diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 125 |
1 files changed, 63 insertions, 62 deletions
@@ -3,28 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009. -# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. -# Sergio Rua <[email protected]>, 1999. -# Suso Baleato <[email protected]>, 2009. +# Antón Méixome <[email protected]>, 2009 +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009 +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010 +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010 +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008 +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006 +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009 +# mbouzada <[email protected]>, 2013 +# Sergio Rua <[email protected]>, 1999 +# Suso Baleato <[email protected]>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-05 09:08+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Control de volume" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Mostrar o control de volume do escritorio" +msgstr "Amosar o control de volume do escritorio" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" @@ -57,11 +58,11 @@ msgstr "Versión deste aplicativo" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " — MATE Volume Control Applet" -msgstr " — Miniaplicativo de control de volume de MATE" +msgstr " — Miniaplicativo de control de volume do MATE" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" -msgstr "Esperando a que o sistema de son responda" +msgstr "Agardando a que o sistema de son responda" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Efectos de son" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " -msgstr "Volume de _alerta: " +msgstr "Volume da _alerta: " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Aplicativos" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando audio." +msgstr "Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando son." #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Altura da xanela" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the window to be displayed." -msgstr "Altura da xanela que se vai mostrar" +msgstr "Altura da xanela que se vai amosar" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Largura da xanela" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the window to be displayed." -msgstr "Largura da xanela que se vai mostrar" +msgstr "Largura da xanela que se vai amosar" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Control de volume descoñecido %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." -msgstr "Non se encontraron engadidos ou dispositivos de control de volume GStreamer." +msgstr "Non se atoparon engadidos ou dispositivos de control de volume GStreamer." #: ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" @@ -371,12 +372,12 @@ msgstr "Pista %s: sen son" #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" -msgstr "Alterna a gravación de audio desde %s" +msgstr "Alterna a gravación de son desde %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" -msgstr "Pista %s: gravación de audio" +msgstr "Pista %s: gravación de son" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Un aplicativo de control de volume baseada no MATE/GStreamer" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Diéguez <[email protected]>, 2010;\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009; \nAntón Méixome <[email protected]> 2009. " +msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013;\nProxecto Trasno <[email protected]>, 2013;\nFran Diéguez <[email protected]>, 2010;\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009; \nAntón Méixome <[email protected]> 2009. " #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Non compatíbel" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 msgid "Default" -msgstr "Predefinido" +msgstr "Predeterminado" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 msgid "Unknown" @@ -525,11 +526,11 @@ msgstr "Selector de sistemas multimedia" #: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Configurar as configuracións predefinidas para os aplicativos GStreamer" +msgstr "Configurar as opcións predeterminadas para os aplicativos GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 msgid "Default Output" -msgstr "Saída predefinida" +msgstr "Saída predeterminada" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 msgid "_Plugin:" @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "_Engadido:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 msgid "P_ipeline:" -msgstr "P_ipeline:" +msgstr "_Canalización:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 msgid "_Test" @@ -549,15 +550,15 @@ msgstr "_Dispositivo:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 msgid "Default Input" -msgstr "Entrada predefinida" +msgstr "Entrada predeterminada" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" -msgstr "_Engadido:" +msgstr "E_ngadido:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 msgid "Pipeli_ne:" -msgstr "Pipeli_ne:" +msgstr "Canali_zación:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 msgid "Te_st" @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "D_ispositivo:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Son" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" @@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Vídeo" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Probando o Pipeline" +msgstr "Probando a canalización" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 msgid "Testing…" @@ -595,16 +596,16 @@ msgstr "Detectar automaticamente" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ALSA - Arquitectura de son avanzada de Linux" +msgstr "ALSA - Arquitectura de Son Avanzada de Linux" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 msgid "Artsd — ART Sound Daemon" -msgstr "Artsd - Daemon de son ART" +msgstr "Artsd - Servizo de son ART" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" -msgstr "ESD - Daemon de son de Enlightenment" +msgstr "ESD - Servizo de son de Enlightenment" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 @@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "OSS - Sistema de son aberto" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "OSS - Open Sound System Version 4" -msgstr "OSS - Sistema de son aberto" +msgstr "OSS - Sistema de son aberto Versión 4" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 @@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "Servidor de son PulseAudio" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Sun Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Son de Sun" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 @@ -691,12 +692,12 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao construír a canalización secuencial de proba pa #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" -msgstr "Editando o perfil \"%s\"" +msgstr "Editando o perfil «%s»" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "<no name>" @@ -716,12 +717,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista de perfís de gm_audio. (%s)\n" msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "Produciuse un erro ao subscribir a notificación de cambios na lista de perfís de audio. (%s)\n" +msgstr "Produciuse un erro ao subscribir a notificación de cambios na lista de perfís de son. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" -msgstr "Produciuse un erro ao esquecer o camiño de perfís %s. (%s)\n" +msgstr "Produciuse un erro ao esquecer a ruta aos perfís %s. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 msgid "_Edit" @@ -738,7 +739,7 @@ msgstr[1] "Quere eliminar estes %d perfís?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" -msgstr "Quere eliminar o perfil \"%s\"?" +msgstr "Quere eliminar o perfil «%s»?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" @@ -755,30 +756,30 @@ msgstr "_Perfís:" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" -msgstr "Xa existe un perfil denominado \"%s\"" +msgstr "Xa existe un perfil denominado «%s»" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" -msgstr "Erro do MateConf (CORRÍXEME): %s\n" +msgstr "Produciuse un erro do MateConf (CORRÍXAO): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" " incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "Falta o ficheiro \"%s\". Isto indica que o aplicativo non está instalado correctamente polo que non é posíbel mostrar o diálogo." +msgstr "Falta o ficheiro «%s». Isto indica que o aplicativo non está instalado correctamente polo que non é posíbel amosar o diálogo." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "%s\nExecute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de ordes.\n" +msgstr "%s\nExecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións por liña de ordes.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" -msgstr "Editar o perfil de audio" +msgstr "Editar o perfil de son" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 msgid "Profile _description:" @@ -818,21 +819,21 @@ msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to " "/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "Lista de perfís de gravación de audio. A lista contén cadeas que designan subdirectorios relativos a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Lista de perfís de gravación de son. A lista contén cadeas que designan subdirectorios relativos a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Un nome abreviado para o perfil de audio" +msgstr "Un nome abreviado para o perfil de son" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." -msgstr "Un nome abreviado para o perfil de audio que se usará en seleccións e que identifica univocamente o perfil." +msgstr "Un nome abreviado para o perfil de son que se usará en seleccións e que identifica univocamente o perfil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A description for the audio profile" -msgstr "Unha descrición para o perfil de audio" +msgstr "Unha descrición para o perfil de son" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" @@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Unha canalización secuencial parcial do GStreamer que se usará con est #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "A extensión de ficheiro predefinida para este perfil" +msgstr "A extensión de ficheiro predeterminada para este perfil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "" @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Indica se se vai usar ou non este perfil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Indica se se mostra e usa ou non este perfil." +msgstr "Indica se se amosa e usa ou non este perfil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "CD Quality, Lossy" @@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "Calidade de CD, con perda" msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." " Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "Úsase para converter en audio con calidade de CD, mais cun códec de compresión con perda. Úseo para a extracción de CD e gravacións de radio." +msgstr "Úsase para converter en son con calidade de CD, mais cun códec de compresión con perda. Úseo para a extracción de CD e gravacións de radio." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "CD Quality, Lossless" @@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "Calidade de CD, sen perda" msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "Úsase para converter en audio con calidade de CD, mais cun códec de compresión sen perda. Úseo se máis tarde quere editar o ficheiro ou gravalo nun CD." +msgstr "Úsase para converter en son con calidade de CD, mais cun códec de compresión sen perda. Úseo se máis tarde quere editar o ficheiro ou gravalo nun CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "Voice, Lossless" @@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Voz, sen perda" msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." -msgstr "Úsase para converter en audio con calidade de voz sen perda. Úseo para gravar e editar voz." +msgstr "Úsase para converter en son con calidade de voz sen perda. Úseo para gravar e editar voz." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "Voice, Lossy" @@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "Voz, con perda" msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." -msgstr "Úsase para converter en audio con calidade de voz e con perda. Úseo para gravar voz que non se precisa editar." +msgstr "Úsase para converter en son con calidade de voz e con perda. Úseo para gravar voz que non se precisa editar." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "CD Quality, MP2" @@ -916,7 +917,7 @@ msgid "" "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." -msgstr "Emprégase para converter en audio de calidade de CD, mais co códec con perdas MP2. Utilice isto ao preparar ficheiros para copialos en dispositivos que só soporten o códec MP2. Teña en conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición. Aconséllese co seu avogado." +msgstr "Emprégase para converter en son de calidade de CD, mais co códec con perdas MP2. Utilice isto ao preparar ficheiros para copialos en dispositivos que só soporten o códec MP2. Teña en conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición. Aconséllese co seu avogado." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "CD Quality, MP3" @@ -928,7 +929,7 @@ msgid "" "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." -msgstr "Úsase para converter a calidade de CD de audio, mais cun códec de comprensión MP3 con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión MP3. Teña en conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co seu avogado para pedirlle asesoramento." +msgstr "Úsase para converter a calidade de CD de son, mais cun códec de comprensión MP3 con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión MP3. Teña en conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co seu avogado para pedirlle asesoramento." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "CD Quality, AAC" @@ -940,7 +941,7 @@ msgid "" "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." -msgstr "Úsase para converter a calidade de CD de audio, mais cun códec de comprensión ACC con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión AAC. Teña en conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co seu avogado para pedirlle asesoramento." +msgstr "Úsase para converter a calidade de CD de son, mais cun códec de comprensión ACC con perda. Utilice isto para preparar os ficheiros para copialos a dispositivos que só soportan o códec de comprensión AAC. Teña en conta que usar este formato pode ser ilegal na súa xurisdición; contacte co seu avogado para pedirlle asesoramento." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "Incorporado" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 msgid "Testing event sound" -msgstr "Probando o son de evento" +msgstr "Probando o son da acción" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851 msgid "From theme" |