summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1046
1 files changed, 291 insertions, 755 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cefaf54..588ff55 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,44 +1,45 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
-# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Erakutsi mahaigaineko bolumen-kontrola"
-
-#
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Bolumen-kontrola"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Aldatu soinuaren bolumena eta soinuaren gertaerak"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Erakutsi mahaigaineko bolumen-kontrola"
-#
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Soinua"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Aldatu soinuaren bolumena eta soinuaren gertaerak"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -49,7 +50,6 @@ msgstr "Gaitu arazketa-kodea."
msgid "Version of this application"
msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
-#
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
msgid " — MATE Volume Control Applet"
msgstr " — MATEren bolumen-kontrolaren miniaplikazioa"
@@ -62,7 +62,6 @@ msgstr "Soinu-sistemaren zain erantzuteko"
msgid "Startup page"
msgstr "Abioko orrialdea"
-#
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — MATEren bolumen-kontrola"
@@ -85,11 +84,40 @@ msgstr "Sarrera"
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Mikrofonoaren bolumena"
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerra"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuina"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Atzealdea"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Aurrealdea"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Gutxienekoa"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Gehienezkoa"
+
#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balantzea:"
-#
#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Fade:"
msgstr "_Iraungitu:"
@@ -98,6 +126,17 @@ msgstr "_Iraungitu:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "% 100"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Anplifikatu gabea"
+
#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
msgid "Mute"
msgstr "Mututu"
@@ -133,7 +172,6 @@ msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "Sarrera %u"
msgstr[1] "%u sarrera"
-#
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemako soinuak"
@@ -147,7 +185,6 @@ msgstr "_Konektorea:"
msgid "Peak detect"
msgstr "Gailur-detekzioa"
-#
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
@@ -175,7 +212,6 @@ msgstr "_Irteerako bolumena: "
msgid "Sound Effects"
msgstr "Soinu-efektuak"
-#
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_Abisuaren bolumena: "
@@ -244,7 +280,6 @@ msgstr "Subwoofer"
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Huts egin du soinuaren hobespenak abiaraztean: %s"
-#
#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
msgid "_Mute"
msgstr "_Mututu"
@@ -257,447 +292,6 @@ msgstr "_Soinuaren hobespenak"
msgid "Muted"
msgstr "Mutututa"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Grabatu soinu-klipak"
-
-#
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Soinu-grabatzailea"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691
-msgid "Untitled"
-msgstr "Izengabea"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Izengabea-%d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"Ezin izan da GStreamer %s elementua sortu.\n"
-"Instalatu '%s' plugina '%s' modulutik.\n"
-"Egiaztatu instalazioa ongi exekutatzen ari dela\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"eta berrabiarazi mate-sound-recorder."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Egiaztatu bere ezarpenak.\n"
-"Agian beharrezko pluginak falta dira."
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "minutu %ld"
-msgstr[1] "%ld minutu"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "ordu %ld"
-msgstr[1] "%ld ordu"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "segundo %ld"
-msgstr[1] "%ld segundo"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s eta %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s eta %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Ireki fitxategia"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia kargatu:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502
-msgid "Ready"
-msgstr "Prest"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ordeztu"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"'%s' fitxategia badago lehendik ere.\n"
-"Gainidatzi nahi duzu?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia gorde"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Gorde fitxategia honela"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s ez dago bide-izenean instalatuta."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Errorea gertatu da %s abiaraztean: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Gorde grabazioa itxi aurretik?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording?"
-msgstr "Gorde grabazioa?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:868
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Itxi gorde ga_be"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "Jarraitu gorde ga_be"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:879
-msgid "Question"
-msgstr "Galdera"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:986
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (ez da gorde)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (byte %llu)"
-msgstr[1] "%s (%llu byte)"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Tamaina ezezaguna"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (iritzira)"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (estereoa)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "%s informazioa"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414
-msgid "File Information"
-msgstr "Fitxategiaren informazioa"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124
-msgid "Folder:"
-msgstr "Karpeta:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fitxategi-izena:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136
-msgid "File size:"
-msgstr "Fitxategiaren tamaina:"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Audioaren informazioa"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160
-msgid "File duration:"
-msgstr "Fitxategiaren iraupena:"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Kanal-kopurua:"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Lagin-maiztasuna:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Bit-tasa:"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"MATEren soinu-grabatzailea\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513
-msgid "Playing…"
-msgstr "Erreproduzitzea..."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "MateConf soinu-irteera"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "Erreproduzitu"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733
-msgid "Recording…"
-msgstr "Grabazioa..."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "MateConf soinu-grabazioa"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Audioa grabatzeko ezarpenak baliogabeak dira. Zuzendu itzazu Sistema - "
-"Hobespenak menuko \"Soinuaren hobespenak\" ezarpenetan."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004
-msgid "file output"
-msgstr "irteerako fitxategia"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022
-msgid "level"
-msgstr "maila"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Ezin izan da '%s' audio-profila analizatu. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Ezin izan da grabatu '%s' audio-profila erabiliz. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Ezin izan da fitxategian idatzi '%s' audio-profila erabiliz. "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Lagin berria sortzen du"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gorde uneko fitxategia"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "Ireki _bolumen-kontrola"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Ireki audio-nahastailea"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Erakutsi uneko fitxategiari buruzko informazioa"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Itxi uneko fitxategia"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Irten programatik"
-
-#
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
-msgid "_Control"
-msgstr "_Kontrola"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147
-msgid "Record sound"
-msgstr "Grabatu soinua"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149
-msgid "Play sound"
-msgstr "Jo soinua"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Gelditu soinua"
-
-#
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "_Help"
-msgstr "La_guntza"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Contents"
-msgstr "Edukia"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Ireki eskuliburua"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158
-msgid "About this application"
-msgstr "Aplikazio honi buruz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr "Ezin izan da UI kargatu. Baliteke programa ongi instalatuta ez egotea."
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303
-msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
-
-#
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307
-msgid "Save As"
-msgstr "Gorde honela"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Grabatu _sarreratik:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381
-msgid "_Record as:"
-msgstr "Grabatu _honela:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428
-msgid "<none>"
-msgstr "<bat ere ez>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442
-msgid "Length:"
-msgstr "Luzera:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480
-msgid "Level:"
-msgstr "Maila:"
-
-#
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — Soinu-grabatzailea"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Leihoaren altuera"
@@ -714,12 +308,10 @@ msgstr "Leihoaren zabalera"
msgid "Width of the window to be displayed."
msgstr "Bistaratuko den leihoaren zabalera."
-#
#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "Soinuaren gaia"
-#
#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
@@ -729,6 +321,10 @@ msgstr "%d bolumen-kontrol ezezaguna"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Ez da bolumen-kontroleko GStreamer pluginak edota gailurik aurkitu."
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Grabazioa"
@@ -761,7 +357,6 @@ msgstr "%s:"
msgid "Mute/Unmute %s"
msgstr "%s mututu/ez-mututu"
-#
#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
@@ -860,7 +455,6 @@ msgstr "alboko eskuinekoa"
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#
#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
@@ -874,11 +468,8 @@ msgstr "MATE/GStreamer-ean oinarritutako bolumen-kontrola"
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
-#
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
@@ -894,7 +485,6 @@ msgstr "_Gailua: "
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Beste gailu baten bolumen-kontrola"
-#
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -911,6 +501,10 @@ msgstr "Onartu gabea"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Errorea gertatu da leiho nagusia irekitzean"
@@ -919,39 +513,38 @@ msgstr "Errorea gertatu da leiho nagusia irekitzean"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "Huts egin du UI fitxategia kargatzean. Egiaztatu instalazioa."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Konfiguratu GStreamer-en aplikazioen lehenespenak"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Multimedia sistema hautatzailea"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Konfiguratu GStreamer-en aplikazioen lehenespenak"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Egin klik 'Ados' botoian amaitzeko."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Irteera lehenetsia"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "_Gailua:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Plugina:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Sarrera lehenetsia"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Hodia:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Irteera lehenetsia"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Proba"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Gailua:"
-#
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "_Hodia:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Sarrera lehenetsia"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -966,28 +559,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "_Proba"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Probako hodia"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Gailua:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "Probatzea..."
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Gailua:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Probako hodia"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Plugina:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Probatzea..."
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "_Proba"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Egin klik 'Ados' botoian amaitzeko."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1039,7 +632,6 @@ msgstr "Sun audioa"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
@@ -1056,7 +648,6 @@ msgstr "X leiho-sistema (Xv gabe)"
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "X leiho-sistema (X11/XShm/Xv)"
-#
#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
@@ -1092,7 +683,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Ezin izan da probarako hodia sortu '%s'(r)entzat"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
@@ -1120,9 +711,7 @@ msgstr "Errore bat gertatu da gm_audio profilen zerrenda lortzean. (%s)\n"
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da audio profilen zerrendako aldaketen jakinarazpenetan "
-"harpidetzean. (%s)\n"
+msgstr "Errorea gertatu da audio profilen zerrendako aldaketen jakinarazpenetan harpidetzean. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1134,36 +723,36 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Profila hau ezabatu?\n"
msgstr[1] "%d profila hauek ezabatu?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" profila ezabatu?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ezabatu profila"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Editatu MATE audio-profilak"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profilak:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "\"%s\" izeneko profila badaukazu"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "MateConf errorea (finkatzeko): %s\n"
@@ -1171,20 +760,16 @@ msgstr "MateConf errorea (finkatzeko): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"\"%s\" fitxategia falta da. Aplikazioa gaizki instalatu dela adierazten du, "
-"eta ondorioz elkarrizketa-koadroa ezin da bistaratu."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "\"%s\" fitxategia falta da. Aplikazioa gaizki instalatu dela adierazten du, eta ondorioz elkarrizketa-koadroa ezin da bistaratu."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
+msgstr "%s\nExekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1202,7 +787,6 @@ msgstr "_Aktibatu?"
msgid "_File extension:"
msgstr "Fitxategi-_luzapena:"
-#
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "_Gstreamer-en hodia:"
@@ -1221,169 +805,138 @@ msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Audio-profilaren azalpena"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profil-zerrenda"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Profilaren azalpena, profila hau noiz erabili eta beste xehetasunei buruzko "
-"informazioa du."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Audioen grabazioen profil-zerrenda. Zerrendak '/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles'-ekiko azpidirektorioen izenak ditu."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Erabiliko den fitxategiaren luzapena profila honekin kodetutako fitxategiak "
-"gordetzean."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Audio-profilaren izen laburra"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Profila honekin erabiliko den GStreamer-en kanalizazio partziala."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Audio-profilaren izen laburra, hautapenetan erabiltzeko eta profila modu bakarrean identifikatzeko."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Audio-profilaren izen laburra"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Audio-profilaren azalpena"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Audio-profilaren izen laburra, hautapenetan erabiltzeko eta profila modu "
-"bakarrean identifikatzeko."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "Profilaren azalpena, profila hau noiz erabili eta beste xehetasunei buruzko informazioa du."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "CD-kalitatea, ACC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Erabilitako GStreamer kanalizazio partziala"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "CD-kalitatea, galerarik gabe"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Profila honekin erabiliko den GStreamer-en kanalizazio partziala."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "CD-kalitatea, galerarekin"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Profilaren fitxategi-luzapen lehenetsia"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "CD-kalitatea, MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "Erabiliko den fitxategiaren luzapena profila honekin kodetutako fitxategiak gordetzean."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "CD-kalitatea, MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Profila hau erabiliko den edo ez"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Audioen grabazioen profil-zerrenda. Zerrendak '/system/gstreamer/"
-"@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles'-ekiko azpidirektorioen izenak ditu."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Profila hau erabili eta bistaratuko den edo ez."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profil-zerrenda"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD-kalitatea, galerarekin"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Profilaren fitxategi-luzapen lehenetsia"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "CD kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, konpresioan galera duen kodeketarekin. Erabili CDa erauzteko edo irratia grabatzeko."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Erabilitako GStreamer kanalizazio partziala"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD-kalitatea, galerarik gabe"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"CD kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, baina konpresioan galerarik "
-"gabeko kodeketarekin. Erabili hau fitxategia editatzea edo CD batean "
-"grabatzea nahi baduzu."
+msgstr "CD kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, baina konpresioan galerarik gabeko kodeketarekin. Erabili hau fitxategia editatzea edo CD batean grabatzea nahi baduzu."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"CD kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, konpresioan galera duen "
-"kodeketarekin. Erabili CDa erauzteko edo irratia grabatzeko."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Ahotsa, galerarik gabe"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"CD-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, galeradun AAC kodekarekin "
-"ordea. Erabili hau fitxategiak prestatzeko AAC kodeka onartzen duten "
-"gailuetan kopiatzeko. Jakin ezazu formatu hau erabiltzea ilegala izan "
-"daitekeela bizi zaren estatuan. Galdetu iezaiozu abokatu bati xehetasun "
-"gehiagorako."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Galerarik gabeko ahots-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da. Erabili hitzaldiak grabatzeko eta editatzeko."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"CD-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, galeradun MP2 kodekarekin "
-"ordea. Erabili hau fitxategiak prestatzeko MP2 kodeka onartzen duten "
-"gailuetan kopiatzeko. Jakin ezazu formatu hau erabiltzea ilegala izan "
-"daitekeela bizi zaren estatuan. Galdetu iezaiozu abokatu bati xehetasun "
-"gehiagorako."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Ahotsa, galerarekin"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"CD-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, galeradun MP3 kodekarekin "
-"ordea. Erabili hau fitxategiak prestatzeko MP3 kodeka onartzen duten "
-"gailuetan kopiatzeko. Jakin ezazu formatu hau erabiltzea ilegala izan "
-"daitekeela bizi zaren estatuan. Galdetu iezaiozu abokatu bati xehetasun "
-"gehiagorako."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Galera duen ahots-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da. Erabili editatu behar ez diren hitzaldiak grabatzeko."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Galerarik gabeko ahots-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da. Erabili "
-"hitzaldiak grabatzeko eta editatzeko."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "CD-kalitatea, MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Galera duen ahots-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da. Erabili "
-"editatu behar ez diren hitzaldiak grabatzeko."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "CD-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, galeradun MP2 kodekarekin ordea. Erabili hau fitxategiak prestatzeko MP2 kodeka onartzen duten gailuetan kopiatzeko. Jakin ezazu formatu hau erabiltzea ilegala izan daitekeela bizi zaren estatuan. Galdetu iezaiozu abokatu bati xehetasun gehiagorako."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Ahotsa, galerarik gabe"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD-kalitatea, MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Ahotsa, galerarekin"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "CD-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, galeradun MP3 kodekarekin ordea. Erabili hau fitxategiak prestatzeko MP3 kodeka onartzen duten gailuetan kopiatzeko. Jakin ezazu formatu hau erabiltzea ilegala izan daitekeela bizi zaren estatuan. Galdetu iezaiozu abokatu bati xehetasun gehiagorako."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Profila hau erabiliko den edo ez"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD-kalitatea, ACC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Profila hau erabili eta bistaratuko den edo ez."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "CD-kalitateko audiora bihurtzeko erabiltzen da, galeradun AAC kodekarekin ordea. Erabili hau fitxategiak prestatzeko AAC kodeka onartzen duten gailuetan kopiatzeko. Jakin ezazu formatu hau erabiltzea ilegala izan daitekeela bizi zaren estatuan. Galdetu iezaiozu abokatu bati xehetasun gehiagorako."
-#
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
msgid "No sounds"
@@ -1393,7 +946,6 @@ msgstr "Soinurik ez"
msgid "Built-in"
msgstr "Integratuta"
-#
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
@@ -1410,7 +962,6 @@ msgstr "Gaitik"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Soinuaren _gaia:"
@@ -1423,11 +974,104 @@ msgstr "_Aukeratu alertaren soinua:"
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "Gaitu _leihoen eta botoien soinuak"
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Alerta soinua"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Leihoak eta botoiak"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Botoia klikatuta"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "Txandakatze botoia klikatuta"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Leihoa maximizatuta"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "Leihoa desmaximizatuta"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Leihoa minimizatuta"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Hasi saioa"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Amaitu saioa"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "E-posta berria"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Hustu zakarrontzia"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Ekintza luzea osatuta (deskarga, CD grabaketa, eta abar)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertak"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Informazioa edo galdera"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Bateriaren abisua"
+
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
msgid "Select Sound File"
msgstr "Hautatu soinuaren fitxategia"
-#
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
msgid "Sound files"
msgstr "Soinu-fitxategiak"
@@ -1436,7 +1080,6 @@ msgstr "Soinu-fitxategiak"
msgid "Custom…"
msgstr "Pertsonalizatua..."
-#
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
msgid "Sound Theme:"
msgstr "Soinuaren gaia:"
@@ -1445,137 +1088,30 @@ msgstr "Soinuaren gaia:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Gaitu leihoen eta botoien soinuak"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Zaunka"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Ura"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Basoa"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonarra"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Ezkerrekoa"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Eskuinekoa"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Atzekoa"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Aurrekoa"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Gutxienekoa"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Gehienezkoa"
-
-#~ msgctxt "volume"
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "% 100"
-
-#~ msgctxt "volume"
-#~ msgid "Unamplified"
-#~ msgstr "Anplifikatu gabea"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Grabatzen..."
-
-#
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alert sound"
-#~ msgstr "Alerten soinua"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Windows and Buttons"
-#~ msgstr "Leihoak eta botoiak"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Button clicked"
-#~ msgstr "Botoian klik eginda"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Toggle button clicked"
-#~ msgstr "Txandakatzeko botoian klik eginda"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window maximized"
-#~ msgstr "Leihoa maximizatua"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window unmaximized"
-#~ msgstr "Leihoa desmaximizatua"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window minimised"
-#~ msgstr "Leihoa minimizatuta"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Mahaigaina"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Saio-hasiera"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Saio-amaiera"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "New e-mail"
-#~ msgstr "Mezu berria"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Empty trash"
-#~ msgstr "Hustu zakarrontzia"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-#~ msgstr "Ekintza luzea burututa (deskargatzea, CDa grabatzea, e.a.)"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Alertak"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Information or question"
-#~ msgstr "Informazioa edo galdera"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Abisua"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errorea"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Battery warning"
-#~ msgstr "Bateriaren abisua"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Pertsonalizatua..."