hay ya una aplicación de CD en ejecución"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Reproducir el CD al iniciar"
-
-#~ msgid "Start iconified in notification area"
-#~ msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación"
-
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "No se puede crear el reproductor"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Reproducir CD audio"
-
-# tcd/gtcd.desktop.in.h:1
-#~ msgid "CD player Volume"
-#~ msgstr "Volumen del reproductor de CD"
-
-# tcd/gtcd.desktop.in.h:1
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Tema del reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Ruta del dispositivo"
-
-#~ msgid "Display the Remaining time?"
-#~ msgstr "¿Mostrar el tiempo restante?"
-
-#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-#~ msgstr "¿Expulsar el CD cuando se cierra el reproductor?"
-
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
-#~ msgstr "¿Cómo debe mostrarse el tiempo cuando se esté reproduciendo un CD?"
-
-#~ msgid "Play when the CD player starts?"
-#~ msgstr "¿Reproducir cuando se inicia el reproductor de CD?"
-
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-#~ msgstr "¿Expulsar el CD cuando se cierra el reproductor?"
-
-#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "La ruta hacia la unidad de CD que el reproductor debe usar para "
-#~ "reproducir CD"
-
-#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-#~ msgstr "Qué tema deberá usar el reproductor de CD para su apariencia"
-
-#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-#~ msgstr "¿Qué volumen deberá utilizar el reproductor de CD al inicio?"
-
-#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-#~ msgstr "Cuando se inicia el reproductor de CD, ¿debería reproducir el CD?"
-
-#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
-#~ msgstr "Falló al expulsar el CD: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This means that the CD player will not be able to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Esto significa que el reproductor de CD no se podrá ejecutar."
-
-# grecord/src/grec.c:703
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "Error al ajustar el dispositivo"
-
-# gmix/prefs.c:483
-# tcd/gtcd.c:490
-# tcd/prefs.c:752
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento"
-
-#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Iniciar la re_producción cuando se inicia el reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Inicia la reproducción cuando se inicia el reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Intentar _expulsar el CD cuando se cierra el reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Intentar expulsar el CD cuando se cierra el reproductor de CD"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede establecer la conexión al servidor de sonidos.\n"
-#~ "Ejecute «esd» desde la línea de comandos."
-
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "Especifique la posición X del metro."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "Especifique la posición Y del medidor."
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "Conectar al servidor esd en este host."
-
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "HOST"
-
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "Abrir una versión vertical del medidor."
-
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "Actuar como medidor de nivel de grabación."
-
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "Host es %s.\n"
-
-# grecord/src/grec.c:92
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "Nivel de grabación"
-
-# tcd/gtcd.c:506
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "Medidor de volumen"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Monitorizar el volumen de entrada de grabación"
-
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del nivel de grabación"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Monitorice el volumen de salida del sonido"
-
-# tcd/gtcd.c:506
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "Monitor del volumen"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Ajustar nivel de volumen"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Probando…</span>"