summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1204
1 files changed, 1204 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..a2d8fa6
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,1204 @@
+# MATE-meedia eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of MATE-media.
+#
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 The MATE Project.
+# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
+#
+# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999.
+# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2007, 2009, 2010.
+# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-media 2.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"media&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-16 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 08:29+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Töölaua helivaljuse juhtimise näitamine"
+
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Helitugevuse juhtija"
+
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Helivaljuse muutmine ja helide määramine sündmustele"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Heli"
+
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Silumiskoodi lubamine"
+
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Selle rakenduse versioon"
+
+msgid " — MATE Volume Control Applet"
+msgstr " — MATE helitugevuse juhtimise rakend"
+
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "Helisüsteemi vastuse ootamine"
+
+msgid "Startup page"
+msgstr "Algusleht"
+
+msgid " — MATE Volume Control"
+msgstr " — MATE helitugevuse juhtija"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Heliväljundi valjus"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Sisend"
+
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Mikrofoni valjus"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Vasak"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Parem"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Tagumine"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Eesmine"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Väikseim"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Suurim"
+
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Tasakaal:"
+
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Hajumine:"
+
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subwoofer:"
+
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Võimendamata"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Tumm"
+
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profiil:"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u väljund"
+msgstr[1] "%u väljundit"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u sisend"
+msgstr[1] "%u sisendit"
+
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Süsteemsed helid"
+
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "_Pistik:"
+
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Tiputuvastus"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s kõlarite testimine"
+
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "Kõlarite test"
+
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "_Väljundi valjus: "
+
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Heliefektid"
+
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "_Hoiatuste valjus: "
+
+msgid "Hardware"
+msgstr "Riistvara"
+
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_Seadistatava seadme valimine:"
+
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Valitud seadme sätted:"
+
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "_Sisendi valjus: "
+
+msgid "Input level:"
+msgstr "Sisendi valjus:"
+
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Heli_sisendi seadme valimine:"
+
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Heli_väljundi seadme valimine:"
+
+msgid "Applications"
+msgstr "Rakendused"
+
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Ükski rakendus ei esita ega salvesta hetkel audiot."
+
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Helieelistused"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Peata"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Testi"
+
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Bassikõlar"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Tõrge helieelistuste käivitamisel: %s"
+
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Tumm"
+
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Helieelistused"
+
+msgid "Muted"
+msgstr "Tumm"
+
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "Heliklippide salvestamine"
+
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Helisalvestaja"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pealkirjata"
+
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "Pealkirjata-%d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"GStreamer'i %s-elementi pole võimalik luua.\n"
+"Palun paigalda '%s' plugin moodulist '%s'.\n"
+"Veendu, et paigaldus on õnnestunud, kasutades käsku\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"ja taaskäivita mate-sound-recorder."
+
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Palun kontrolli selle sätteid.\n"
+"Võib-olla on mõni vajalik plugin puudu."
+
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minut"
+msgstr[1] "%ld minutit"
+
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld tund"
+msgstr[1] "%ld tundi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld sekund"
+msgstr[1] "%ld sekundit"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s ja %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s ja %s"
+
+msgid "Open a File"
+msgstr "Faili avamine"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Faili pole võimalik laadida:\n"
+"%s"
+
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#. Add replace button
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Asenda"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"Fail nimega \"%s\" on juba olemas.\n"
+"Kas soovid seda asendada salvestatava failiga?"
+
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik salvestada"
+
+msgid "Save file as"
+msgstr "Salvesta fail kui"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s ei ole otsinguteele paigaldatud."
+
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "%s käivitamisel tekkis viga: %s"
+
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "Kas salvestis tuleks enne sulgemist salvestada?"
+
+msgid "Save recording?"
+msgstr "Kas salvestada salvestis?"
+
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
+
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "Jätka _ilma salvestamata"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Küsimus"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (salvestamata)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu bait)"
+msgstr[1] "%s (%llu baiti)"
+
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Tundmatu suurus"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f kb/s"
+
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "%.0f kb/s (Hinnanguline)"
+
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s andmed"
+
+msgid "File Information"
+msgstr "Faili andmed"
+
+msgid "Folder:"
+msgstr "Kataloog:"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Faili nimi:"
+
+msgid "File size:"
+msgstr "Faili suurus:"
+
+msgid "Audio Information"
+msgstr "Audioandmed"
+
+msgid "File duration:"
+msgstr "Faili kestus:"
+
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Kanalite arv:"
+
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Diskreetimissagedus:"
+
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Bitikiirus:"
+
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"MATE helisalvestaja\n"
+
+msgid "Playing…"
+msgstr "Esitamine…"
+
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "MateConf audioväljund"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Esitamine"
+
+msgid "Recording…"
+msgstr "Salvestamine…"
+
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "MateConf audiosalvestamine"
+
+msgid ""
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr ""
+"Sinu audiosalvestamise sätted on vigased. Palun sea need süsteemi eelistuste "
+"all olevast \"Helieelistuste\" sätetest õigeks."
+
+msgid "file output"
+msgstr "failiväljund"
+
+msgid "level"
+msgstr "tase"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "Audioprofiili '%s' pole võimalik parsida. "
+
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Audioprofiili '%s' abil pole võimalik heli salvestada. "
+
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Faili pole võimalik '%s' audioprofiili abil kirjutada. "
+
+#. File menu.
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "Uue helilõigu loomine"
+
+msgid "Open a file"
+msgstr "Faili avamine"
+
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Käesoleva faili salvestamine"
+
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Käesoleva faili salvestamine teise nime alla"
+
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "A_va helitugevuse juhtija"
+
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "Helimikseri käivitamine"
+
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "Teabe näitamine käesoleva faili kohta"
+
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Käesoleva faili sulgemine"
+
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Rakenduse töö lõpetamine"
+
+#. Control menu
+msgid "_Control"
+msgstr "_Juhtimine"
+
+msgid "Record sound"
+msgstr "Heli salvestamine"
+
+msgid "Play sound"
+msgstr "Heli esitamine"
+
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Heli seiskamine"
+
+#. Help menu
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisukord"
+
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Kasutajajuhendi avamine"
+
+msgid "About this application"
+msgstr "Rakendusest lähemalt"
+
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr ""
+"Kasutajaliidese faili pole võimalik laadida. Programm pole võib-olla "
+"korralikult paigaldatud."
+
+msgid "Open"
+msgstr "Ava"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvesta kui"
+
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "_Salvestamine sisendist:"
+
+msgid "_Record as:"
+msgstr "_Lindistada kui:"
+
+msgid "<none>"
+msgstr "<pole>"
+
+msgid "Length:"
+msgstr "Pikkus:"
+
+msgid "Level:"
+msgstr "Tase:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#, c-format
+msgid "%s — Sound Recorder"
+msgstr "%s — Helisalvestaja"
+
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "Akna kõrgus"
+
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "Kuvatava akna kõrgus."
+
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "Akna laius"
+
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "Kuvatava akna laius."
+
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Heliteema"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Tundmatu helitugevuse regulaator %d"
+
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr "GStreamer'i helivaljuse juhtimise pluginaid ja/või seadmeid ei leitud."
+
+msgid "Recording"
+msgstr "Salvestamine"
+
+msgid "Switches"
+msgstr "Lülitid"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
+
+#. make window look cute
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Helitugevuse juhtimise eelistused"
+
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "_Vali nähtavad miksrid:"
+
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#, c-format
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "%s tummaks/valjuks"
+
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "Lugu %s: tumm"
+
+#. only the record button here
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "Allikast %s audio salvestamise sisse-/väljalülitamine"
+
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "Rada %s: audio salvestamine"
+
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "%s valiku valimine"
+
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "Lugu %s"
+
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "Kanal %d rajal %s"
+
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "Rada %s, kanal %d"
+
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "%s kanalite kokkulukusamine"
+
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "Rada %s: kanalite kokkulukusamine"
+
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+msgid "left"
+msgstr "Vasaku"
+
+msgid "right"
+msgstr "Parema"
+
+msgid "front left"
+msgstr "Eesmise vasaku"
+
+msgid "front right"
+msgstr "Eesmise parema"
+
+msgid "rear left"
+msgstr "Tagumise vasaku"
+
+msgid "rear right"
+msgstr "Tagumise parema"
+
+msgid "front center"
+msgstr "Eesmise keskmise"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+msgid "side left"
+msgstr "Vasakpoolse"
+
+msgid "side right"
+msgstr "Parempoolse"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "%s kanali helitugevus %s rajal"
+
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "MATE'il ja GStreamer'il põhinev helivaljuse juhtimise rakendus"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999.\n"
+"Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002, 2003.\n"
+"Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2007, 2009, 2010.\n"
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2007"
+
+#. change window title
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "Helitugevuse juhtimine: %s"
+
+msgid "_Device: "
+msgstr "_Seade: "
+
+#. set tooltips
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "Teise seadme helitugevuse juhtimine"
+
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#. Element does not support setting devices
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Toetamata"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "Tõrge peaakna tootmisel"
+
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr ""
+"Tõrge kasutajaliidese faili laadimisel; palun kontrolli tarkvara paigaldust."
+
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "GStreamer rakenduste vaikeseadete määramine"
+
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Multimeediasüsteemi valija"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Lõpetamiseks klõpsa 'Olgu'."
+
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Seade:"
+
+msgid "Default Input"
+msgstr "Vaikimisi sisend"
+
+msgid "Default Output"
+msgstr "Vaikimisi väljund"
+
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Toru:"
+
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "P_lugin:"
+
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "T_oru:"
+
+msgid "Te_st"
+msgstr "Te_sti"
+
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Toru testimine"
+
+msgid "Testing…"
+msgstr "Testimine…"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Seade:"
+
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Plugin:"
+
+msgid "_Test"
+msgstr "_Testi"
+
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaattuvastus"
+
+msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA — Linuxi laiendustega heliarhitektuur"
+
+msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd — ART helideemon"
+
+msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD — Enlightenment helideemon"
+
+msgid "OSS — Open Sound System"
+msgstr "OSS — Open Sound System"
+
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS - Open Sound System, versioon 4"
+
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio heliserver"
+
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Sun Audio"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "X Window System (Xv puudub)"
+
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Testi heli"
+
+msgid "Silence"
+msgstr "Vaikus"
+
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (näiteks Zoran v4l seade)"
+
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+msgid "Test Input"
+msgstr "Testsisend"
+
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
+
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Viga '%s' jaoks toru loomisel"
+
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "Profiili \"%s\" redigeerimine"
+
+msgid "<no name>"
+msgstr "<nimetuseta>"
+
+msgid "<no description>"
+msgstr "<kirjelduseta>"
+
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr "gm_audio profiilide loendi hankimisel tekkis viga. (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "Audioprofiilide loendi muutuste tellimisel tekkis viga. (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "Profiili otsingutee %s unustamisel tekkis viga. (%s)\n"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Kas kustutada see profiil?\n"
+msgstr[1] "Kas kustutada need %d profiili?\n"
+
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Kustutan profiili \"%s\"?"
+
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profiili kustutamine"
+
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "MATE audioprofiilide redaktor"
+
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profiilid:"
+
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "Profiil nimega \"%s\" on juba olemas"
+
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "MateConf viga (PARANDA): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+"Fail \"%s\" on puudu. See tähendab, et rakendus ei ole korrektselt "
+"paigaldatud ja dialoogi ei ole võimalik kuvada."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
+
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "Muuda audioprofiili"
+
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "Profiili _kirjeldus:"
+
+msgid "_Active?"
+msgstr "_Aktiivne?"
+
+msgid "_File extension:"
+msgstr "_Faili laiend:"
+
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "_GStreamer'i toru:"
+
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profiili nimi:"
+
+msgid "New Profile"
+msgstr "Uus profiil"
+
+msgid "_Create"
+msgstr "L_oo"
+
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Audioprofiili kirjeldus"
+
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr ""
+"Profiili kirjeldus, mis sisaldab lähemaid andmeid selle profiili kohta."
+
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr ""
+"Failinime laiend, mida kasutatakse selle profiili abil kodeeritud failide "
+"salvestamisel."
+
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida selle profiilis kasutatakse."
+
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Audioprofiili lühinimetus"
+
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr ""
+"Audioprofiili lühinimetus, mida kasutatakse valikutes kuvamiseks ja "
+"profiilide unikaalseks nimetamiseks."
+
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD-kvaliteet, AAC"
+
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD-kvaliteet, kadudeta"
+
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD-kvaliteet, kadudega"
+
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "CD-kvaliteet, MP2"
+
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD-kvaliteet, MP3"
+
+msgid ""
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+"Audiosalvestuse profiilide loend. See loend sisaldab stringe alamkataloogide "
+"nimetamiseks kataloogi /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles "
+"suhtes."
+
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Omaduste loend"
+
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Vaikimisi faililaiend selle profiili jaoks"
+
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida kasutada"
+
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga. "
+"Kasuta seda juhul, kui sa soovid audiofaili hiljem muuta või CD-plaadile "
+"salvestada."
+
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudega pakkimisga. "
+"Kasuta raadiost ja CD-plaatidelt salvestamisel."
+
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
+"AAC koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
+"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult AAC kodekit. Pane tähele, et "
+"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande "
+"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
+
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
+"MP2 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
+"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP2 kodekit. Pane tähele, et "
+"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande "
+"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
+
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
+"MP3 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
+"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP3 kodekit. Pane tähele, et "
+"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande "
+"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
+
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Kasutatakse teisendamiseks kadudeta häälekvaliteediga vormingusse. Kasuta "
+"seda kõne salvestamiseks ja redigeerimiseks."
+
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+".Kasutatakse teisendamiseks kadudega häälekvaliteediga vormingusse. Kasuta "
+"seda sellise kõne salvestamiseks, mida pole plaanis hiljem redigeerida."
+"Kasutatakse hääle kadudeta salvestamiseks. Kasuta seda kõne salvestamiseks "
+"ja redigeerimiseks."
+
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Hääl, kadudeta"
+
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Hääl, kadudega"
+
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Millal seda profiili kasutama peaks"
+
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Millal seda profiili kasutama ja kuvama peaks."
+
+msgid "No sounds"
+msgstr "Helid puuduvad"
+
+msgid "Built-in"
+msgstr "Sisseehitatud"
+
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Sündmuse heli testimine"
+
+msgid "From theme"
+msgstr "Teemast"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Liik"
+
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "Heli_teema:"
+
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Hoiatuse heli valimine:"
+
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "_Akende ja nuppude helide lubamine"
+
+#. Bell
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Hoiatuse heli"
+
+#. Windows and buttons
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Aknad ja nupud"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Nupul klõpsamine"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "Lülitinupul klõpsamine"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Akna suurendamine"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "Akna taastamine suurendatud olekust"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Akna minimeerimine"
+
+#. Desktop
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Sisselogimine"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Väljalogimine"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Uus e-sõnum"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Prügikasti tühjendamine"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Kaua kestva tegevuse lõppemine (allalaadimine, plaadikirjutamine vms.)"
+
+#. Alerts?
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Hoiatused"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Teavitamine või küsimus"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Aku hoiatus"
+
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Helifaili valimine"
+
+msgid "Sound files"
+msgstr "Helifailid"
+
+msgid "Custom…"
+msgstr "Kohandatud…"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Heliteema:"
+
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "Akende ja nuppude helide lubamine"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+msgid "Bark"
+msgstr "Haukumine"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+msgid "Drip"
+msgstr "Tilkumine"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+msgid "Glass"
+msgstr "Klaas"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"