diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2451 |
1 files changed, 2451 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..5c9f13c --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,2451 @@ +# Dutch translation for mate-media +# +# This package is distributed under the same license as the mate-media package. +# +# Wing Tung Leung <[email protected]>, 1999. +# Dennis Smit <[email protected]>, 2002. +# Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002. +# Tino Meinen <[email protected]>, 2002, 2007, 2008. +# Taco Witte <[email protected]>, 2002. +# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002–2006, 2009 +# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2010. +# +# alert - waarschuwing +# event - gebeurtenis +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-26 15:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:26+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Volumeregeling tonen" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volumeregeling" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Geluidsvolume en systeemgeluiden aanpassen" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Debug-code inschakelen" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versie van deze toepassing" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 +msgid " — MATE Volume Control Applet" +msgstr " — Mate Volumeregeling-applet" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "Wachten op antwoord van het geluidsysteem" + +# huh? startup page? +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Startup-pagina" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 +msgid " — MATE Volume Control" +msgstr " — Mate Volumeregeling" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Uitvoervolume" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 +msgid "Input" +msgstr "Invoer" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Microfoonvolume" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Achter" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Voor" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Balans:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Fade:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subwoofer:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Onversterkt" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profiel:" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Uigeschakeld" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u uitgang" +msgstr[1] "%u uitgangen" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ingang" +msgstr[1] "%u ingangen" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systeemgeluiden" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "Co_nnector:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517 +msgid "Peak detect" +msgstr "Piekdetectie" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Luidsprekertest voor %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 +msgid "Test Speakers" +msgstr "Luidsprekers testen" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 +msgid "_Output volume: " +msgstr "_Uitvoervolume: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Geluidseffecten" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "_Waarschuwingsvolume: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "Kies een apparaat om te _configureren" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Instellingen voor het geselecteerde apparaat" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 +msgid "_Input volume: " +msgstr "_Invoervolume: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 +msgid "Input level:" +msgstr "Invoerniveau:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Kies een apparaat voor geluids_invoer" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Kies een _apparaat voor geluidsuitvoer" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Er is momenteel geen toepassing geluid aan het opnemen of afspelen." + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Geluidsvoorkeuren" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subwoofer" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Kon volumeregelingsvoorkeuren niet starten: %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 +msgid "_Mute" +msgstr "_Dempen" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "_Geluidsvoorkeuren" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 +msgid "Muted" +msgstr "Gedempt" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Geluidsfragmenten opnemen" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Geluidsrecorder" + +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See mate-record.c:94. +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744 +#, c-format +msgid "Untitled-%d" +msgstr "Naamloos-%d" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart mate-sound-recorder." +msgstr "" +"Aanmaken van GStreamer %s-element is mislukt.\n" +"Installeer alstublieft de '%s' plug-in uit de '%s'-module.\n" +"Ga na dat de installatie correct is door \n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"uit te voeren en dan mate-sound-recorder te herstarten." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" +"Ga de instellingen ervan na.\n" +"U mist wellicht de benodigde plug-ins." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minuut" +msgstr[1] "%ld minuten" + +# meervoud van uur hier beter: uur ipv uren +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld uur" +msgstr[1] "%ld uur" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld seconde" +msgstr[1] "%ld seconden" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s en %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s en %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 +msgid "Open a File" +msgstr "Een bestand openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Niet in staat bestand te laden:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 +msgid "_Replace" +msgstr "Ve_rvangen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Een bestand met de naam \"%s\" bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven met degene die u nu opslaat?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Kan het bestand \"%s\" niet opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 +msgid "Save file as" +msgstr "Bestand opslaan als" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s is niet in het pad geïnstalleerd." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:863 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Opname opslaan alvorens af te sluiten?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 +msgid "Save recording?" +msgstr "Opname opslaan?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:868 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:879 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:986 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (niet opgeslagen)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu byte)" +msgstr[1] "%s (%llu bytes)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006 +msgid "Unknown size" +msgstr "Onbekende grootte" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kb/s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Geschat)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s-informatie" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414 +msgid "File Information" +msgstr "Bestandsinformatie" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124 +msgid "Folder:" +msgstr "Map:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136 +msgid "File size:" +msgstr "Bestandsgrootte:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145 +msgid "Audio Information" +msgstr "Audio-informatie" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160 +msgid "File duration:" +msgstr "Bestandsduur:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Aantal kanalen:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Sample rate: " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Bit rate:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242 +msgid "" +"A sound recorder for MATE\n" +msgstr "" +"Een geluidsrecorder voor Mate\n" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513 +msgid "Playing…" +msgstr "Afspelen…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 +msgid "MateConf audio output" +msgstr "MateConf audio-uitvoer" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Weergave" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733 +msgid "Recording…" +msgstr "Opnemen…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823 +msgid "MateConf audio recording" +msgstr "MateConf audio-opname" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832 +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" +"Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig. Corrigeer ze met " +"‘Geluidsvoorkeuren’ onder het menu Systeemvoorkeuren." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004 +msgid "file output" +msgstr "bestandsuitvoer" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022 +msgid "level" +msgstr "geluidsniveau" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Kon het audioprofiel ‘%s’ niet analyseren. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Opnemen met behulp van het ‘%s’-audioprofiel was niet mogelijk. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "" +"Schrijven naar een bestand met behulp van het ‘%s’-audioprofiel was niet " +"mogelijk. " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Nieuw sample maken" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130 +msgid "Open a file" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 +msgid "Save the current file" +msgstr "Huidige bestand opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Volu_meregeling openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "De geluidsmixer starten" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Informatie over het huidige bestand tonen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 +msgid "Close the current file" +msgstr "Huidige bestand sluiten" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 +msgid "Quit the program" +msgstr "Toepassing afsluiten" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145 +msgid "_Control" +msgstr "Be_sturing" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147 +msgid "Record sound" +msgstr "Geluid opnemen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149 +msgid "Play sound" +msgstr "Geluid afspelen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 +msgid "Stop sound" +msgstr "Geluid stoppen" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156 +msgid "Open the manual" +msgstr "Handleiding openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158 +msgid "About this application" +msgstr "Informatie over deze toepassing" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280 +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "" +"Kan ui-bestand niet laden. Het programma is wellicht niet correct " +"geïnstalleerd." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Opnemen van i_nvoer:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381 +msgid "_Record as:" +msgstr "O_pnemen als:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428 +msgid "<none>" +msgstr "<geen>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442 +msgid "Length:" +msgstr "Duur:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480 +msgid "Level:" +msgstr "Geluidsniveau:" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575 +#, c-format +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "%s — Geluidsrecorder" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Hoogte van het venster" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "Hoogte van het weer te geven venster." + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Breedte van het venster" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "Breedte van het weer te geven venster." + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Geluidsthema" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Onbekende volumeregelaar %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "" +"Geen volumeregelingselementen en/of -apparaten voor GStreamer gevonden." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Opname actief" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Schakelaars" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Volumeregelingsvoorkeuren" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "_Selecteer zichtbare mixers:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "%s dempen/luid" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Track %s: gedempt" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Audio-opname vanaf %s aan/uitschakelen" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Track %s: audio-opname" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "%s optie-selectie" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Track %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Kanaal %d van track %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Track %s, kanaal %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Kanalen voor %s aan elkaar koppelen" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Track %s: kanalen aan elkaar koppelen" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "links" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "rechts" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "linksvoor" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "rechtsvoor" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "linksachter" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "rechtsachter" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "middenvoor" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "zijkant links" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "zijkant rechts" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Geluidssterkte van %s-kanaal op %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Een Mate/GStreamer-gebaseerde volumeregeling" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dennis Smit\n" +"Huib Kleinhout\n" +"Tino Meinen\n" +"Taco Witte\n" +"Wing Tung Leung\n" +"Reinout van Schouwen\n" +"\n" +"Kijk voor meer info op http://nl.mate.org/" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Volumeregeling: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "A_pparaat:" + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Volume op een ander apparaat regelen" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 +msgid "Unsupported" +msgstr "Niet ondersteund" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Hoofdvenster instantiëren mislukt" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "Laden van UI-bestand mislukt; controleer uw installatie." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Standaardinstellingen configureren voor GStreamer-toepassingen" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Multimediasystemen selecteren" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Klik op OK om te voltooien." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "D_evice:" +msgstr "A_pparaat:" + +# ingang/invoer/ingangskanaal +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "Default Input" +msgstr "Standaard ingang" + +# uitvoer/uitgang/uigangskanaal +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "Default Output" +msgstr "Standaard uitgang" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "P_ijplijn:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "Plu_gin:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "Pi_jplijn:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Te_st" + +# zelfstandig naamwoord/werkwoord? +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Test-pijplijn" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +msgid "Testing…" +msgstr "Testen…" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "_Device:" +msgstr "A_pparaat:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Plugin:" + +# testen/test +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatisch detecteren" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd — ART Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD — Enlightenment Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "OSS — Open Sound System" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "OSS - Open Sound System versie 4" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +msgid "Sun Audio" +msgstr "Sun Audio" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "X Window System (geen Xv)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" + +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 +msgid "Test Sound" +msgstr "Testgeluid" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (bijv. Zoran v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +# ingang/invoer +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 +msgid "Test Input" +msgstr "Testinvoer" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video voor Linux (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video voor Linux 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Opbouwen van testpijplijn voor ‘%s’ mislukt" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst: %s" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Bewerken van profiel ‘%s’" + +#: ../profiles/audio-profile.c:92 +msgid "<no name>" +msgstr "<zonder naam>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 +msgid "<no description>" +msgstr "<zonder omschrijving>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:208 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de lijst van gm_audio-" +"profielen. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:709 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij " +"veranderingen van de audioprofielenlijst. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:912 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het vergeten van profielpad %s. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Dit profiel verwijderen?\n" +msgstr[1] "Deze %d profielen verwijderen?\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Profiel ‘%s’ verwijderen?" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Profiel verwijderen" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit MATE Audio Profiles" +msgstr "Mate-audioprofielen bewerken" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Profielen:" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "U heeft al een profiel met naam ‘%s’" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850 +#, c-format +msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "MateConf-fout (FIXME): %s\n" + +#: ../profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Het bestand ‘%s’ ontbreekt. Dit geeft aan dat de toepassing incorrect is " +"geïnstalleerd, het dialoogvenster kan dus niet worden weergegeven." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van opdrachtparameters te zien.\n" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Audioprofiel bewerken" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "Profiel_omschrijving:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "_Actief?" + +# extensie/achtervoegsel +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "B_estandsachtervoegsel:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "_GStreamerpijplijn:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Pro_fielnaam:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "Nieuw profiel" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "Aan_maken" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Een omschrijving van het audioprofiel" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Een omschrijving van het profiel, met daarin meer informatie en een " +"beschrijving over wanneer dit profiel te gebruiken is." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "" +"Een bestandsnaamachtervoegsel die gebruikt moet worden bij het opslaan " +"vanbestanden die met dit profiel gecodeerd zijn." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Een gedeeltelijke GStreamer-pijplijn om voor dit profiel te gebruiken." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Een korte naam voor het audioprofiel" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "" +"Een korte naam voor het audioprofiel, te gebruiken in selecties en uniek " +"voor dit profiel." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "Cd-kwaliteit, AAC" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "Cd-kwaliteit, zonder kwaliteitsverlies" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "Cd-kwaliteit, met kwaliteitsverlies" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "Cd-kwaliteit, MP2" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "Cd-kwaliteit, MP3" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Lijst van audio-opnameprofielen. De lijst bevat tekenreeksen met de namen " +"van submappen relatief aan /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "List of profiles" +msgstr "Lijst met profielen" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Het standaard bestandsachtervoegsel voor dit profiel" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "De gebruikte gedeeltelijke GStreamer-pijplijn" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een " +"coderingsmethode zonder kwaliteitsverlies. Gebruik dit indien u het bestand " +"later wilt bewerken of branden naar cd." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een " +"coderingsmethode die kwaliteitsverlies geeft. Gebruik dit voor het uitpakken " +"vanaf cd en radio-opnamen." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de AAC-" +"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten " +"die enkel het AAC-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal " +"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-" +"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten " +"die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal " +"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-" +"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten " +"die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal " +"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio zonder verlies. " +"Gebruik dit voor het opnemen en bewerken van spraak." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio met verlies. Gebruik " +"dit voor het opnemen van spraak die geen verdere bewerking behoeft." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Telefoonkwaliteit, wav (zonder kwaliteitsverlies)" + +# Dit is voor speex +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Telefoonkwaliteit, speex (met kwaliteitsverlies)" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Of dit profiel gebruikt moet worden" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Of dit profiel gebruikt en weergegeven moet worden." + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "Geen geluiden" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 +msgid "Built-in" +msgstr "Ingebouwd" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Geluid testen" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851 +msgid "From theme" +msgstr "Van thema" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "Geluids_thema:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Kies een _waarschuwingsgeluid:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "Scherm- en knop_geluiden inschakelen" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Waarschuwingsgeluid" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Vensters en knoppen" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Knop geklikt" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Schakelknop geklikt" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Venster gemaximaliseerd" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Venster hersteld" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Venster geminimaliseerd" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Aanmelden" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Nieuwe e-mail" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Prullenbak legen" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Langdurige bezigheid voltooid (download, cd-branden, etc.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Waarschuwingen" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Informatie of vraag" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Accu-waarschuwing" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Geluidsbestand selecteren" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "Geluidsbestanden" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +msgid "Custom…" +msgstr "Aangepast…" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Geluidsthema:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Scherm- en knopgeluiden inschakelen" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Woef" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Drup" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Glas" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#~ msgid "Recording..." +#~ msgstr "Opname actief…" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Aangepast…" + +#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" +#~ msgstr "Adres van de voor cd-aanvragen te benaderen server" + +#~ msgid "Information to send to server" +#~ msgstr "Informatie om naar server te sturen" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Poort" + +#~ msgid "Server name" +#~ msgstr "Servernaam" + +#~ msgid "Server type" +#~ msgstr "Servertype" + +#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" +#~ msgstr "De hostnaam die met alle aanvragen wordt meegestuurd" + +#~ msgid "The port that the server is running the database on" +#~ msgstr "De serverpoort waarop de database actief is" + +#~ msgid "" +#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " +#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." +#~ msgstr "" +#~ "Het servertype om contact mee op te nemen voor cd-aanvragen. Mogelijke " +#~ "waarden zijn 0 (FreeDB round robin server), 1 (andere freedb-server) en 2 " +#~ "(andere server)." + +#~ msgid "The username" +#~ msgstr "De gebruikersnaam" + +#~ msgid "The username that will be sent with all queries" +#~ msgstr "De gebruikersnaam die met alle aanvragen wordt meegestuurd" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " +#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " +#~ "information) and 3 (other information)." +#~ msgstr "" +#~ "Deze sleutel geeft aan welke gebruikersinformatie naar de server te " +#~ "zenden die voor cd-aanvragen gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn (geen " +#~ "informatie), 1 (echte informatie) en 3 (andere informatie)." + +#~ msgid "Your hostname" +#~ msgstr "Uw hostnaam" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Sen_d no information" +#~ msgstr "Geen in_formatie sturen" + +#~ msgid "Send real _information" +#~ msgstr "Echte _informatie sturen" + +#~ msgid "Send _other information:" +#~ msgstr "Andere inf_ormatie sturen:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Naam:" + +#~ msgid "Hostna_me:" +#~ msgstr "Hostnaa_m:" + +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Aanmeldingsinformatie" + +#~ msgid "FreeDB _round robin server" +#~ msgstr "FreeDB _round robin server" + +#~ msgid "Other _FreeDB server:" +#~ msgstr "Andere _FreeDB-server:" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Locatie" + +#~ msgid "_Update Server List" +#~ msgstr "Ser_verlijst verversen" + +#~ msgid "Other _server:" +#~ msgstr "Andere _server:" + +#~ msgid "Hos_tname:" +#~ msgstr "Hos_tnaam:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Poort:" + +#~ msgid "CD Database Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren cd-database" + +#~ msgid "Unknown / Unknown" +#~ msgstr "Onbekend / Onbekend" + +#~ msgid "Multiple matches..." +#~ msgstr "Meerdere overeenkomsten…" + +#~ msgid "" +#~ "There were multiple matches found in the database.\n" +#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn meerdere overeenkomsten gevonden in de database.\n" +#~ "Hieronder staat een lijst van mogelijkheden, kies de beste overeenkomst" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categorie" + +#~ msgid "Disc ID" +#~ msgstr "Schijf-ID" + +#~ msgid "Artist and Title" +#~ msgstr "Artiest en titel" + +#~ msgid "Unknown track" +#~ msgstr "Onbekend nummer" + +#~ msgid "CD Database Server" +#~ msgstr "Cd database-server" + +#~ msgid "Modify your CD database server preferences" +#~ msgstr "Uw voorkeuren voor cd-database-server wijzigen" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Blues" + +#~ msgid "Classical Rock" +#~ msgstr "Klassieke rock" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-Hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New Age" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Gouwe ouwe" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Anders" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industrial" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternatief" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Death Metal" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Grappen" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Soundtrack" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-Techno" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambient" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-Hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vocaal" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fusion" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Klassiek" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumentaal" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Spel" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Geluidsfragment" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Ruis" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bass" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Ruimte" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditatie" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Instrumentale pop" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Instrumentale rock" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Etnisch" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gothic" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Techno-Industrial" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Electronisch" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-Folk" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Droom" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Zuidelijke rock" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Komedie" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Cult" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Gangsta rap" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Christelijke rap" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/Funk" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Native American" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Cabaret" + +#~ msgid "New Wave" +#~ msgstr "New Wave" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psychedelisch" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Showmelodieën" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tribal" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Acid Punk" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Acid Jazz" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Musical" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Rock & Roll" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Hardrock" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folk" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folk/Rock" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "Nationale volksmuziek" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Swing" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-Fusion" + +#~ msgid "Bebop" +#~ msgstr "Bebop" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latin" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltisch" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Bluegrass" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Avantgarde" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gothic rock" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Progressieve rock" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Psychedelische rock" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Symphonische rock" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Slow rock" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Big band" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Koor" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Ontspannend" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Acoustisch" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humor" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Toespraak" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Chanson" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Kamermuziek" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Sonate" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Symphonie" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty Bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porn Groove" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Satire" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Club" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folklore" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Ballad" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Power Ballad" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Ritmische soul" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Freestyle" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Duet" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Punkrock" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Drumsolo" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A cappella" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-House" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dance Hall" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Drum & Bass" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-House" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Terror" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indie" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "Britpop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Beat" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Christelijke gangsta rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Heavy metal" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Black metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Crossover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Eigentijds christelijk" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Christelijke rock" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Merengue" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Thrash metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "JPop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthesizer" + +#~ msgid "Nu-Metal" +#~ msgstr "Nu-Metal" + +#~ msgid "Art Rock" +#~ msgstr "Art rock" + +#~ msgid "Unknown Artist" +#~ msgstr "Onbekende artiest" + +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Onbekend album" + +#~ msgid "Editing Disc ID: %s" +#~ msgstr "Bezig schijf-ID te wijzigen: %s" + +#~ msgid "Hide advanced disc options" +#~ msgstr "Gevorderde schijfopties" + +#~ msgid "Show advanced disc options" +#~ msgstr "Gevorderde schijfopties tonen" + +#~ msgid "Hide advanced track options" +#~ msgstr "Verberg geavanceerde track opties" + +#~ msgid "Show advanced track options" +#~ msgstr "Gevorderde trackopties tonen" + +#~ msgid "Editing Disc ID: " +#~ msgstr "Bezig schijf-ID te wijzigen: " + +#~ msgid "_Artist:" +#~ msgstr "_Artiest:" + +#~ msgid "Disc _Title:" +#~ msgstr "Cd-_titel:" + +#~ msgid "_Disc comments:" +#~ msgstr "Schij_f-opmerkingen:" + +#~ msgid "_Genre:" +#~ msgstr "_Genre:" + +#~ msgid "_Year:" +#~ msgstr "_Jaar:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Duur" + +#~ msgid "_Extra track data:" +#~ msgstr "_Extra trackgegevens:" + +#~ msgid "CDDB Track Editor" +#~ msgstr "CDDB track-editor" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" +#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen CDDBTrackEditor-fabriek aanmaken.\n" +#~ "Het kan zijn dat er al een andere cddb-track-editor actief is.\n" + +#~ msgid "CD Display" +#~ msgstr "Cd-weergave" + +#~ msgid "" +#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " +#~ "elapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Geeft informatie weer over het momenteel afgespeelde album, de artiest en " +#~ "de verstreken tijd" + +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Tijdlijn" + +#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" +#~ msgstr "Lijn om de verstreken tijd van het huidige nummer weer te geven" + +#~ msgid "Info Line" +#~ msgstr "Infolijn" + +#~ msgid "Line for displaying information" +#~ msgstr "Lijn om informatie weer te geven" + +#~ msgid "Artist Line" +#~ msgstr "Artiestlijn" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" +#~ msgstr "Lijn om de naam van de artiest weer te geven" + +#~ msgid "Album Line" +#~ msgstr "Albumlijn" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the album" +#~ msgstr "Lijn om de naam van het album weer te geven" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Afspelen" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauzeren" + +#~ msgid "" +#~ "Playing %s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Afspelen %s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Playing\n" +#~ ": %s" +#~ msgstr "" +#~ "Afspelen\n" +#~ ": %s" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Gepauzeerd" + +#~ msgid "CD Player" +#~ msgstr "Cd-speler" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Gestopt" + +#~ msgid "Disc error" +#~ msgstr "Schijffout" + +#~ msgid "No disc" +#~ msgstr "Geen schijf" + +#~ msgid "Empty disc" +#~ msgstr "Lege schijf" + +#~ msgid "Drive open" +#~ msgstr "Speler open" + +#~ msgid "Data CD" +#~ msgstr "Data-cd" + +#~ msgid "No Cdrom" +#~ msgstr "Geen cd-rom" + +#~ msgid "Drive Error" +#~ msgstr "Cd-spelerfout" + +#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" +#~ msgstr "De inhoud in de CDDB is veranderd" + +#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." +#~ msgstr "'Ja' kiezen zal de vorige inhoud in CDDB verwijderen." + +#~ msgid "Do you wish to continue?" +#~ msgstr "Wilt u doorgaan?" + +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Volume %d%%" + +#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." +#~ msgstr "Het lijkt erop dat u geen toestemming hebt om %s te benaderen." + +#~ msgid "" +#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" +#~ "a) CD support is not present in your machine\n" +#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" +#~ "c) %s is not the CD drive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s lijkt niet naar een geldig cd apparaat te wijzen. Dit kan zo zijn " +#~ "omdat:\n" +#~ "a) cd-ondersteuning niet aanwezig is op uw computer\n" +#~ "b) U niet de juiste rechten heeft om het cd-station te benaderen\n" +#~ "c) %s niet het cd-station is.\n" + +#~ msgid "%d - Unknown" +#~ msgstr "%d - Onbekend" + +#~ msgid "_Play / Pause" +#~ msgstr "Afs_pelen/Pauzeren" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Stoppen" + +#~ msgid "P_revious" +#~ msgstr "Vo_rige" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "V_olgende" + +#~ msgid "_Eject disc" +#~ msgstr "Schijf uitw_erpen" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "I_nfo" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "A_fsluiten" + +#~ msgid "" +#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" +#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" +#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen cd-speler ingesteld. Dit betekent dat de cd-speler\n" +#~ "niet kan starten. Klik op \"Apparaat instellen\" om een\n" +#~ "venster te openen waar u het apparaat kunt instellen, of klik op " +#~ "\"Afsluiten\" om de cd-speler te verlaten." + +#~ msgid "Set device" +#~ msgstr "Apparaat instellen" + +#~ msgid "No CD device" +#~ msgstr "Geen cd-apparaat" + +#~ msgid "" +#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " +#~ "press 'Quit' to quit the CD player" +#~ msgstr "" +#~ "De cd-speler is niet in staat correct te functioneren.\n" +#~ "\n" +#~ "Druk op 'Details' voor meer details over de reden voor dit falen.\n" +#~ "\n" +#~ "Klik op 'Apparaat instellen' om een venster te openen waar u het apparaat " +#~ "kunt instellen of klik op 'Afsluiten' om de cd-speler te verlaten" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Details" + +#~ msgid "_Set device" +#~ msgstr "Apparaat in_stellen" + +#~ msgid "Invalid CD device" +#~ msgstr "Ongeldig cd-apparaat" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Positie" + +#~ msgid "Open preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren openen" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren" + +#~ msgid "Track List" +#~ msgstr "Tracklijst" + +#~ msgid "Open track editor" +#~ msgstr "Track-editor openen" + +#~ msgid "Track editor" +#~ msgstr "Track-editor" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "Afspelen/Pauzeren" + +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Vorige track" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Vorige" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Terugspoelen" + +#~ msgid "Fast forward" +#~ msgstr "Vooruitspoelen" + +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Volgende nummer" + +#~ msgid "Eject CD" +#~ msgstr "Cd uitwerpen" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Uitwerpen" + +#~ msgid "CD device to use" +#~ msgstr "Te gebruiken cd-apparaat" + +#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" +#~ msgstr "Alleen starten als er niet al een cd-spelertoepassing actief is" + +#~ msgid "Play the CD on startup" +#~ msgstr "cd afspelen bij opstarten" |