summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po2543
1 files changed, 2543 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..299ca39
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,2543 @@
+# mate-media ko.po
+# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
+#
+# Updated by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2000, 2006, 2007.
+# Changwoo Ryu <[email protected]>, 1998, 2002, 2003, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-media\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 00:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 00:48+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "데스크톱 볼륨 조정 표시"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "볼륨 조정"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "사운드 볼륨과 사운드 이벤트를 바꿉니다"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "사운드"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "디버깅 코드 사용"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "이 프로그램의 버전"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " — MATE Volume Control Applet"
+msgstr "— 그놈 볼륨 조정 애플릿"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "사운드 시스템이 응답하기를 기다립니다"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "시작 페이지"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
+msgid " — MATE Volume Control"
+msgstr "— 그놈 볼륨 조정"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "사운드 출력 볼륨"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
+msgid "Input"
+msgstr "입력"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "마이크 볼륨"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "후방"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "전방"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "최소"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "최대"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Balance:"
+msgstr "균형(_B):"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Fade:"
+msgstr "페이드(_F):"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "서브우퍼(_S):"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "증폭하지 않음"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
+msgid "Mute"
+msgstr "조용히"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
+msgid "_Profile:"
+msgstr "프로파일(_P):"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용하지 않음"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u개 출력"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u개 입력"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
+msgid "System Sounds"
+msgstr "시스템 사운드"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "커넥터(_N):"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
+msgid "Peak detect"
+msgstr "최대치 검출"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s에 대한 스피커 테스트"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "스피커 테스트"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "출력 볼륨(_O): "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "사운드 효과"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "경보 볼륨(_A): "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
+msgid "Hardware"
+msgstr "하드웨어"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "설정할 장치를 선택하십시오(_H):"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "선택한 장치의 설정:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "입력 볼륨(_I): "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
+msgid "Input level:"
+msgstr "입력 단계:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "사운드 입력 장치를 선택하십시오(_H):"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "사운드 출력 장치를 선택하십시오(_H):"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "Applications"
+msgstr "프로그램"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "현재 오디오를 재생하거나 녹음하는 프로그램이 없습니다."
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "사운드 기본 설정"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "중지"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
+msgid "Test"
+msgstr "테스트"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "서브우퍼"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "사운드 기본 설정 시작에 실패: %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
+msgid "_Mute"
+msgstr "조용히(_M)"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "사운드 기본 설정(_S)"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
+msgid "Muted"
+msgstr "조용히"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "사운드 클립을 녹음합니다"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "녹음기"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목없음"
+
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "제목없음-%d"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"GStreamer %1$s 요소를 만들 수 없습니다.\n"
+"'%3$s' 모듈에서 '%2$s' 플러그인을 설치하십시오.\n"
+"올바르게 설치되었는지 확인하려면 아래를 실행하십시오.\n"
+" gst-inspect-0.10 %4$s\n"
+"그리고 mate-sound-recorder를 다시 시작하십시오."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plugins."
+msgstr ""
+"설정을 확인하십시오.\n"
+"필요한 플러그인이 없습니다."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld분"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld시간"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld초"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"파일을 읽을 수 없음:\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502
+msgid "Ready"
+msgstr "준비"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "바꾸기(_R)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. \n"
+"이 파일을 저장하려는 파일로 바꾸시겠습니까?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s은(는) 경로에 설치되어 있지 않습니다."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "%s을(를) 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "닫기 전에 녹음을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording?"
+msgstr "녹음을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:868
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "저장하지 않고 계속(_W)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:879
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:986
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (저장되지 않음)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu바이트)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
+msgid "Unknown size"
+msgstr "알 수 없는 크기"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f kb/s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "(약)%.0f kb/s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (모노)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (스테레오)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s 정보"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414
+msgid "File Information"
+msgstr "파일 정보"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124
+msgid "Folder:"
+msgstr "폴더:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421
+msgid "Filename:"
+msgstr "파일 이름:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136
+msgid "File size:"
+msgstr "파일 크기:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145
+msgid "Audio Information"
+msgstr "오디오 정보"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160
+msgid "File duration:"
+msgstr "파일 길이:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "채널 개수:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "샘플 레이트:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "비트 레이트:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"그놈 데스크탑 녹음기\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513
+msgid "Playing…"
+msgstr "재생 중…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "MateConf 오디오 출력"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "재생"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733
+msgid "Recording…"
+msgstr "녹음 중…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "MateConf 오디오 녹음"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832
+msgid ""
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr "오디오 캡쳐 설정이 올바르지 않습니다. 시스템 기본 설정 메뉴에 있는 \"사운드 기본 설정\"에서 바로잡으십시오."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004
+msgid "file output"
+msgstr "파일 출력"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022
+msgid "level"
+msgstr "단계"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "오디오 프로파일 '%s'(을)를 분석할 수 없습니다. "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "오디오 프로파일 '%s'(으)로 캡쳐를 할 수 없습니다. "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "오디오 프로파일 '%s'(으)로 파일을 쓸 수 없습니다. "
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "새 샘플을 만듭니다"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
+msgid "Open a file"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+msgid "Save the current file"
+msgstr "지금 파일을 저장합니다"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "지금 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "볼륨 조정 열기(_M)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "오디오 믹서를 실행합니다"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "지금 파일의 정보를 보여줍니다"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
+msgid "Close the current file"
+msgstr "지금 파일을 닫습니다"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+msgid "Quit the program"
+msgstr "프로그램을 끝냅니다"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
+msgid "_Control"
+msgstr "컨트롤(_C)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147
+msgid "Record sound"
+msgstr "소리를 녹음합니다"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149
+msgid "Play sound"
+msgstr "소리 재생"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+msgid "Stop sound"
+msgstr "소리 멈춤"
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "Contents"
+msgstr "차례"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156
+msgid "Open the manual"
+msgstr "설명서를 엽니다"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158
+msgid "About this application"
+msgstr "이 프로그램의 정보"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr "UI 파일을 읽을 수 없습니다. 프로그램이 제대로 설치되지 않은 것 같습니다."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307
+msgid "Save As"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "입력에서 녹음(_I):"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381
+msgid "_Record as:"
+msgstr "녹음 방법(_R):"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428
+msgid "<none>"
+msgstr "<없음>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442
+msgid "Length:"
+msgstr "길이:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480
+msgid "Level:"
+msgstr "단계:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575
+#, c-format
+msgid "%s — Sound Recorder"
+msgstr "%s — 녹음기"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "창의 높이"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "보이는 창의 높이."
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "창의 너비"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "보이는 창의 너비."
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "사운드 테마"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "알 수 없는 볼륨 조정 %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr "볼륨 조정 GStremaer 플러그인/장치가 없습니다."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "녹음"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "스위치"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "볼륨 조정 기본 설정"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "표시할 믹서 선택(_S):"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "%s 묵음/해제"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "트랙 %s: 음소거"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "%s 오디오 녹음 토글"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "트랙 %s: 오디오 녹음"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "%s 옵션 선택"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "트랙 %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "트랙 %2$s의 %1$d 채널 볼륨"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "트랙 %s, 채널 %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "트랙 %s: 채널을 같이 잠급니다"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "트랙 %s: 채널을 같이 잠급니다"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
+msgid "mono"
+msgstr "모노"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "left"
+msgstr "왼쪽"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "right"
+msgstr "오른쪽"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front left"
+msgstr "앞 왼쪽"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
+msgid "front right"
+msgstr "앞 오른쪽"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
+msgid "rear left"
+msgstr "뒤 왼쪽"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
+msgid "rear right"
+msgstr "뒤 오른쪽"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
+msgid "front center"
+msgstr "앞 가운데"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
+msgid "side left"
+msgstr "사이드 왼쪽"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
+msgid "side right"
+msgstr "사이드 오른쪽"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
+msgid "unknown"
+msgstr "모름"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "%2$s 채널 %1$s의 볼륨"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "그놈/GStreamer 기반 볼륨 조정 프로그램"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr "MATE Korea <http://mate.or.kr>"
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "볼륨 조정: %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "장치(_D): "
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "다른 장치에서 볼륨 조정"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "지원하지 않음"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "기본 창을 띄우기 실패"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr "UI 파일을 읽을 수 없음. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "GStreamer 프로그램의 기본값을 설정합니다"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "멀티미디어 시스템 선택"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "마치려면 확인을 클릭하십시오."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "장치(_E):"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "기본 입력"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "기본 출력"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "파이프라인(_I):"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "플러그인(_L):"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "파이프라인(_N):"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "테스트(_S)"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "파이프라인 시험중"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing…"
+msgstr "테스트 중…"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "비디오"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "장치(_D):"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "플러그인(_P):"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "테스트(_T)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
+msgid "Autodetect"
+msgstr "자동인식"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA — 고급 리눅스 사운드 구조"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd — ART 사운드 데몬"
+
+# FIXME:mate-control-center와 동일하게 맞춤
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD — 인라이튼먼트 사운드 데몬"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+msgid "OSS — Open Sound System"
+msgstr "OSS — 오픈 사운드 시스템"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS - 오픈 사운드 시스템 버전4"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "펄스오디오 사운드 서버"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "썬 오디오"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 지정"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL — 간단한 다이렉트미디어 레이어"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "X 윈도우 시스템 (Xv 없음)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "X 윈도우 시스템 (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
+msgid "Test Sound"
+msgstr "소리 검사"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
+msgid "Silence"
+msgstr "무음"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (Zoran v4l장치)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
+msgid "Test Input"
+msgstr "입력 검사"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "'%s'의 파이프라인 테스트 실패"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "프로파일 \"%s\" 편집"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<이름 없음>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<설명 없음>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr ""
+"그놈 미디어 오디오 프로파일 목록을 가져오는 데 오류가 발생했습니다. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"오디오 프로파일 목록이 바뀌었을 때 알림하는 기능을 등록하는 데 오류가 발생했"
+"습니다. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "프로파일 경로 %s을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "이 %d개의 프로파일을 삭제하시겠습니까?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" 프로파일을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "프로파일 삭제"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "그놈 미디어 오디오 프로파일 편집"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "프로파일(_P):"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "이미 \"%s\" 프로파일이 있습니다"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "MateConf 오류 (FIXME): %s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일이 빠졌습니다. 프로그램이 올바르게 설치되어 있지 않았다는 뜻입니"
+"다. 대화 상자를 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "오디오 프로파일 편집"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "프로파일 설명(_D):"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
+msgid "_Active?"
+msgstr "활성화(_A)?"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "파일 확장자(_F):"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "GStreamer 파이프라인(_G):"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "프로파일 이름(_P):"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "새 프로파일"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "만들기(_C)"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "오디오 프로파일에 대한 설명"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr ""
+"프로파일의 설명, 이 프로파일에 대한 자세한 정보 및 언제 사용할 지에 대한 설명"
+"이 들어 있습니다."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr "이 프로파일에 따라 인코딩해서 저장할 파일의 파일 이름 확장자."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "이 프로파일에 사용할 GStreamer 파이프라인 부분."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "오디오 프로파일의 짧은 이름"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr ""
+"오디오 프로파일의 짧은 이름. 프로파일을 선택할 경우 및 특정 프로파일을 지정하"
+"는 이름으로 쓰입니다."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD 수준, AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD 수준, 손실 없음"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD 수준, 손실 있음"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "CD 수준, MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD 수준, MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+"오디오 녹음 프로파일의 목록. 이 목록에는 /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/"
+"audio/profiles에 상대적인 하위 디렉토리의 이름이 들어 있습니다."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "프로파일의 목록"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "이 프로파일의 기본 파일 확장자"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "사용할 GStreamer 파이프라인 부분"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 비손실 압축 코덱을 사용합니다. 파"
+"일을 편집하거나 CD로 구우려고 할 때 사용하십시오."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 압축 코덱을 사용합니다. CD에"
+"서 음악을 복사하거나 라디오를 녹음할 때 사용하십시오."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 AAC코덱을 사용합니다. AAC코덱"
+"을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 지"
+"역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP2 코덱을 사용합니다. MP2 코"
+"덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 "
+"지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"CD 수준의 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 손실 MP3 코덱을 사용합니다. MP3 코"
+"덱을 지원하는 장치로 파일을 복사할 때 사용하십시오. 이 형식을 사용하는 것은 "
+"지역에 따라 위법이 될 수 있습니다. 변호사에게 상담하시기 바랍니다."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"음성 수준의 비손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 음성을 녹음 및 편집할 때 "
+"사용하십시오."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"음성 수준의 손실 오디오로 변환하는 데 사용합니다. 편집할 필요 없는 음성을 녹"
+"음할 때 사용하십시오."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "음성 수준, 손실 없음"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "음성 수준, 손실 있음"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "이 프로파일을 사용할 지 여부"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "이 프로파일을 사용하고 표시할 지 여부."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
+msgid "No sounds"
+msgstr "소리 없음"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "내장"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "이벤트 소리 테스트"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
+msgid "From theme"
+msgstr "테마에서"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
+msgid "Type"
+msgstr "종류"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "사운드 테마(_T):"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "경보 사운드 선택(_H):"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "창 및 단추 사운드 사용(_W)"
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "경보 사운드"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "창 및 단추"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "단추 누름"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "토글 단추 누름"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "창 최대화"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "창 최대화 해제"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "창 최소화"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "새 전자메일"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "휴지통 비우기"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "오래 걸리는 작업 완료 (다운로드, CD 굽기 등)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "경보"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "정보 혹은 물음"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "배터리 경고"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "사운드 파일을 선택하십시오"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
+msgid "Sound files"
+msgstr "사운드 파일"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+msgid "Custom…"
+msgstr "사용자 지정…"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "사운드 테마:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "창 및 단추 사운드 사용"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "멍멍"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "뚝뚝"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "챙챙"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "핑핑"
+
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "녹음중..."
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "사용자 지정..."
+
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "CD 질의를 보낼 서버의 주소"
+
+#~ msgid "Information to send to server"
+#~ msgstr "서버에 보낼 정보"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "포트"
+
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "서버 이름"
+
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "서버 종류"
+
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "모든 질의를 보낼 호스트 이름"
+
+#~ msgid "The port that the server is running the database on"
+#~ msgstr "데이터베이스가 실행되는 서버의 포트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
+#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD 쿼리를 보낼 서버의 종류. 가능한 값은 0 (FreeDB 라운드 로빈 서버), 1 (기"
+#~ "타 FreeDB 서버) 그리고 2 (기타 서버)입니다."
+
+#~ msgid "The username"
+#~ msgstr "사용자 이름"
+
+#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "모든 질의에 보낼 사용자 이름"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
+#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
+#~ "information) and 3 (other information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 키는 CD 쿼리할 때 서버에 어떤 정보를 보낼 지 지정합니다. 가능한 값은 0 "
+#~ "(정보 보내지 않음), 1 (실제 정보) 그리고 3 (기타 정보) 입니다."
+
+#~ msgid "Your hostname"
+#~ msgstr "호스트이름"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "정보 보내지 않음(_D)"
+
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "실제 정보 보내기(_I)"
+
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "다른 정보 보내기(_O):"
+
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "호스트이름(_M):"
+
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "로그인 정보"
+
+#~ msgid "FreeDB _round robin server"
+#~ msgstr "FreeDB 라운드 로빈 서버(_R)"
+
+#~ msgid "Other _FreeDB server:"
+#~ msgstr "다른 FreeDB 서버(_F):"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "서버"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "위치"
+
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "서버 목록 업데이트(_U)"
+
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "다른 서버(_S):"
+
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "호스트이름(_T):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "포트(_P):"
+
+#~ msgid "CD Database Preferences"
+#~ msgstr "CD 데이터베이스 기본 설정"
+
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "모름 / 모름"
+
+#~ msgid "Multiple matches..."
+#~ msgstr "중복 일치..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
+#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
+#~ msgstr ""
+#~ "데이터베이스에 일치하는 데이터가 여러 개 중복됩니다.\n"
+#~ "아래의 일치하는 데이터 목록중에서 원하는 데이터를 선택하십시오"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "분류"
+
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "디스크 아이디"
+
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "아티스트 및 제목"
+
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "알 수 없는 트랙"
+
+#~ msgid "CD Database Server"
+#~ msgstr "CD 데이터베이스 서버"
+
+#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
+#~ msgstr "CD 데이터베이스 서버 기본 설정을 바꿉니다"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "블루스 (Blues)"
+
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "클래식 락 (Classical Rock)"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "컨츄리 (Country)"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "댄스 (Dance)"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "디스코 (Disco)"
+
+# punk와 funk를 구별하기 위해 funk의 올바른 이름 funky(펑키)로 번역한다. -cwryu
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "펑키 (Funk)"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "그런지 (Grunge)"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "힙합 (Hip-Hop)"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "재즈 (Jazz)"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "메탈 (Metal)"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "뉴에이지 (New Age)"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "흘러간 노래"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "그 외"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "팝 (Pop)"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "랩 (Rap)"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "레게 (Reggae)"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "락 (Rock)"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "테크노 (Techno)"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "인더스트리얼 (Industrial)"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "얼터너티브 (Alternative)"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "스카 (Ska)"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "데쓰 메탈 (Death Metal)"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "프랭크 (Pranks)"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "사운드 트랙"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "유로-테크노 (Euro-Techno)"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "앰비언트 (Ambient)"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "트립합 (Trip-Hop)"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "보컬 (Vocal)"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "재즈+펑키 (Jazz+Funk)"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "퓨젼 (Fusion)"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "트랜스 (Trance)"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "클래식"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "연주곡"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "애시드 (Acid)"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "하우스 (House)"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "게임"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "사운드 클립"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "가스펠 (Gospel)"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "소음"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "알트 (Alt)"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "베이스 (Bass)"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "소울 (Soul)"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "펑크 (Punk)"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "스페이스 (Space)"
+
+# 명상에 빠지기 위해 사용되는 음악?
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "명상"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "팝 연주곡"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "락 연주곡"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "민족 음악"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "고딕 (Gothic)"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "다크웨이브 (Darkwave)"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "테크노-인더스트리얼 (Techno-Industrial)"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "일렉트릭 (Electronic)"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "팝-포크 (Pop-Folk)"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "유로댄스 (Eurodance)"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "드림 (Dream)"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "서던 락 (Southern Rock)"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "코메디 (Comedy)"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "컬트 (Cult)"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "갱스터 랩 (Gangsta Rap)"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "상위 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "크리스챤 랩 (Christian Rap)"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "팝/펑키 (Pop/Funk)"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "정글 (Jungle)"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "네이티브 아메리칸 (Native American)"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "캬바레 (Cabaret)"
+
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "뉴웨이브 (New Wave)"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "사이케델릭 (Psychedelic)"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "레이브 (Rave)"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "쇼우튠즈 (Showtunes)"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "예고편"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "포-파이 (Lo-Fi)"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "트라이벌 (Tribal)"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "애시드 펑크 (Acid Punk)"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "애시드 재즈 (Acid Jazz)"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "폴카 (Polka)"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "뮤지컬 (Musical)"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "로큰롤 (Rock & Roll)"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "하드 락 (Hard Rock)"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "포크 (Folk)"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "포크/락 (Folk/Rock)"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "전통 음악"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "스윙 (Swing)"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "패스트-퓨젼 (Fast-Fusion)"
+
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "비밥"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "라틴"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "리바이벌 (Revival)"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "켈틱 (Celtic)"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "블루그래스 (Bluegrass)"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "아방가르드 (Avantgarde)"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "고딕 락 (Gothic Rock)"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "프로그레시브 락 (Progressive Rock)"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "사이케델릭 락 (Psychedelic Rock)"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "심포닉 락 (Symphonic Rock)"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "슬로우 락 (Slow Rock)"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "빅 밴드 (Big Band)"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "코러스"
+
+# 확인 요
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "듣기 쉬운"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "어쿠스틱 (Acoustic)"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "유머"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "연설"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "샹송 (Chanson)"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "오페라 (Opera)"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "실내악"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "소나타 (Sonata)"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "심포니 (Symphony)"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "부티 베이스 (Booty Bass)"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "프라이머스 (Primus)"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "포른 그루브 (Porn Groove)"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "풍자"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "슬로우 잼 (Slow Jam)"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "클럽 (Club)"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "탱고 (Tango)"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "삼바 (Samba)"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "민속음악"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "발라드 (Ballad)"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "파워 발라드 (Power Ballad)"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "리드믹 소울 (Rhythmic Soul)"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "프리스타일 (Freestyle)"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "듀엣 (Duet)"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "펑크 락 (Punk Rock)"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "드럼 솔로 (Drum Solo)"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "아카펠라 (A Cappella)"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "유로-하우스 (Euro-House)"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "댄스 홀 (Dance Hall)"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "고아 (Goa)"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "드럼 앤 베이스 (Drum & Bass)"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "클럽-하우스 (Club-House)"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "테러 (Terror)"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "인디 (Indie)"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "브릿팝 (BritPop)"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "흑인 펑크 (Negerpunk)"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "폴스크 펑크 (Polsk Punk)"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "비트 (Beat)"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "크리스챤 갱스터 랩 (Christian Gangsta Rap)"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "헤비 메탈 (Heavy Metal)"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "블랙 메탈 (Black Metal)"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "크로스오버 (Crossover)"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "현대 크리스챤 (Contemporary Christian)"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "크리스챤 락 (Christian Rock)"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "메렝게 (Merengue)"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "살사 (Salsa)"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "쓰래시 메탈 (Thrash Metal)"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "애니 음악 (Anime)"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "J팝 (JPop)"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "신스팝 (Synthpop)"
+
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "누-메탈 (Nu-Metal)"
+
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "아트 락 (Art Rock)"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "알 수 없는 아티스트"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "알 수 없는 앨범"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "디스크 ID 편집: %s"
+
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "고급 디스크 옵션 숨기기"
+
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "고급 디스크 옵션 보여주기"
+
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "고급 트랙 옵션 숨기기"
+
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "고급 트랙 옵션 보여주기"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "디스크 ID 편집: "
+
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "아티스트(_A):"
+
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "디스크 제목(_T):"
+
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "디스크 설명(_D):"
+
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "장르(_G):"
+
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "연도(_Y):"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "제목"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "길이"
+
+#~ msgid "_Extra track data:"
+#~ msgstr "그외 트랙 데이터(_E):"
+
+#~ msgid "CDDB Track Editor"
+#~ msgstr "CDDB 트랙 편집기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
+#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDBTrackEditor 팩토리를 만들 수 없습니다.\n"
+#~ "이미 cddb-track-editor가 실행중이기 때문일 수도 있습니다.\n"
+
+#~ msgid "CD Display"
+#~ msgstr "CD 보여주기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
+#~ "elapsed"
+#~ msgstr "현재 재생중인 앨범, 아티스트, 재생한 시간에 대한 정보를 보여줍니다"
+
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "시간 라인"
+
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "현재 트랙에서 지나간 시간을 보여주는 줄"
+
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "정보 라인"
+
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "정보를 보여주는 줄"
+
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "아티스트 라인"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "아티스트 이름을 보여주는 줄"
+
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "앨범 라인"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "앨범의 이름을 보여주는 줄"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "재생"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "일시 중지"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - %s 연주 중\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "연주 중\n"
+#~ ": %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "일시 중지"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "CD 플레이어"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "중지"
+
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "디스크 오류"
+
+#~ msgid "No disc"
+#~ msgstr "디스크 없음"
+
+#~ msgid "Empty disc"
+#~ msgstr "빈 디스크"
+
+#~ msgid "Drive open"
+#~ msgstr "드라이브 열림"
+
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "데이터 CD"
+
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "CD-ROM 없음"
+
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "드라이브 오류"
+
+#~ msgid "A CD player for MATE"
+#~ msgstr "그놈용 CD 플레이어"
+
+#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
+#~ msgstr "CDDB의 내용이 바뀌었습니다"
+
+#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
+#~ msgstr "'예'를 선택하면 CDDB의 이전 내용이 지워집니다."
+
+#~ msgid "Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "계속 하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "볼륨 %d%%"
+
+#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
+#~ msgstr "%s에 접근할 권한이 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
+#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
+#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
+#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s(은)는 올바른 CD 장치가 아닙니다. 다음 중의 한 가지가 원인일 것입니다:\n"
+#~ "가) CD 기능이 리눅스에 컴파일되지 않았거나\n"
+#~ "나) CD 드라이브에 접근할 권한이 없는 경우\n"
+#~ "다) 아니면 %s(이)가 CD 드라이브가 아닌 경우입니다.\n"
+
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "%d - 알 수 없음"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "재생 / 잠시 중지(_P)"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "중지(_S)"
+
+#~ msgid "P_revious"
+#~ msgstr "이전(_R)"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "다음(_N)"
+
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "디스크 꺼내기(_E)"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "정보(_A)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
+#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
+#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD 장치가 설정되어 있지 않습니다. CD 플레이어를 실행할 수\n"
+#~ "없습니다. 장치를 설정할 수 있는 대화 상자에서 장치를\n"
+#~ "설정하시거나, '끝내기'를 클릭해 CD 플레이어를 끝내십시오"
+
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "장치 설정"
+
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "CD 장치가 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
+#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
+#~ msgstr ""
+#~ "CD 플레이어를 올바르게 실행할 수 없습니다.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "'상세 정보'를 누르면 실패한 자세한 이유를 볼 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "장치를 설정할 수 있는 대화 상자에서 장치를 설정하시거나, '끝내기'를 눌러"
+#~ "서 MateCD를 마치십시오"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "상세 정보(_D)"
+
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "장치 설정(_S)"
+
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "CD 장치가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "위치"
+
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "기본 설정 열기"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "기본 설정"
+
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "트랙 목록"
+
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "트랙 편집기 열기"
+
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "트랙 편집기"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "재생 / 잠시 중지"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "이전 트랙"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "이전"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "되감기"
+
+#~ msgid "Fast forward"
+#~ msgstr "앞으로 빨리 감기"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "다음 트랙"
+
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "CD 꺼내기"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "꺼내기"
+
+#~ msgid "CD device to use"
+#~ msgstr "쓸 CD 장치"
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
+#~ msgstr "CD 연주 프로그램이 실행되지 않았을 때만 시작"
+
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "시작할 때 CD 연주합니다"
+
+#~ msgid "Start iconified in notification area"
+#~ msgstr "알림 영역에서 아이콘상태로 시작합니다"
+
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "플레이어를 만들 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "오디오 CD를 재생합니다"
+
+#~ msgid "CD player Volume"
+#~ msgstr "CD 플레이어 볼륨"
+
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "CD 플레이어 테마"
+
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "장치 경로"
+
+#~ msgid "Display the Remaining time?"
+#~ msgstr "남은 시간을 보입니까?"
+
+#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
+#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이를 열까요?"
+
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
+#~ msgstr "CD가 연주되는 동안 시간을 어떻게 보여줄까요?"
+
+#~ msgid "Play when the CD player starts?"
+#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때 재생 시작할까요?"
+
+#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
+#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이를 열까요?"
+
+#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
+#~ msgstr "CD 플레이어가 CD를 연주할 때 쓸 CD 드라이브의 경로"
+
+#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
+#~ msgstr "CD 플레이어의 겉모양에 무슨 테마를 쓸 지"
+
+#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
+#~ msgstr "CD 플레이어를 시작할 때 설정할 볼륨을 설정?"
+
+#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
+#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때, CD 연주를 시작할까요?"
+
+#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
+#~ msgstr "CD 꺼내기 실패: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "이때문에 CD 플레이어를 실행할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Error setting device"
+#~ msgstr "장치 설정에서 오류"
+
+#~ msgid "CD Player Preferences"
+#~ msgstr "CD 플레이어 기본 설정"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "동작"
+
+#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때 재생 시작(_P)"
+
+#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "CD 플레이어가 시작할 때 재생 시작"
+
+#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이 열기 시도(_E)"
+
+#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "CD 플레이어가 끝날 때 CD 트레이 열기 시도"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "테마"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "테마 선택(_S):"
+
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "그놈 볼륨 조절"
+
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "볼륨 단계를 조절합니다"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">시험...</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
+#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "사운드 데몬에 연결할 수 없습니다.\n"
+#~ "셸 명령으로 'esd'를 실행하세요."
+
+#~ msgid "Specify the X position of the meter."
+#~ msgstr "프로그램의 가로 위치 지정."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
+#~ msgstr "프로그램의 세로 위치 지정."
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
+#~ msgstr "이 호스트의 esd 서버와 연결."
+
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "<호스트>"
+
+#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
+#~ msgstr "프로그램을 아래위로 길게 열기."
+
+#~ msgid "Act as recording level meter."
+#~ msgstr "녹음 레벨 보기 프로그램으로 동작하기."
+
+#~ msgid "Host is %s\n"
+#~ msgstr "호스트는 %s입니다\n"
+
+#~ msgid "Recording level"
+#~ msgstr "녹음 레벨"
+
+#~ msgid "Volume Meter"
+#~ msgstr "볼륨 보기 프로그램"
+
+#~ msgid "Monitor the recording input volume"
+#~ msgstr "녹음 입력 볼륨을 감시합니다"
+
+#~ msgid "Recording Level Monitor"
+#~ msgstr "녹음 레벨 정보"
+
+#~ msgid "Monitor the sound output volume"
+#~ msgstr "사운드 출력 볼륨 상태를 봅니다"
+
+#~ msgid "Volume Monitor"
+#~ msgstr "볼륨 감시"