diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 801 |
1 files changed, 182 insertions, 619 deletions
@@ -1,41 +1,42 @@ -# Norwegian (bokmål dialect) translation of the mate-media module. -# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1998-2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media 2.31.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-07 18:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 18:51+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Vis volumkontroll for skrivebordet" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Volumkontroll" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Endre volum og tilegne lyder til hendelser" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Vis volumkontroll for skrivebordet" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Lyd" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Endre volum og tilegne lyder til hendelser" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -63,7 +64,7 @@ msgid " — MATE Volume Control" msgstr " – MATE volumkontroll" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Utgang" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Utgangsvolum for lyd" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Inngang" @@ -122,23 +123,23 @@ msgstr "_Utfasing:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Uten forsterkning" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -182,7 +183,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Vis toppnivå" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -196,60 +197,60 @@ msgstr "Enhet" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test av høyttaler for %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "Test høyttalere" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "Utgangsv_olum: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "Volum for v_arsel: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "Velg en en_het som skal konfigureres:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "Volum for _inngang: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Nivå for inngang:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Velg en inngangsen_het for lyd:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Velg en utgangsen_het for lyd:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd nå." -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 @@ -271,437 +272,23 @@ msgstr "Test" msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Klarte ikke å starte brukervalg for lyd: %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "De_mp" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Brukervalg for lyd" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Dempet" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Ta opp lydklipp" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Lydinnspilling" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "Uten tittel" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Uten tittel-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Kunne ikke opprette %s-element for GStreamer.\n" -"Vennligst installer tillegget «%s» fra modulen «%s».\n" -"Sjekk at installasjonen er korrekt ved å kjøre\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"og start mate-sound-recorder på nytt." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Vennligst sjekk innstillingene.\n" -"Du kan mangle de nødvendige tilleggene." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minutt" -msgstr[1] "%ld minutter" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld time" -msgstr[1] "%ld timer" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld sekund" -msgstr[1] "%ld sekunder" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s og %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Åpne en fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke laste fil:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "E_rstatt" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"En fil med navn «%s» eksisterer allerede.\n" -"Vil du erstatte den med filen du lagrer nå?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke lagre filen «%s»" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Lagre fil som" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s er ikke installert i stien." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "En feil oppsto under start av %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Lagre opptak før det lukkes?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "Lagre opptak?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Lukk _uten å lagre" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "Fortsett _uten å lagre" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (ikke lagret)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu byte)" -msgstr[1] "%s (%llu bytes)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "Ukjent størrelse" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f kb/s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f kb/s (estimert)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Informasjon om %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "Filinformasjon" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "Mappe:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnavn:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "Filstørrelse:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "Lydinformasjon" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "Filens varighet:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Antall kanaler:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Samplerate:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"Lydinnspilling for MATE\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -msgid "Playing…" -msgstr "Spiller …" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "MateConf-lydutgang" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Avspilling" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -msgid "Recording…" -msgstr "Tar opp …" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "MateConf lydopptak" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "Innstillingene for opptak er feil. Vennligst rett opp disse med «Brukervalg for lyd» i brukervalgmenyen for systemet." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "utdatafil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "nivå" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Kunne ikke lese lydprofilen «%s»." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Kunne ikke ta opp med lydprofil «%s»." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Kunne ikke skrive til en fil med lydprofil «%s»." - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Opprett ny sample" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "Åpne en fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "Lagre aktiv fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Lagre aktiv fil med et annet navn" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Åpne volu_mkontroll" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Åpne volumkontroll" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Vis informasjon om aktiv fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "Lukk aktiv fil" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "Avslutt programmet" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "_Kontroll" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "Ta opp lyd" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "Spill av lyd" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "Stopp lyd" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "Innhold" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "Åpne manualen" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "Om programmet" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittfil. Programmet er kanskje ikke installert riktig." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "Åpne" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "Lagre" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Ta opp fra _inndata:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "Ta o_pp som:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "Lengde:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "Nivå:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s – Lydinnspilling" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Høyden på vinduet" @@ -731,6 +318,10 @@ msgstr "Ukjent volumkontroll %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Ingen volumkontrolltillegg for GStreamer og/eller enheter funnet." +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Avspilling" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "Opptak" @@ -907,48 +498,50 @@ msgstr "Ikke støttet" msgid "Default" msgstr "Forvalgt" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Feil under visning av hovedvindu" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." -msgstr "" -"Kunne ikke laste brukergrensesnittfil; sjekk at du har installert programmet " -"riktig." +msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittfil; sjekk at du har installert programmet riktig." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Konfigurer forvalgte verdier for GStreamer-programmer" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Valg av multimediesystem" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Konfigurer forvalgte verdier for GStreamer-programmer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Klikk OK for å fullføre." +msgid "Default Output" +msgstr "Forvalgt utgang" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Enhet:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Tillegg:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Forvalgt inngang" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Rør:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Forvalgt utgang" +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Enhet:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "_Rør:" +msgid "Default Input" +msgstr "Forvalgt inngang" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -963,28 +556,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "Te_st" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Tester rør" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Enhet:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "Tester …" +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Enhet:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Tester rør" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Tillegg:" +msgid "Testing…" +msgstr "Tester …" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Test" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Klikk OK for å fullføre." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1087,7 +680,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Feil under oppsett av testrør for «%s»" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "En feil oppsto under visning av hjelp: %s" @@ -1115,9 +708,7 @@ msgstr "En feil oppsto under henting av listen over gm_audio-profiler. (%s)\n" msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Det oppsto en feil under abonnering på varsel om endringer i listen over " -"lydprofiler. (%s)\n" +msgstr "Det oppsto en feil under abonnering på varsel om endringer i listen over lydprofiler. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format @@ -1129,36 +720,36 @@ msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Slett denne profilen?\n" msgstr[1] "Slett disse %d profilene?\n" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Slett profil «%s»?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Slett profil" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Redigerer lydprofiler for MATE" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profiler:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Du har allerede en profil med navn «%s»" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf-feil (FIKSMEG): %s\n" @@ -1166,21 +757,16 @@ msgstr "MateConf-feil (FIKSMEG): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"Filen «%s» mangler. Dette indikerer at programmet ikke er korrekt " -"installert, og medfører at dialogen ikke kan vises." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "Filen «%s» mangler. Dette indikerer at programmet ikke er korrekt installert, og medfører at dialogen ikke kan vises." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " -"kommandolinjeflagg.\n" +msgstr "%s\nKjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1216,164 +802,137 @@ msgid "_Create" msgstr "_Opprett" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "En beskrivelse av lydprofilen" +msgid "List of profiles" +msgstr "Liste over profiler" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "" -"En beskrivelse av profilen som inneholder mer informasjon og data om når " -"profilen skal brukes." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Liste over profiler for lydopptak. Denne listen inneholder strenger som gir navn til underkataloger relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "" -"En filtype som skal brukes ved lagring av filer kodet med denne profilen." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Et kort navn for lydprofilen" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "En del av et GStreamer-rør som skal brukes for denne profilen." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Et kort navn for lydprofilen. Brukes i utvalg og som unik identifikator for profilen." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Et kort navn for lydprofilen" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "En beskrivelse av lydprofilen" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -"identifying the profile." -msgstr "" -"Et kort navn for lydprofilen. Brukes i utvalg og som unik identifikator for " -"profilen." +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "En beskrivelse av profilen som inneholder mer informasjon og data om når profilen skal brukes." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "CD-kvalitet, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Del av GStreamer-rør som skal brukes" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "CD-kvalitet. Uten tap" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "En del av et GStreamer-rør som skal brukes for denne profilen." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "CD-kvalitet. Med tap" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Forvalgt filtype for denne profilen" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "CD-kvalitet, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "En filtype som skal brukes ved lagring av filer kodet med denne profilen." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "CD-kvalitet, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Om denne profilen skal brukes" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"Liste over profiler for lydopptak. Denne listen inneholder strenger som gir " -"navn til underkataloger relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/" -"audio/profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Om denne profilen skal vises og brukes." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Liste over profiler" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD-kvalitet. Med tap" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "Forvalgt filtype for denne profilen" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med komprimering med tap av kvalitet. Bruk denne for henting av data fra CD og opptak fra radio." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "Del av GStreamer-rør som skal brukes" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD-kvalitet. Uten tap" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med komprimering uten " -"tap av kvalitet. Bruk denne hvis du vil redigere filen senere eller brenne " -"den til en CD." +msgstr "Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med komprimering uten tap av kvalitet. Bruk denne hvis du vil redigere filen senere eller brenne den til en CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med komprimering med " -"tap av kvalitet. Bruk denne for henting av data fra CD og opptak fra radio." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Stemme. Uten tap" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med AAC-kodek som gir " -"tap av kvalitet. Bruk denne for å forberede filer for kopiering til enheter " -"som bare har støtte for AAC-kodeken. Vær oppmerksom på at bruk av dette " -"formatet, kan være ulovlig i din rettskrets; kontakt din advokat for råd." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Brukes for konvertering til lyd med stemmekvalitet uten tap. Bruk denne for å ta opp og redigere tale." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med MP2-kodek som gir " -"tap av kvalitet. Bruk denne for å forberede filer for kopiering til enheter " -"som bare har støtte for MP2-kodeken. Vær oppmerksom på at bruk av dette " -"formatet, kan være ulovlig i din rettskrets; kontakt din advokat for råd." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Stemme. Med tap" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med MP3-kodek som gir " -"tap av kvalitet. Bruk denne for å forberede filer for kopiering til enheter " -"som bare har støtte for MP3-kodeken. Vær oppmerksom på at bruk av dette " -"formatet, kan være ulovlig i din rettskrets; kontakt din advokat for råd." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Brukes for konvertering til lyd med stemmekvalitet med tap. Bruk denne for å ta opp tale som ikke krever redigering." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"Brukes for konvertering til lyd med stemmekvalitet uten tap. Bruk denne for " -"å ta opp og redigere tale." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD-kvalitet, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"Brukes for konvertering til lyd med stemmekvalitet med tap. Bruk denne for å " -"ta opp tale som ikke krever redigering." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med MP2-kodek som gir tap av kvalitet. Bruk denne for å forberede filer for kopiering til enheter som bare har støtte for MP2-kodeken. Vær oppmerksom på at bruk av dette formatet, kan være ulovlig i din rettskrets; kontakt din advokat for råd." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Stemme. Uten tap" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD-kvalitet, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Stemme. Med tap" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med MP3-kodek som gir tap av kvalitet. Bruk denne for å forberede filer for kopiering til enheter som bare har støtte for MP3-kodeken. Vær oppmerksom på at bruk av dette formatet, kan være ulovlig i din rettskrets; kontakt din advokat for råd." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "Om denne profilen skal brukes" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD-kvalitet, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Om denne profilen skal vises og brukes." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med AAC-kodek som gir tap av kvalitet. Bruk denne for å forberede filer for kopiering til enheter som bare har støtte for AAC-kodeken. Vær oppmerksom på at bruk av dette formatet, kan være ulovlig i din rettskrets; kontakt din advokat for råd." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1526,25 +1085,29 @@ msgstr "Lydtema:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Aktiver lyder for knapper og vinduer" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Gjø" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Drypp" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Glass" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" |