diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1743 |
1 files changed, 156 insertions, 1587 deletions
@@ -1,43 +1,43 @@ -# mate-media ko.po -# This file is distributed under the same license as the mate-media package. -# -# Updated by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2000, 2006, 2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Changwoo Ryu <[email protected]>, 1998, 2002, 2003, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010. -# -# +# Updated by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2000, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 00:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 00:48+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "데스크톱 볼륨 조정 표시" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "볼륨 조정" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "사운드 볼륨과 사운드 이벤트를 바꿉니다" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "데스크톱 볼륨 조정 표시" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "사운드" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "사운드 볼륨과 사운드 이벤트를 바꿉니다" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -288,416 +288,6 @@ msgstr "사운드 기본 설정(_S)" msgid "Muted" msgstr "조용히" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "사운드 클립을 녹음합니다" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "녹음기" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691 -msgid "Untitled" -msgstr "제목없음" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "제목없음-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"GStreamer %1$s 요소를 만들 수 없습니다.\n" -"'%3$s' 모듈에서 '%2$s' 플러그인을 설치하십시오.\n" -"올바르게 설치되었는지 확인하려면 아래를 실행하십시오.\n" -" gst-inspect-0.10 %4$s\n" -"그리고 mate-sound-recorder를 다시 시작하십시오." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"설정을 확인하십시오.\n" -"필요한 플러그인이 없습니다." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld분" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld시간" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld초" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "파일 열기" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"파일을 읽을 수 없음:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502 -msgid "Ready" -msgstr "준비" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "바꾸기(_R)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. \n" -"이 파일을 저장하려는 파일로 바꾸시겠습니까?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 파일을 저장할 수 없습니다" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "다른 이름으로 저장" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s은(는) 경로에 설치되어 있지 않습니다." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "%s을(를) 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:863 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "닫기 전에 녹음을 저장하시겠습니까?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording?" -msgstr "녹음을 저장하시겠습니까?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:868 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "저장하지 않고 계속(_W)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:879 -msgid "Question" -msgstr "질문" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:986 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (저장되지 않음)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu바이트)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006 -msgid "Unknown size" -msgstr "알 수 없는 크기" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "모름" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f kb/s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "(약)%.0f kb/s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (모노)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (스테레오)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "%s 정보" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414 -msgid "File Information" -msgstr "파일 정보" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124 -msgid "Folder:" -msgstr "폴더:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421 -msgid "Filename:" -msgstr "파일 이름:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136 -msgid "File size:" -msgstr "파일 크기:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145 -msgid "Audio Information" -msgstr "오디오 정보" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160 -msgid "File duration:" -msgstr "파일 길이:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166 -msgid "Number of channels:" -msgstr "채널 개수:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172 -msgid "Sample rate:" -msgstr "샘플 레이트:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178 -msgid "Bit rate:" -msgstr "비트 레이트:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"그놈 데스크탑 녹음기\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513 -msgid "Playing…" -msgstr "재생 중…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "MateConf 오디오 출력" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "재생" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733 -msgid "Recording…" -msgstr "녹음 중…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "MateConf 오디오 녹음" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "오디오 캡쳐 설정이 올바르지 않습니다. 시스템 기본 설정 메뉴에 있는 \"사운드 기본 설정\"에서 바로잡으십시오." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004 -msgid "file output" -msgstr "파일 출력" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022 -msgid "level" -msgstr "단계" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "오디오 프로파일 '%s'(을)를 분석할 수 없습니다. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "오디오 프로파일 '%s'(으)로 캡쳐를 할 수 없습니다. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "오디오 프로파일 '%s'(으)로 파일을 쓸 수 없습니다. " - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126 -msgid "_File" -msgstr "파일(_F)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128 -msgid "Create a new sample" -msgstr "새 샘플을 만듭니다" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130 -msgid "Open a file" -msgstr "파일 열기" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 -msgid "Save the current file" -msgstr "지금 파일을 저장합니다" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "지금 파일을 다른 이름으로 저장합니다" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "볼륨 조정 열기(_M)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "오디오 믹서를 실행합니다" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "지금 파일의 정보를 보여줍니다" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 -msgid "Close the current file" -msgstr "지금 파일을 닫습니다" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 -msgid "Quit the program" -msgstr "프로그램을 끝냅니다" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145 -msgid "_Control" -msgstr "컨트롤(_C)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147 -msgid "Record sound" -msgstr "소리를 녹음합니다" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149 -msgid "Play sound" -msgstr "소리 재생" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 -msgid "Stop sound" -msgstr "소리 멈춤" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "_Help" -msgstr "도움말(_H)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Contents" -msgstr "차례" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156 -msgid "Open the manual" -msgstr "설명서를 엽니다" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158 -msgid "About this application" -msgstr "이 프로그램의 정보" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "UI 파일을 읽을 수 없습니다. 프로그램이 제대로 설치되지 않은 것 같습니다." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303 -msgid "Open" -msgstr "열기" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 -msgid "Save" -msgstr "저장" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 -msgid "Save As" -msgstr "다른 이름으로 저장" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363 -msgid "Record from _input:" -msgstr "입력에서 녹음(_I):" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381 -msgid "_Record as:" -msgstr "녹음 방법(_R):" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428 -msgid "<none>" -msgstr "<없음>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442 -msgid "Length:" -msgstr "길이:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480 -msgid "Level:" -msgstr "단계:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — 녹음기" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "창의 높이" @@ -727,6 +317,10 @@ msgstr "알 수 없는 볼륨 조정 %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "볼륨 조정 GStremaer 플러그인/장치가 없습니다." +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "재생" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "녹음" @@ -903,6 +497,10 @@ msgstr "지원하지 않음" msgid "Default" msgstr "기본값" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "모름" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "기본 창을 띄우기 실패" @@ -911,38 +509,38 @@ msgstr "기본 창을 띄우기 실패" msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "UI 파일을 읽을 수 없음. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "GStreamer 프로그램의 기본값을 설정합니다" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "멀티미디어 시스템 선택" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "오디오" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "GStreamer 프로그램의 기본값을 설정합니다" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "마치려면 확인을 클릭하십시오." +msgid "Default Output" +msgstr "기본 출력" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "장치(_E):" +msgid "_Plugin:" +msgstr "플러그인(_P):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "기본 입력" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "파이프라인(_I):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "기본 출력" +msgid "_Test" +msgstr "테스트(_T)" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "장치(_D):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "파이프라인(_I):" +msgid "Default Input" +msgstr "기본 입력" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -957,28 +555,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "테스트(_S)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "파이프라인 시험중" +msgid "D_evice:" +msgstr "장치(_E):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "테스트 중…" +msgid "Audio" +msgstr "오디오" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "비디오" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "장치(_D):" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "파이프라인 시험중" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "플러그인(_P):" +msgid "Testing…" +msgstr "테스트 중…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "테스트(_T)" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "마치려면 확인을 클릭하십시오." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -994,7 +592,6 @@ msgstr "ALSA — 고급 리눅스 사운드 구조" msgid "Artsd — ART Sound Daemon" msgstr "Artsd — ART 사운드 데몬" -# FIXME:mate-control-center와 동일하게 맞춤 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" @@ -1082,7 +679,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s'의 파이프라인 테스트 실패" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: %s" @@ -1103,17 +700,14 @@ msgstr "<설명 없음>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" -msgstr "" -"그놈 미디어 오디오 프로파일 목록을 가져오는 데 오류가 발생했습니다. (%s)\n" +msgstr "그놈 미디어 오디오 프로파일 목록을 가져오는 데 오류가 발생했습니다. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "" -"오디오 프로파일 목록이 바뀌었을 때 알림하는 기능을 등록하는 데 오류가 발생했" -"습니다. (%s)\n" +msgstr "오디오 프로파일 목록이 바뀌었을 때 알림하는 기능을 등록하는 데 오류가 발생했습니다. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format @@ -1125,35 +719,35 @@ msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "이 %d개의 프로파일을 삭제하시겠습니까?\n" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 프로파일을 삭제하시겠습니까?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "프로파일 삭제" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "그놈 미디어 오디오 프로파일 편집" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "프로파일(_P):" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "이미 \"%s\" 프로파일이 있습니다" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf 오류 (FIXME): %s\n" @@ -1161,20 +755,16 @@ msgstr "MateConf 오류 (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"\"%s\" 파일이 빠졌습니다. 프로그램이 올바르게 설치되어 있지 않았다는 뜻입니" -"다. 대화 상자를 표시할 수 없습니다." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "\"%s\" 파일이 빠졌습니다. 프로그램이 올바르게 설치되어 있지 않았다는 뜻입니다. 대화 상자를 표시할 수 없습니다." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" +msgstr "%s\n사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1210,158 +800,137 @@ msgid "_Create" msgstr "만들기(_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "오디오 프로파일에 대한 설명" +msgid "List of profiles" +msgstr "프로파일의 목록" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "" -"프로파일의 설명, 이 프로파일에 대한 자세한 정보 및 언제 사용할 지에 대한 설명" -"이 들어 있습니다." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "오디오 녹음 프로파일의 목록. 이 목록에는 /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles에 상대적인 하위 디렉토리의 이름이 들어 있습니다." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "이 프로파일에 따라 인코딩해서 저장할 파일의 파일 이름 확장자." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "오디오 프로파일의 짧은 이름" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "이 프로파일에 사용할 GStreamer 파이프라인 부분." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "오디오 프로파일의 짧은 이름. 프로파일을 선택할 경우 및 특정 프로파일을 지정하는 이름으로 쓰입니다." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "오디오 프로파일의 짧은 이름" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "오디오 프로파일에 대한 설명" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -"identifying the profile." -msgstr "" -"오디오 프로파일의 짧은 이름. 프로파일을 선택할 경우 및 특정 프로파일을 지정하" -"는 이름으로 쓰입니다." +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "프로파일의 설명, 이 프로파일에 대한 자세한 정보 및 언제 사용할 지에 대한 설명이 들어 있습니다." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "CD 수준, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "사용할 GStreamer 파이프라인 부분" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "CD 수준, 손실 없음" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "이 프로파일에 사용할 GStreamer 파이프라인 부분." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "CD 수준, 손실 있음" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "이 프로파일의 기본 파일 확장자" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "CD 수준, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "이 프로파일에 따라 인코딩해서 저장할 파일의 파일 이름 확장자." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "CD 수준, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "이 프로파일을 사용할 지 여부" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"오디오 녹음 프로파일의 목록. 이 목록에는 /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/" -"audio/profiles에 상대적인 하위 디렉토리의 이름이 들어 있습니다." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "이 프로파일을 사용하고 표시할 지 여부." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "프로파일의 목록" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD 수준, 손실 있음" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "이 프로파일의 기본 파일 확장자" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 압축 코덱을 사용합니다. CD에서 음악을 복사하거나 라디오를 녹음할 때 사용하십시오." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "사용할 GStreamer 파이프라인 부분" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD 수준, 손실 없음" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 비손실 압축 코덱을 사용합니다. 파" -"일을 편집하거나 CD로 구우려고 할 때 사용하십시오." +msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 비손실 압축 코덱을 사용합니다. 파일을 편집하거나 CD로 구우려고 할 때 사용하십시오." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 압축 코덱을 사용합니다. CD에" -"서 음악을 복사하거나 라디오를 녹음할 때 사용하십시오." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "음성 수준, 손실 없음" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 AAC코덱을 사용합니다. AAC코덱" -"을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 지" -"역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "음성 수준의 비손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 음성을 녹음 및 편집할 때 사용하십시오." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP2 코덱을 사용합니다. MP2 코" -"덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 " -"지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "음성 수준, 손실 있음" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP3 코덱을 사용합니다. MP3 코" -"덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 " -"지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "음성 수준의 손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 편집할 필요 없는 음성을 녹음할 때 사용하십시오." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"음성 수준의 비손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 음성을 녹음 및 편집할 때 " -"사용하십시오." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD 수준, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"음성 수준의 손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 편집할 필요 없는 음성을 녹" -"음할 때 사용하십시오." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP2 코덱을 사용합니다. MP2 코덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "음성 수준, 손실 없음" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD 수준, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "음성 수준, 손실 있음" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP3 코덱을 사용합니다. MP3 코덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "이 프로파일을 사용할 지 여부" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD 수준, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "이 프로파일을 사용하고 표시할 지 여부." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 AAC코덱을 사용합니다. AAC코덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1514,1030 +1083,30 @@ msgstr "사운드 테마:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "창 및 단추 사운드 사용" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "멍멍" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "뚝뚝" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "챙챙" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "핑핑" - -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "녹음중..." - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "사용자 지정..." - -#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" -#~ msgstr "CD 질의를 보낼 서버의 주소" - -#~ msgid "Information to send to server" -#~ msgstr "서버에 보낼 정보" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "포트" - -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "서버 이름" - -#~ msgid "Server type" -#~ msgstr "서버 종류" - -#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" -#~ msgstr "모든 질의를 보낼 호스트 이름" - -#~ msgid "The port that the server is running the database on" -#~ msgstr "데이터베이스가 실행되는 서버의 포트" - -#~ msgid "" -#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " -#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." -#~ msgstr "" -#~ "CD 쿼리를 보낼 서버의 종류. 가능한 값은 0 (FreeDB 라운드 로빈 서버), 1 (기" -#~ "타 FreeDB 서버) 그리고 2 (기타 서버)입니다." - -#~ msgid "The username" -#~ msgstr "사용자 이름" - -#~ msgid "The username that will be sent with all queries" -#~ msgstr "모든 질의에 보낼 사용자 이름" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " -#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " -#~ "information) and 3 (other information)." -#~ msgstr "" -#~ "이 키는 CD 쿼리할 때 서버에 어떤 정보를 보낼 지 지정합니다. 가능한 값은 0 " -#~ "(정보 보내지 않음), 1 (실제 정보) 그리고 3 (기타 정보) 입니다." - -#~ msgid "Your hostname" -#~ msgstr "호스트이름" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Sen_d no information" -#~ msgstr "정보 보내지 않음(_D)" - -#~ msgid "Send real _information" -#~ msgstr "실제 정보 보내기(_I)" - -#~ msgid "Send _other information:" -#~ msgstr "다른 정보 보내기(_O):" - -#~ msgid "Hostna_me:" -#~ msgstr "호스트이름(_M):" - -#~ msgid "Login Information" -#~ msgstr "로그인 정보" - -#~ msgid "FreeDB _round robin server" -#~ msgstr "FreeDB 라운드 로빈 서버(_R)" - -#~ msgid "Other _FreeDB server:" -#~ msgstr "다른 FreeDB 서버(_F):" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "서버" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "위치" - -#~ msgid "_Update Server List" -#~ msgstr "서버 목록 업데이트(_U)" - -#~ msgid "Other _server:" -#~ msgstr "다른 서버(_S):" - -#~ msgid "Hos_tname:" -#~ msgstr "호스트이름(_T):" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "포트(_P):" - -#~ msgid "CD Database Preferences" -#~ msgstr "CD 데이터베이스 기본 설정" - -#~ msgid "Unknown / Unknown" -#~ msgstr "모름 / 모름" - -#~ msgid "Multiple matches..." -#~ msgstr "중복 일치..." - -#~ msgid "" -#~ "There were multiple matches found in the database.\n" -#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" -#~ msgstr "" -#~ "데이터베이스에 일치하는 데이터가 여러 개 중복됩니다.\n" -#~ "아래의 일치하는 데이터 목록중에서 원하는 데이터를 선택하십시오" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "분류" - -#~ msgid "Disc ID" -#~ msgstr "디스크 아이디" - -#~ msgid "Artist and Title" -#~ msgstr "아티스트 및 제목" - -#~ msgid "Unknown track" -#~ msgstr "알 수 없는 트랙" - -#~ msgid "CD Database Server" -#~ msgstr "CD 데이터베이스 서버" - -#~ msgid "Modify your CD database server preferences" -#~ msgstr "CD 데이터베이스 서버 기본 설정을 바꿉니다" - -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "블루스 (Blues)" - -#~ msgid "Classical Rock" -#~ msgstr "클래식 락 (Classical Rock)" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "컨츄리 (Country)" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "댄스 (Dance)" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "디스코 (Disco)" - -# punk와 funk를 구별하기 위해 funk의 올바른 이름 funky(펑키)로 번역한다. -cwryu -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "펑키 (Funk)" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "그런지 (Grunge)" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "힙합 (Hip-Hop)" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "재즈 (Jazz)" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "메탈 (Metal)" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "뉴에이지 (New Age)" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "흘러간 노래" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "그 외" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "팝 (Pop)" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "랩 (Rap)" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "레게 (Reggae)" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "락 (Rock)" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "테크노 (Techno)" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "인더스트리얼 (Industrial)" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "얼터너티브 (Alternative)" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "스카 (Ska)" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "데쓰 메탈 (Death Metal)" - -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "프랭크 (Pranks)" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "사운드 트랙" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "유로-테크노 (Euro-Techno)" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "앰비언트 (Ambient)" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "트립합 (Trip-Hop)" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "보컬 (Vocal)" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "재즈+펑키 (Jazz+Funk)" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "퓨젼 (Fusion)" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "트랜스 (Trance)" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "클래식" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "연주곡" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "애시드 (Acid)" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "하우스 (House)" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "게임" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "사운드 클립" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "가스펠 (Gospel)" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "소음" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "알트 (Alt)" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "베이스 (Bass)" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "소울 (Soul)" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "펑크 (Punk)" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "스페이스 (Space)" - -# 명상에 빠지기 위해 사용되는 음악? -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "명상" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "팝 연주곡" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "락 연주곡" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "민족 음악" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "고딕 (Gothic)" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "다크웨이브 (Darkwave)" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "테크노-인더스트리얼 (Techno-Industrial)" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "일렉트릭 (Electronic)" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "팝-포크 (Pop-Folk)" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "유로댄스 (Eurodance)" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "드림 (Dream)" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "서던 락 (Southern Rock)" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "코메디 (Comedy)" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "컬트 (Cult)" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "갱스터 랩 (Gangsta Rap)" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "상위 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "크리스챤 랩 (Christian Rap)" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "팝/펑키 (Pop/Funk)" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "정글 (Jungle)" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "네이티브 아메리칸 (Native American)" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "캬바레 (Cabaret)" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "뉴웨이브 (New Wave)" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "사이케델릭 (Psychedelic)" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "레이브 (Rave)" - -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "쇼우튠즈 (Showtunes)" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "예고편" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "포-파이 (Lo-Fi)" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "트라이벌 (Tribal)" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "애시드 펑크 (Acid Punk)" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "애시드 재즈 (Acid Jazz)" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "폴카 (Polka)" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "뮤지컬 (Musical)" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "로큰롤 (Rock & Roll)" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "하드 락 (Hard Rock)" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "포크 (Folk)" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "포크/락 (Folk/Rock)" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "전통 음악" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "스윙 (Swing)" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "패스트-퓨젼 (Fast-Fusion)" - -#~ msgid "Bebop" -#~ msgstr "비밥" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "라틴" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "리바이벌 (Revival)" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "켈틱 (Celtic)" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "블루그래스 (Bluegrass)" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "아방가르드 (Avantgarde)" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "고딕 락 (Gothic Rock)" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "프로그레시브 락 (Progressive Rock)" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "사이케델릭 락 (Psychedelic Rock)" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "심포닉 락 (Symphonic Rock)" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "슬로우 락 (Slow Rock)" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "빅 밴드 (Big Band)" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "코러스" - -# 확인 요 -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "듣기 쉬운" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "어쿠스틱 (Acoustic)" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "유머" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "연설" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "샹송 (Chanson)" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "오페라 (Opera)" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "실내악" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "소나타 (Sonata)" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "심포니 (Symphony)" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "부티 베이스 (Booty Bass)" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "프라이머스 (Primus)" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "포른 그루브 (Porn Groove)" - -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "풍자" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "슬로우 잼 (Slow Jam)" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "클럽 (Club)" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "탱고 (Tango)" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "삼바 (Samba)" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "민속음악" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "발라드 (Ballad)" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "파워 발라드 (Power Ballad)" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "리드믹 소울 (Rhythmic Soul)" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "프리스타일 (Freestyle)" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "듀엣 (Duet)" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "펑크 락 (Punk Rock)" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "드럼 솔로 (Drum Solo)" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "아카펠라 (A Cappella)" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "유로-하우스 (Euro-House)" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "댄스 홀 (Dance Hall)" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "고아 (Goa)" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "드럼 앤 베이스 (Drum & Bass)" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "클럽-하우스 (Club-House)" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "테러 (Terror)" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "인디 (Indie)" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "브릿팝 (BritPop)" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "흑인 펑크 (Negerpunk)" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "폴스크 펑크 (Polsk Punk)" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "비트 (Beat)" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "크리스챤 갱스터 랩 (Christian Gangsta Rap)" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "헤비 메탈 (Heavy Metal)" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "블랙 메탈 (Black Metal)" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "크로스오버 (Crossover)" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "현대 크리스챤 (Contemporary Christian)" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "크리스챤 락 (Christian Rock)" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "메렝게 (Merengue)" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "살사 (Salsa)" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "쓰래시 메탈 (Thrash Metal)" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "애니 음악 (Anime)" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "J팝 (JPop)" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "신스팝 (Synthpop)" - -#~ msgid "Nu-Metal" -#~ msgstr "누-메탈 (Nu-Metal)" - -#~ msgid "Art Rock" -#~ msgstr "아트 락 (Art Rock)" - -#~ msgid "Unknown Artist" -#~ msgstr "알 수 없는 아티스트" - -#~ msgid "Unknown Album" -#~ msgstr "알 수 없는 앨범" - -#~ msgid "Editing Disc ID: %s" -#~ msgstr "디스크 ID 편집: %s" - -#~ msgid "Hide advanced disc options" -#~ msgstr "고급 디스크 옵션 숨기기" - -#~ msgid "Show advanced disc options" -#~ msgstr "고급 디스크 옵션 보여주기" - -#~ msgid "Hide advanced track options" -#~ msgstr "고급 트랙 옵션 숨기기" - -#~ msgid "Show advanced track options" -#~ msgstr "고급 트랙 옵션 보여주기" - -#~ msgid "Editing Disc ID: " -#~ msgstr "디스크 ID 편집: " - -#~ msgid "_Artist:" -#~ msgstr "아티스트(_A):" - -#~ msgid "Disc _Title:" -#~ msgstr "디스크 제목(_T):" - -#~ msgid "_Disc comments:" -#~ msgstr "디스크 설명(_D):" - -#~ msgid "_Genre:" -#~ msgstr "장르(_G):" - -#~ msgid "_Year:" -#~ msgstr "연도(_Y):" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "제목" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "길이" - -#~ msgid "_Extra track data:" -#~ msgstr "그외 트랙 데이터(_E):" - -#~ msgid "CDDB Track Editor" -#~ msgstr "CDDB 트랙 편집기" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" -#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" -#~ msgstr "" -#~ "CDDBTrackEditor 팩토리를 만들 수 없습니다.\n" -#~ "이미 cddb-track-editor가 실행중이기 때문일 수도 있습니다.\n" - -#~ msgid "CD Display" -#~ msgstr "CD 보여주기" - -#~ msgid "" -#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " -#~ "elapsed" -#~ msgstr "현재 재생중인 앨범, 아티스트, 재생한 시간에 대한 정보를 보여줍니다" - -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "시간 라인" - -#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" -#~ msgstr "현재 트랙에서 지나간 시간을 보여주는 줄" - -#~ msgid "Info Line" -#~ msgstr "정보 라인" - -#~ msgid "Line for displaying information" -#~ msgstr "정보를 보여주는 줄" - -#~ msgid "Artist Line" -#~ msgstr "아티스트 라인" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" -#~ msgstr "아티스트 이름을 보여주는 줄" - -#~ msgid "Album Line" -#~ msgstr "앨범 라인" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the album" -#~ msgstr "앨범의 이름을 보여주는 줄" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "재생" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "일시 중지" - -#~ msgid "" -#~ "Playing %s - %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s - %s 연주 중\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Playing\n" -#~ ": %s" -#~ msgstr "" -#~ "연주 중\n" -#~ ": %s" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "일시 중지" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "CD 플레이어" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "중지" - -#~ msgid "Disc error" -#~ msgstr "디스크 오류" - -#~ msgid "No disc" -#~ msgstr "디스크 없음" - -#~ msgid "Empty disc" -#~ msgstr "빈 디스크" - -#~ msgid "Drive open" -#~ msgstr "드라이브 열림" - -#~ msgid "Data CD" -#~ msgstr "데이터 CD" - -#~ msgid "No Cdrom" -#~ msgstr "CD-ROM 없음" - -#~ msgid "Drive Error" -#~ msgstr "드라이브 오류" - -#~ msgid "A CD player for MATE" -#~ msgstr "그놈용 CD 플레이어" - -#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" -#~ msgstr "CDDB의 내용이 바뀌었습니다" - -#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." -#~ msgstr "'예'를 선택하면 CDDB의 이전 내용이 지워집니다." - -#~ msgid "Do you wish to continue?" -#~ msgstr "계속 하시겠습니까?" - -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "볼륨 %d%%" - -#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." -#~ msgstr "%s에 접근할 권한이 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" -#~ "a) CD support is not present in your machine\n" -#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" -#~ "c) %s is not the CD drive.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s(은)는 올바른 CD 장치가 아닙니다. 다음 중의 한 가지가 원인일 것입니다:\n" -#~ "가) CD 기능이 리눅스에 컴파일되지 않았거나\n" -#~ "나) CD 드라이브에 접근할 권한이 없는 경우\n" -#~ "다) 아니면 %s(이)가 CD 드라이브가 아닌 경우입니다.\n" - -#~ msgid "%d - Unknown" -#~ msgstr "%d - 알 수 없음" - -#~ msgid "_Play / Pause" -#~ msgstr "재생 / 잠시 중지(_P)" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "중지(_S)" - -#~ msgid "P_revious" -#~ msgstr "이전(_R)" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "다음(_N)" - -#~ msgid "_Eject disc" -#~ msgstr "디스크 꺼내기(_E)" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "정보(_A)" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "끝내기(_Q)" - -#~ msgid "" -#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" -#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" -#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." -#~ msgstr "" -#~ "CD 장치가 설정되어 있지 않습니다. CD 플레이어를 실행할 수\n" -#~ "없습니다. 장치를 설정할 수 있는 대화 상자에서 장치를\n" -#~ "설정하시거나, '끝내기'를 클릭해 CD 플레이어를 끝내십시오" - -#~ msgid "Set device" -#~ msgstr "장치 설정" - -#~ msgid "No CD device" -#~ msgstr "CD 장치가 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " -#~ "press 'Quit' to quit the CD player" -#~ msgstr "" -#~ "CD 플레이어를 올바르게 실행할 수 없습니다.\n" -#~ "%s\n" -#~ "'상세 정보'를 누르면 실패한 자세한 이유를 볼 수 있습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "장치를 설정할 수 있는 대화 상자에서 장치를 설정하시거나, '끝내기'를 눌러" -#~ "서 MateCD를 마치십시오" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "상세 정보(_D)" - -#~ msgid "_Set device" -#~ msgstr "장치 설정(_S)" - -#~ msgid "Invalid CD device" -#~ msgstr "CD 장치가 잘못되었습니다" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "위치" - -#~ msgid "Open preferences" -#~ msgstr "기본 설정 열기" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "기본 설정" - -#~ msgid "Track List" -#~ msgstr "트랙 목록" - -#~ msgid "Open track editor" -#~ msgstr "트랙 편집기 열기" - -#~ msgid "Track editor" -#~ msgstr "트랙 편집기" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "재생 / 잠시 중지" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "이전 트랙" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "이전" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "되감기" - -#~ msgid "Fast forward" -#~ msgstr "앞으로 빨리 감기" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "다음 트랙" - -#~ msgid "Eject CD" -#~ msgstr "CD 꺼내기" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "꺼내기" - -#~ msgid "CD device to use" -#~ msgstr "쓸 CD 장치" - -#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" -#~ msgstr "CD 연주 프로그램이 실행되지 않았을 때만 시작" - -#~ msgid "Play the CD on startup" -#~ msgstr "시작할 때 CD 연주합니다" - -#~ msgid "Start iconified in notification area" -#~ msgstr "알림 영역에서 아이콘상태로 시작합니다" - -#~ msgid "Cannot create player" -#~ msgstr "플레이어를 만들 수 없습니다" - -#~ msgid "Play audio CDs" -#~ msgstr "오디오 CD를 재생합니다" - -#~ msgid "CD player Volume" -#~ msgstr "CD 플레이어 볼륨" - -#~ msgid "CD player theme" -#~ msgstr "CD 플레이어 테마" - -#~ msgid "Device path" -#~ msgstr "장치 경로" - -#~ msgid "Display the Remaining time?" -#~ msgstr "남은 시간을 보입니까?" - -#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" -#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이를 열까요?" - -#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" -#~ msgstr "CD가 연주되는 동안 시간을 어떻게 보여줄까요?" - -#~ msgid "Play when the CD player starts?" -#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때 재생 시작할까요?" - -#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" -#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이를 열까요?" - -#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" -#~ msgstr "CD 플레이어가 CD를 연주할 때 쓸 CD 드라이브의 경로" - -#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" -#~ msgstr "CD 플레이어의 겉모양에 무슨 테마를 쓸 지" - -#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" -#~ msgstr "CD 플레이어를 시작할 때 설정할 볼륨을 설정?" - -#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" -#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때, CD 연주를 시작할까요?" - -#~ msgid "Failed to eject CD: %s" -#~ msgstr "CD 꺼내기 실패: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This means that the CD player will not be able to run." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "이때문에 CD 플레이어를 실행할 수 없습니다." - -#~ msgid "Error setting device" -#~ msgstr "장치 설정에서 오류" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "CD 플레이어 기본 설정" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "동작" - -#~ msgid "Start _playback when CD Player starts" -#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때 재생 시작(_P)" - -#~ msgid "Start playback when CD Player starts" -#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때 재생 시작" - -#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" -#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이 열기 시도(_E)" - -#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" -#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이 열기 시도" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "테마" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "테마 선택(_S):" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "그놈 볼륨 조절" - -#~ msgid "Adjust the volume level" -#~ msgstr "볼륨 단계를 조절합니다" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">시험...</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" -#~ "Please run 'esd' at a command prompt." -#~ msgstr "" -#~ "사운드 데몬에 연결할 수 없습니다.\n" -#~ "셸 명령으로 'esd'를 실행하세요." - -#~ msgid "Specify the X position of the meter." -#~ msgstr "프로그램의 가로 위치 지정." - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Specify the Y position of the meter." -#~ msgstr "프로그램의 세로 위치 지정." - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Connect to the esd server on this host." -#~ msgstr "이 호스트의 esd 서버와 연결." - -#~ msgid "HOST" -#~ msgstr "<호스트>" - -#~ msgid "Open a vertical version of the meter." -#~ msgstr "프로그램을 아래위로 길게 열기." - -#~ msgid "Act as recording level meter." -#~ msgstr "녹음 레벨 보기 프로그램으로 동작하기." - -#~ msgid "Host is %s\n" -#~ msgstr "호스트는 %s입니다\n" - -#~ msgid "Recording level" -#~ msgstr "녹음 레벨" - -#~ msgid "Volume Meter" -#~ msgstr "볼륨 보기 프로그램" - -#~ msgid "Monitor the recording input volume" -#~ msgstr "녹음 입력 볼륨을 감시합니다" - -#~ msgid "Recording Level Monitor" -#~ msgstr "녹음 레벨 정보" - -#~ msgid "Monitor the sound output volume" -#~ msgstr "사운드 출력 볼륨 상태를 봅니다" - -#~ msgid "Volume Monitor" -#~ msgstr "볼륨 감시" |