diff options
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 797 |
1 files changed, 182 insertions, 615 deletions
@@ -1,39 +1,41 @@ -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-06 18:33+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Indonesian Translation Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Indonesian\n" -"X-Poedit-Country: Indonesia\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Tampilkan kendali volume desktop" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Pengatur Volume" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Ubah volume suara dan peristiwa suara" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Tampilkan kendali volume desktop" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Suara" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Ubah volume suara dan peristiwa suara" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -61,7 +63,7 @@ msgid " — MATE Volume Control" msgstr " - Kendali Volume MATE" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Keluaran" @@ -70,7 +72,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Volume Keluaran Suara" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Masukan" @@ -120,23 +122,23 @@ msgstr "_Fade:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Tak diperkuat" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -178,7 +180,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Deteksi puncak" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -192,60 +194,60 @@ msgstr "Perangkat" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Pengujian Speaker bagi %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "Uji Speaker" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "V_olume keluaran:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Efek Suara" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "Volume peringat_an:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Perangkat keras" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "Pili_h perangkat untuk ditata:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Tatanan bagi perangkat yang dipilih:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "Volume _masukan:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Aras masukan:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Pili_h perangkat bagi masukan suara:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Pili_h perangkat bagi keluaran suara:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Tak ada aplikasi yang kini memainkan atau merekam suara." -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 @@ -267,436 +269,23 @@ msgstr "Tes" msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Gagal memulai Preferensi Suara: %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "_Bisu" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Preferensi _Suara" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Dibisukan" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Rekam potongan suara" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Perekam Suara" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "Tak berjudul" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Tak berjudul %d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Tidak dapat membuat elemen GStreamer %s.\n" -"Pasanglah pengaya '%s' dari modul '%s'.\n" -"Pastikan bahwa instalasinya telah benar dengan menjalankan\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"kemudian jalankan ulang mate-sound-recorder." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Pastikanlah pengaturannya.\n" -"Anda mungkin kehilangan beberapa pengaya penting." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld menit" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld jam" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld detik" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s, dan %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s dan %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Buka berkas" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Berkas tidak dapat dibuka:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "Siap" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "_Timpa" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Sudah ada berkas dengan nama \"%s\" di sini.\n" -"Ganti dengan yang Anda simpan ini?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat disimpan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Simpan berkas sebagai" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s tidak ada pada path" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Ada error saat mulai %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Simpan rekaman sebelum keluar?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "Simpan rekaman?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Tutup tanpa _Menyimpan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "_Lanjutkan tanpa Menyimpan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "Pertanyaan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (belum disimpan)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu byte)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "Ukuran tidak diketahui" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Tidak diketahui" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f kb/detik" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f kb/s (Perkiraan)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Informasi %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "Informasi berkas" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "Folder:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "Nama berkas:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "Ukuran berkas:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "Informasi audio" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "Durasi berkas:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Jumlah kanal:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Laju sampel:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Laju bit:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"Perekam suara untuk MATE\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -msgid "Playing…" -msgstr "Memutar…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "Keluaran suara MateConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Keluaran Suara" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -msgid "Recording…" -msgstr "Merekam…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "Perekaman suara MateConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "" -"Pengaturan audio Anda tidak benar. Perbaikilah dengan \"Preferensi Suara\" " -"pada menu Preferensi Sistem." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "berkas keluaran" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "aras" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Tidak bisa memproses profil suara '%s'. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Tidak bisa menangkap menggunakan profil suara '%s'. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas yang menggunakan profil suara '%s'. " - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "_Berkas" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Buat sampel baru" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "Buka berkas" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "Simpan berkas ini" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Simpan berkas ini dengan nama lain" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Buka Kendali Su_ara" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Buka mixer suara" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Tampilkan informasi tentang berkas ini" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "Tutup berkas ini" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "Keluar dari aplikasi" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "_Kendali" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "Rekam suara" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "Mainkan suara" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "Stop suara" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "Ba_ntuan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "Isi" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "Buka manual" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "Tentang aplikasi ini" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "" -"Tidak dapat memuat berkas UI. Pemasangan program mungkin tidak sempurna." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "Buka" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "Simpan" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "Simpan Ke" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Rekam dar_i masukan:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "_Rekam sebagai:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "<none>" -msgstr "<tidak ada>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "Panjang:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "Aras:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — Perekam Suara" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Tinggi Jendela" @@ -726,6 +315,10 @@ msgstr "Kendali Volume Tidak Diketahui %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Tidak menemukan kendali suara GStreamer plugin dan/atau perangkatnya." +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Keluaran Suara" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "Sedang merekam" @@ -869,9 +462,7 @@ msgstr "Aplikasi pengatur suara MATE berbasis GStreamer" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mohammad DAMT <[email protected]>\n" -"http://id.mate.org/" +msgstr "Mohammad DAMT <[email protected]>\nhttp://id.mate.org/" #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -904,6 +495,10 @@ msgstr "Tak Didukung" msgid "Default" msgstr "Bawaan" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Gagal membuat jendela utama" @@ -912,38 +507,38 @@ msgstr "Gagal membuat jendela utama" msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "Gagal memuat berkas UI, silakan periksa instalasi Anda." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Konfigurasikan nilai awal pada aplikasi GStreamer" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Pemilih Sistem Multimedia" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Konfigurasikan nilai awal pada aplikasi GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Klik OK untuk mengakhiri." +msgid "Default Output" +msgstr "Keluaran Baku" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "P_erangkat:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Plugin:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Masukan Baku" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "P_ipeline:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Keluaran Baku" +msgid "_Test" +msgstr "_Tes" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Perangkat:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "P_ipeline:" +msgid "Default Input" +msgstr "Masukan Baku" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -958,28 +553,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "Te_s" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Mencoba Pipeline" +msgid "D_evice:" +msgstr "P_erangkat:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "Menguji…" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Perangkat:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Mencoba Pipeline" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Plugin:" +msgid "Testing…" +msgstr "Menguji…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Tes" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Klik OK untuk mengakhiri." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1082,7 +677,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Gagal membuat test pipeline untuk '%s'" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Terjadi error ketika menampilkan layar bantuan: %s" @@ -1110,9 +705,7 @@ msgstr "Ada kesalahan saat mengumpulkan data profil gm_audio (%s)\n" msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Ada kesalahan saat berlangganan notifikasi daftar perubahan pada profil " -"audio (%s)\n" +msgstr "Ada kesalahan saat berlangganan notifikasi daftar perubahan pada profil audio (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format @@ -1124,35 +717,35 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Hapus %d profil ini?\n" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Hapus profil \"%s\"?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Hapus Profil" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Ubah Profile MATE Audio" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profil:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Profil \"%s\" sudah ada" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Error MateConf (FIXME): %s\n" @@ -1160,21 +753,16 @@ msgstr "Error MateConf (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"Berkas \"%s\" hilang. Ini berarti aplikasi tidak diinstal dengan benar " -"sehingga dialog tidak dapat dibuka." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "Berkas \"%s\" hilang. Ini berarti aplikasi tidak diinstal dengan benar sehingga dialog tidak dapat dibuka." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Jalankan '%s·--help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan perintah " -"baris yang tersedia.\n" +msgstr "%s\nJalankan '%s·--help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan perintah baris yang tersedia.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1210,162 +798,137 @@ msgid "_Create" msgstr "_Buat" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "Keterangan profil audio" +msgid "List of profiles" +msgstr "Daftar profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "Keterangan profil, berisi informasi tentang penggunaan profil." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Daftar profil rekaman audio. Berisi kode subdirektori relatif dari /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "" -"Ekstensi nama yang digunakan saat menyimpan berkas menggunakan profil ini." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Nama singkat profil audio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "Pipa GStreamer parsial yang digunakan pada profil ini." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Nama singkat profil audio yang digunakan pada pilihan dan sekaligus berperan sebagai nama unik." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Nama singkat profil audio" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Keterangan profil audio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -"identifying the profile." -msgstr "" -"Nama singkat profil audio yang digunakan pada pilihan dan sekaligus berperan " -"sebagai nama unik." +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "Keterangan profil, berisi informasi tentang penggunaan profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "Kualitas CD, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Pipa GStreamer parsial yang digunakan" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "Kualitas CD, Tak Aus" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Pipa GStreamer parsial yang digunakan pada profil ini." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "Kualitas CD, Aus" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Nama berkas standar profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "Kualitas CD, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "Ekstensi nama yang digunakan saat menyimpan berkas menggunakan profil ini." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "Kualitas CD, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Menentukan apakah profil ini akan dipakai" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"Daftar profil rekaman audio. Berisi kode subdirektori relatif dari /system/" -"gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Menentukan apakah memakai dan menampilkan profil ini." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Daftar profil" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "Kualitas CD, Aus" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "Nama berkas standar profil" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Digunakan untuk mengkoversi ke audio sekualitas CD, tapi dengan codec kompresi yang aus. Gunakan pilihan ini bila ingin mengekstrak CD dan merekam radio." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "Pipa GStreamer parsial yang digunakan" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "Kualitas CD, Tak Aus" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"Digunakan untuk mengkoversi ke audio sekualitas CD, tapi dengan codec " -"kompresi yang antiaus. Gunakan pilihan ini bila ingin merubah berkasnya atau " -"merekamnya ke CD." +msgstr "Digunakan untuk mengkoversi ke audio sekualitas CD, tapi dengan codec kompresi yang antiaus. Gunakan pilihan ini bila ingin merubah berkasnya atau merekamnya ke CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"Digunakan untuk mengkoversi ke audio sekualitas CD, tapi dengan codec " -"kompresi yang aus. Gunakan pilihan ini bila ingin mengekstrak CD dan merekam " -"radio." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Suara, Bagus" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec AAC yang " -"lossy. Gunakan pilihan ini untuk menyalin ke perangkat yang hanya mendukung " -"codec AAC. Perhatikan bahwa pemakaian bentuk ini mungkin tak legal di " -"yurisdiksi Anda; silakan hubungi pengacara Anda untuk saran." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Digunakan untuk mengkoversi ke audio berkualitas bagus. Gunakan untuk merekam dan penyuntingan pembicaraan." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec MP2 yang " -"lossy. Gunakan pilihan ini untuk menyalin ke perangkat yang hanya mendukung " -"codec MP2. Perhatikan bahwa pemakaian bentuk ini mungkin tak legal di " -"yurisdiksi Anda; silakan hubungi pengacara Anda untuk saran." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Suara, Kurang bagus" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec MP3 yang " -"lossy. Gunakan pilihan ini untuk menyalin ke perangkat yang hanya mendukung " -"codec MP3. Perhatikan bahwa pemakaian bentuk ini mungkin tak legal di " -"yurisdiksi Anda; silakan hubungi pengacara Anda untuk saran." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Digunakan untuk mengkoversi ke audio biasa. Gunakan untuk merekam pembicaraan yang tidak perlu penyuntingan." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"Digunakan untuk mengkoversi ke audio berkualitas bagus. Gunakan untuk " -"merekam dan penyuntingan pembicaraan." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "Kualitas CD, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"Digunakan untuk mengkoversi ke audio biasa. Gunakan untuk merekam " -"pembicaraan yang tidak perlu penyuntingan." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec MP2 yang lossy. Gunakan pilihan ini untuk menyalin ke perangkat yang hanya mendukung codec MP2. Perhatikan bahwa pemakaian bentuk ini mungkin tak legal di yurisdiksi Anda; silakan hubungi pengacara Anda untuk saran." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Suara, Bagus" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "Kualitas CD, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Suara, Kurang bagus" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec MP3 yang lossy. Gunakan pilihan ini untuk menyalin ke perangkat yang hanya mendukung codec MP3. Perhatikan bahwa pemakaian bentuk ini mungkin tak legal di yurisdiksi Anda; silakan hubungi pengacara Anda untuk saran." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "Menentukan apakah profil ini akan dipakai" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "Kualitas CD, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Menentukan apakah memakai dan menampilkan profil ini." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec AAC yang lossy. Gunakan pilihan ini untuk menyalin ke perangkat yang hanya mendukung codec AAC. Perhatikan bahwa pemakaian bentuk ini mungkin tak legal di yurisdiksi Anda; silakan hubungi pengacara Anda untuk saran." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1518,25 +1081,29 @@ msgstr "Tema Suara:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Aktifkan suara jendela dan tombol" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Gonggong" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Tetesan Air" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Gelas" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" |