diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 2570 |
1 files changed, 2570 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..3e34fa9 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,2570 @@ +# translation of nn.po to +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (nynorsk) translation of mate-media. +# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation +# +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001. +# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001-2002. +# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2009. +# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=mate-media&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:35+0100\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Vis volumkontroll til skrivebordet" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volumkontroll" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Endra lydvolum og lydar til hendingar" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Slå på avlusingskode" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versjon av dette programmet" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 +msgid " - MATE Volume Control Applet" +msgstr "- MATE panelprogram for volumkontroll" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "Ventar på svar frå lydsystemet" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Oppstartsside" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 +msgid " - MATE Volume Control" +msgstr "- MATE volumkontroll" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830 +msgid "Output" +msgstr "Utdata" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744 +msgid "Input" +msgstr "Inndata" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Høgre" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Bak" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Front" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Balanse:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Utfasing" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subwoofer:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Utan forsterking" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852 +msgid "Mute" +msgstr "Demp" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profilar:" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 +msgid "Disabled" +msgstr "Avslått" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u utgang" +msgstr[1] "%u utgangar" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u inngang" +msgstr[1] "%u ingangar" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemlydar" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "Tilkopli_ng" + +# TRN: Henta frå bokmålomsetjinga. Er ikkje heilt trygg på denne. +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510 +msgid "Peak detect" +msgstr "Vis toppnivå" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428 +msgid "Device" +msgstr "Eining" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650 +msgid "_Output volume: " +msgstr "Utgangsv_olum" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Lydeffektar" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "V_arselsvolum:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701 +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" + +# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast? +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706 +#, fuzzy +#| msgid "CD device to use" +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "Vel ei eining til å konfigurera:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Innstillingar til den valte eininga:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751 +msgid "_Input volume: " +msgstr "_Inngangsvolum:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774 +msgid "Input level:" +msgstr "Inngangsnivå:" + +# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast? +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800 +#, fuzzy +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Vel ei eining for lydinndata:" + +# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast? +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835 +#, fuzzy +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Vel ei eining for lydutdata:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873 +msgid "Applications" +msgstr "Program" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Ingen program spelar av eller tek opp lyd for augneblikket." + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Lydinnstillingar" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Klarte ikkje starte lydinnstillingar: %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +msgid "_Mute" +msgstr "De_mp" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "Lydinn_stillingar" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +msgid "Muted" +msgstr "Dempa" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Ta opp lydklipp" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Lydopptakar" + +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See mate-record.c:94. +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlaus" + +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 +#, c-format +msgid "Untitled-%d" +msgstr "Namnlaus %d" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart mate-sound-recorder." +msgstr "" +"Klarte ikkje å laga GStreamer-elementet %s.\n" +"Installer tillegget «%s» frå modulen «%s».\n" +"Kontroller at installasjonen er rett ved å køyra\n" +" «gst-inspect-0.10 %s»\n" +"og start mate-sound-recorder på nytt." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plug-ins." +msgstr "" +"Kontroller innstillingane dine.\n" +"Det kan vera at du manglar nødvendige tillegg." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minutt" +msgstr[1] "%ld minutt" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "&ld time" +msgstr[1] "%ld timar" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld sekund" +msgstr[1] "%ld sekund" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s og %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 +msgid "Open a File" +msgstr "Opna ei fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å lasta fila:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 +msgid "_Replace" +msgstr "By_t ut" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Ei fil som heiter «%s» finst frå før.\n" +"Vil du byta henne ut med den du lagrar?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 +msgid "Save file as" +msgstr "Lagra fila som" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s er ikkje installert i stien." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Ein feil oppstod medan %s vart starta: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Lagra opptak før det vert lukka?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 +msgid "Save recording?" +msgstr "Lagra opptak?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Lukk _utan å lagra" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "Hald fram _utan å lagra" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (Ikkje lagra)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu byte)" +msgstr[1] "%s (%llu byte)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 +msgid "Unknown size" +msgstr "Ukjend storleik" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kib/s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kiB/s (vonaleg)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Informasjon om %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "Filinformasjon" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "Folder:" +msgstr "Mappe:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnamn:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 +msgid "File size:" +msgstr "Filstorleik:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 +msgid "Audio Information" +msgstr "Lydinformasjon" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "File duration:" +msgstr "Fillengde:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Tal på kanalar:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingsrate: " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 +msgid "" +"A sound recorder for MATE\n" +msgstr "" +"Ein lydopptakar for MATE\n" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 +msgid "Playing..." +msgstr "Spelar …" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 +msgid "MateConf audio output" +msgstr "MateConf lydavspeling" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Avspeling" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 +msgid "Recording..." +msgstr "Tek opp …" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "MateConf audio recording" +msgstr "MateConf lydopptak" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." +msgstr "" +"Lydopptakinnstillingane dine er feil. Rett dei opp i «Lydinnstillingar» under " +"System-Innstillingar-menyen." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "utfil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "nivå" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Klarte ikkje å tolka lydprofilen «%s». " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Klarte ikkje å ta opp lyd med lydprofilen «%s». " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Klarte ikkje å skriva til fil med lydprofilen «%s». " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Lag nytt sample" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "Opna ei fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "Lagra noverande fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Lagra den noverande fila med eit anna namn" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Opna lydstyrkekontroll" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Opna lydmiksaren" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Vis informasjon om den noverande fila" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "Lukk noverande fil" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "Avslutt programmet" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "_Kontroll" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "Ta opp lyd" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "Spel lyd" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "Stopp lyd" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "Innhald" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "Opna brukarrettleiinga" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "Om dette programmet" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" +msgstr "" +"Klarte ikkje å lasta ui.xml. Programmet er kanskje ikkje installert rett" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "Lagra" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "Lagra som" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Ta opp frå _inndata:" + +# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast? +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +#, fuzzy +#| msgid "Record as:" +msgid "_Record as:" +msgstr "Ta opp som:" + +# TRN: Skal denne omsetjast? +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "Lengd:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +msgid "%s - Sound Recorder" +msgstr "%s - Lydopptakar" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Høgde på vindauget" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 +msgid "Height of the Window to be displayed" +msgstr "Høgde på vindauget som vert vist" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Breidde på vindauget" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 +msgid "Width of the Window to be displayed" +msgstr "Breidde på vindauget som vert vist" + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Lydtema" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Ukjend lydstyrkekontroll %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "Fann ingen GStreamer-tillegg eller einingar til å styra lydstyrken med." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Opptak" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Brytarar" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Val" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Brukarval for lydstyrke" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "_Vel spor som skal vera synlege:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +msgid "Mute/unmute %s" +msgstr "Demp/ikkje demp %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Spor %s: Dempa" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Slå av/på lydopptak frå %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Spor %s: lydopptak" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "%s alternativ" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Spor %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Kanal %d, spor %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Spor %s, kanal %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Lås kanalane til %s ihop" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Spor %s: lås kanalane ihop" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "venstre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "høgre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "framme venstre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "framme høgre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "bak venstre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "bak høgre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "senter framme" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "sida venstre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "sida høgre" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +# TRN: dårleg setningsspleising +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Lydstyrken på kanal %s på %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" +msgstr "" +"Eit program til å styra lydstyrke og miksing, tufta på MATE og GStreamer" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" +"Robert Grønning <[email protected]>\n" +"Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n" +"\n" +"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lis ter.ping.uio.no>" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Lydstyrke: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "_Eining: " + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Styr lydstyrken på ei anna eining" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 +msgid "Unsupported" +msgstr "Ikkje støtta" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Klarte ikkje å laga hovudvindauge" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "Klarte ikkje å lasta UI-fila. Kontroller installasjonen." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Set opp standardverdiar for GStreamer-program" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Multimediasystemveljar" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Klikk «Ok» for å avslutta." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Device" +msgid "D_evice:" +msgstr "Eining" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgid "Default Input" +msgstr "Standard" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "%u Output" +#| msgid_plural "%u Outputs" +msgid "Default Output" +msgstr "%u utgang" + +# TRN: Duplisert streng: Også «_Pipeline». +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Pipe_line:" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Røyr:" + +# TRN: Duplisert streng: Også «_Pipeline». +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Pipe_line:" +msgid "P_lugin:" +msgstr "_Røyr:" + +# TRN: Duplisert streng: Også «_Pipeline». +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Pipe_line:" +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "_Røyr:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Te_st" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Testar røyr" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +#| msgid "Recording..." +msgid "Testing..." +msgstr "Testar …" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +#| msgid "_Device: " +msgid "_Device:" +msgstr "_Eining:" + +# TRN: Duplisert streng: Også «Pipe_line». +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +#| msgid "_Pipeline:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Tillegg:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autooppdag" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 +msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd - ART-lydnisse" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 +msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD - Enlightenment-lydnisse" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 +msgid "OSS - Open Sound System" +msgstr "OSS - Open Sound System" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio-lydnisse" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 +msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "X-vindaugesystem (ingen Xv)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "X-vindaugesystem (X11/XShm/Xv)" + +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +msgid "Test Sound" +msgstr "Test lyd" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +msgid "Silence" +msgstr "Stille" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (t.d. Zoran v4l-eining)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 +msgid "Test Input" +msgstr "Test inndata" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video for Linux (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Klarte ikkje å laga testrøyr for «%s»" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ein feil oppstod under framvising av hjelp: %s" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Redigerer profilen «%s»" + +#: ../profiles/audio-profile.c:92 +msgid "<no name>" +msgstr "<utan namn>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 +msgid "<no description>" +msgstr "<inga skildring>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:208 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "" +"Ein feil oppstod då lista over lydprofilar (gdm_audio) vart henta. (%s)\n" + +# TRN: Faen til ord. +#: ../profiles/audio-profile.c:709 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Ein feil oppstod då meldingar om lydprofillisteendringar vart tinga. (%s)\n" + +# TRN: Øh. Hæ? Gløyma? +#: ../profiles/audio-profile.c:912 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Ein feil oppstod då profilstien «%s» skulle gløymast. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Sletta denne profilen?\n" +msgstr[1] "Sletta desse %d profilane?\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Sletta profilane «%s»?" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Slett profil" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit MATE Audio Profiles" +msgstr "Rediger MATE-lydprofilar" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Profilar:" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "Du har allereie ein profil som heiter «%s»" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#, c-format +msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "MateConf-feil (FIXME): %s\n" + +#: ../profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Fila «%s» manglar. Det tyder på at programmet ikkje er ordentleg installert, " +"slik at programmet ikkje kan visast." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Køyr «%s --help» for å sjå ei liste over kommandolinjeflagg.\n" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Rediger lydprofil" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "Profilskildring:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "_Aktiv?" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "Fil_endingar:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "_GStreamer-røyr:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profilnamn:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "Ny profil" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "_Lag" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Ei skildring av lydprofilen" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Ei skildring av lydprofilen, med meir informasjon og ei skildring av når " +"profilen skal brukast." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "Filending å bruka når filer laga med denne profilen skal lagrast." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Eit ufullstendig GStreamer-røyr å bruka til denne profilen." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Eit stutt namn på lydprofilen" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Eit stutt, unikt namn på lydprofilen, til bruk i utval." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD-kvalitet, AAC" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD-kvalitet, utan tap" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD-kvalitet, med tap" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD-kvalitet, MP2" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD-kvalitet, MP3" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Liste over lydopptakprofilar. Lista inneheld strengar som listar opp " +"undermapper relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "List of profiles" +msgstr "Profilliste" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Standard filending for denne profilen" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Det ufullstendige GStreamer-røyret som vert brukt" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Brukt til å konvertera til CD-kvalitets-lyd, men med ei tapsfri koding. Bruk " +"dette dersom du vil redigera fila eller brenna henne til ein CD seinare." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Brukt til å konvertera til CD-kvalitets-lyd, men med ei koding med " +"kvalitetstap. Bruk dette til å kopiera ut lyd frå CD-ar og til radioopptak." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Vert brukt for å konvertera lyd med CD-kvalitet, men med AAC-kodeken som " +"gjev tap av kvalitet. Bruk denne for å konvertera lydfiler til bruk på " +"einingar som berre støttar AAC-kodeken. Ver merksam på at bruk av dette " +"formatet kan vera ulovleg i din jurisdiksjon; kontakt ein advokat for råd." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Vert brukt for å konvertera lyd med CD-kvalitet, men med MP2-kodeken som " +"gjev tap av kvalitet. Bruk denne for å konvertera lydfiler til bruk på " +"einingar som berre støttar MP2-kodeken. Ver merksam på at bruk av dette " +"formatet kan vera ulovleg i din jurisdiksjon; kontakt ein advokat for råd." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Vert brukt for å konvertera lyd med CD-kvalitet, men med MP3-kodeken som " +"gjev tap av kvalitet. Bruk denne for å konvertera lydfiler til bruk på " +"einingar som berre støttar MP3-kodeken. Ver merksam på at bruk av dette " +"formatet kan vera ulovleg i din jurisdiksjon; kontakt ein advokat for råd." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Brukt til å konverta til lyd med røystkvalitet, utan kvalitetstap. Bruk " +"dette til å ta opp tale." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Brukt til å konverta til lyd med røystkvalitet, med kvalitetstap. Bruk dette " +"til å ta opp tale som ikkje treng å redigerast." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Røyst, utan tap" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Røyst, med tap" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 +msgid "Whether or not this profile is to be used" +msgstr "Om denne profilen skal brukast eller ikkje" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 +msgid "Whether or not to use and display this profile." +msgstr "Om denne profilen skal visast og brukast eller ikkje." + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 +msgid "No sounds" +msgstr "Ingen lydar" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 +msgid "Built-in" +msgstr "Innebygd" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Testar hendingslyd" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 +msgid "From theme" +msgstr "Frå tema" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "Lyd_tema:" + +# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 +#, fuzzy +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Vel ein varsellyd:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Varsellyd" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "" + +# TRN: Høyrest galt ut ... +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +#, fuzzy +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Knapp klikka på" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Vindauge maksimert" + +# TRN: Kva vert «unmaximised» på norsk? Ikkje-maksimert? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Vindauge minimert" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Innlogging" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Utlogging" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Ny e-post" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Tøm papirkorg" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Ei lang handling utførd (nedlasting, brenning av CD o.s.v.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Varslar" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Informasjon eller spørsmål" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Varsel" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Batterivarsel" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Vel lydfil" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 +msgid "Sound files" +msgstr "Lydfiler" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 +msgid "Custom..." +msgstr "Tilpassa …" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Lydtema:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Bjeff" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Drypp" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Glas" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" +#~ msgstr "Adresse til tenaren som CD-spørjingar skal rettast til" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Server name" +#~ msgstr "Tenarnamn" + +#~ msgid "Server type" +#~ msgstr "Tenartype" + +#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" +#~ msgstr "Vertsnamnet som vert sendt med alle spørjingar" + +#~ msgid "The port that the server is running the database on" +#~ msgstr "Porten som tenaren køyrer databasen på" + +# TRN: «Round Robin»? Å kutta det ut fungerer. +#~ msgid "" +#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " +#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." +#~ msgstr "" +#~ "Typen tenar som skal kontaktast for CD-spørjingar. Moglege verdiar er 0 " +#~ "(vilkårleg FreeDB-tenar), 1 (annan FreeDB-tenar) og 2 (annan tenar)" + +#~ msgid "The username" +#~ msgstr "Brukarnamn" + +#~ msgid "The username that will be sent with all queries" +#~ msgstr "Brukarnamnet som vert sendt med alle spørjingane" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " +#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " +#~ "information) and 3 (other information)." +#~ msgstr "" +#~ "Denne nøkkelen styrer kva slags brukarinformasjon som vert sendt til " +#~ "tenaren i lag med CD-spørjingar. Moglege verdiar er 0 (ingen " +#~ "informasjon), 1(ekte informasjon) og 2 (annan informasjon)." + +#~ msgid "Your hostname" +#~ msgstr "Vertsnamnet ditt" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Det oppstod feil under vising av hjelp:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Sen_d no information" +#~ msgstr "Ikkje sen_d informasjon" + +#~ msgid "Send real _information" +#~ msgstr "Send ekte _informasjon" + +#~ msgid "Send _other information:" +#~ msgstr "Send _annan informasjon:" + +#~ msgid "Hostna_me:" +#~ msgstr "Vertsna_mn:" + +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Innloggingsinformasjon" + +#~ msgid "FreeDB _round robin server" +#~ msgstr "Vilkå_rleg FreeDB-tenar" + +#~ msgid "Other _FreeDB server:" +#~ msgstr "Annan _FreeDB-tenar:" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Tenar" + +#~ msgid "_Update Server List" +#~ msgstr "_Oppdater tenarliste" + +#~ msgid "Other _server:" +#~ msgstr "Annan _tenar:" + +#~ msgid "Hos_tname:" +#~ msgstr "Ver_tsnamn:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" + +#~ msgid "CD Database Preferences" +#~ msgstr "Brukarval for CD-database" + +#~ msgid "Unknown / Unknown" +#~ msgstr "Ukjend – Ukjend" + +#~ msgid "Multiple matches..." +#~ msgstr "Fleire treff ..." + +#~ msgid "" +#~ "There were multiple matches found in the database.\n" +#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" +#~ msgstr "" +#~ "Det var fleire treff på søket ditt i databasen.\n" +#~ "Under finn du dei moglege treffa. Vel det som passar best" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +#~ msgid "Disc ID" +#~ msgstr "Plate-ID" + +#~ msgid "Artist and Title" +#~ msgstr "Artist og tittel" + +#~ msgid "Unknown track" +#~ msgstr "Ukjent spor" + +#~ msgid "CD Database Server" +#~ msgstr "CD-databasetenar" + +#~ msgid "Modify your CD database server preferences" +#~ msgstr "Endra brukarvala for CD-databasetenaren" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Blues" + +#~ msgid "Classical Rock" +#~ msgstr "Klassisk rock" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Køntri" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New age" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Oldies" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Anna" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Tekno" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industriell" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternativ" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Daudmetall" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Tøys" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-tekno" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambient" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vokal" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fusion" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Klassisk" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumentell" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Spel" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Pønk" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Rom" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditativ" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Instrumentell pop" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Instrumentell rock" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Etnisk" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gotisk" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Tekno-industriell" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Elektronisk" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-folk" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Southern rock" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Komedie" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Kult" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Gangsta rap" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Topp 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Kristen rap" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/Funk" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Innfødd amerikansk" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Kabaret" + +#~ msgid "New Wave" +#~ msgstr "Nyveiv" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psykidelisk" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Musikk frå TV-serie" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Stamme" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Acid-pønk" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Acid-jazz" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Musikal" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Rock & roll" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Hardrock" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folkemusikk" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folkrock" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "Nasjonal folkemusikk" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Swing" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-fusion" + +#~ msgid "Bebop" +#~ msgstr "Bebop" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latin" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltisk" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Bluegrass" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Avantgarde" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gotisk rock" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Progressiv rock" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Psykidelisk rock" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Symfonisk rock" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Sakte rock" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Storband" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Kor" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Easy listening" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Akustisk" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humor" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Tale" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Chanson" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Kammermusikk" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Symfoni" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Pornomusikk" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Satire" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Treg jam" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Klubb" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folklore" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Ballade" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Power-ballade" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Rytmisk soul" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Fristil" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Duett" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Pønkrock" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Trommesolo" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A capella" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-house" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dansehall" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Drum & bass" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-house" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indie" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "Britpop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpønk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Beat" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Kristen gangsta rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Heavymetall" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Black metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Crossover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Kristen samtidsmusikk" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Kristen rock" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Merengue" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Thrashmetall" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "Jpop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthpop" + +#~ msgid "Nu-Metal" +#~ msgstr "Nu-metal" + +#~ msgid "Art Rock" +#~ msgstr "Kunstrock" + +#~ msgid "Unknown Artist" +#~ msgstr "Ukjend artist" + +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Ukjend album" + +#~ msgid "Editing Disc ID: %s" +#~ msgstr "Redigerer plate-ID: %s" + +#~ msgid "Hide advanced disc options" +#~ msgstr "Gøym avanserte platealternativ" + +#~ msgid "Show advanced disc options" +#~ msgstr "Vis avanserte platealternativ" + +#~ msgid "Hide advanced track options" +#~ msgstr "Gøym avanserte sporalternativ" + +#~ msgid "Show advanced track options" +#~ msgstr "Vis avanserte sporalternativ" + +#~ msgid "Editing Disc ID: " +#~ msgstr "Redigerer plate-ID: " + +#~ msgid "_Artist:" +#~ msgstr "_Artist:" + +#~ msgid "Disc _Title:" +#~ msgstr "Plate_tittel:" + +#~ msgid "_Disc comments:" +#~ msgstr "_Kommentarar til plate:" + +#~ msgid "_Genre:" +#~ msgstr "S_janger:" + +#~ msgid "_Year:" +#~ msgstr "_År:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tittel" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Lengd" + +#~ msgid "_Extra track data:" +#~ msgstr "_Ekstra data om spor:" + +#~ msgid "CDDB Track Editor" +#~ msgstr "CDDB-sporredigering" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" +#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikkje laga CDDBTrackEditor-fabrikk.\n" +#~ "Dette kan koma av at ein cddb-track-editor allereie køyrer.\n" + +#~ msgid "CD Display" +#~ msgstr "CD-framvisar" + +#~ msgid "" +#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " +#~ "elapsed" +#~ msgstr "Viser informasjon om det spelande albumet, artist og speletid" + +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Tidsfelt" + +#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" +#~ msgstr "Felt som viser speletida til det aktive sporet" + +#~ msgid "Info Line" +#~ msgstr "Infofelt" + +#~ msgid "Line for displaying information" +#~ msgstr "Felt som viser informasjon" + +#~ msgid "Artist Line" +#~ msgstr "Artistfelt" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" +#~ msgstr "Felt som viser namnet på artisten" + +#~ msgid "Album Line" +#~ msgstr "Platefelt" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the album" +#~ msgstr "Felt som viser namnet på plata" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Spel" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "" +#~ "Playing %s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Spelar %s – %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Playing\n" +#~ ": %s" +#~ msgstr "" +#~ "Spelar\n" +#~ ": %s" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "CD Player" +#~ msgstr "CD-spelar" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Stoppa" + +#~ msgid "Disc error" +#~ msgstr "Feil på CD" + +#~ msgid "No disc" +#~ msgstr "Inga plate" + +#~ msgid "Drive open" +#~ msgstr "Stasjonen er open" + +#~ msgid "Data CD" +#~ msgstr "Data-CD" + +#~ msgid "No Cdrom" +#~ msgstr "Ingen CD-ROM" + +#~ msgid "Drive Error" +#~ msgstr "Feil med eining" + +#~ msgid "A CD player for MATE" +#~ msgstr "Ein CD-spelar for MATE" + +#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" +#~ msgstr "Innhaldet i CDDB er endra" + +#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." +#~ msgstr "Om du vel «Ja», slettar du det gamle innhaldet i CDDB." + +#~ msgid "Do you wish to continue?" +#~ msgstr "Vil du halda fram?" + +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Lydstyrke %d %%" + +#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." +#~ msgstr "Det ser ut til at du ikkje har løyve til å aksessera %s." + +#~ msgid "" +#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" +#~ "a) CD support is not present in your machine\n" +#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" +#~ "c) %s is not the CD drive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s ser ikkje ut til å peika på ei CD-ROM-eining. Det kan koma av:\n" +#~ "a) CD-spelarar er ikkje støtta på din maskin\n" +#~ "b) du har ikkje løyve til å aksessera CD-ROM-stasjonen\n" +#~ "c) %s er ikkje CD-ROM-stasjonen.\n" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Retninga på trauet." + +#~ msgid "%d - Unknown" +#~ msgstr "%d - ukjend" + +#~ msgid "_Play / Pause" +#~ msgstr "S_pel / pause" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Stopp" + +#~ msgid "P_revious" +#~ msgstr "Fø_rre" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Neste" + +#~ msgid "_Eject disc" +#~ msgstr "_Løys ut" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "" +#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" +#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" +#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." +#~ msgstr "" +#~ "Det er ikkje stilt inn nokon CD-einingar. Det gjer at CD-spelaren\n" +#~ "ikkje kan køyra. Klikk på «Vel eining» for å gå til ein dialog som\n" +#~ "let det velja eining, eller klikk på «Avslutt» for å avslutta CD-spelaren." + +#~ msgid "Set device" +#~ msgstr "Vel eining" + +#~ msgid "No CD device" +#~ msgstr "Inga CD-eining" + +#~ msgid "" +#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " +#~ "press 'Quit' to quit the CD player" +#~ msgstr "" +#~ "CD-spelaren kan ikkje køyrast.\n" +#~ "\n" +#~ "Klikk på «Detaljar» for å få fleire detaljar om feilen.\n" +#~ "\n" +#~ "Klikk på «Vel eining» for å gå til ein dialog som let det velja eining, " +#~ "eller klikk på «Avslutt» for å avslutta CD-spelaren." + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detaljar" + +#~ msgid "_Set device" +#~ msgstr "_Vel eining" + +#~ msgid "Invalid CD device" +#~ msgstr "Ugyldig CD-eining" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posisjon" + +#~ msgid "Open preferences" +#~ msgstr "Opna brukarval" + +#~ msgid "Track List" +#~ msgstr "Sporliste" + +#~ msgid "Open track editor" +#~ msgstr "Opna sporredigering" + +#~ msgid "Track editor" +#~ msgstr "Sporredigering" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "Spel / pause" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stopp" + +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Førre spor" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Førre" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Spol tilbake" + +#~ msgid "Fast forward" +#~ msgstr "Fort framover" + +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Neste spor" + +#~ msgid "Eject CD" +#~ msgstr "Løys ut cd" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Løys ut" + +#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" +#~ msgstr "Start berre dersom det ikkje alt køyrer eit CD-spelar-program " + +#~ msgid "Play the CD on startup" +#~ msgstr "Spel CD ved oppstart" + +#~ msgid "Start iconified to tray" +#~ msgstr "Start i trauet" + +#~ msgid "Cannot create player" +#~ msgstr "Klarar ikkje å opprette spelar" + +#~ msgid "Play audio CDs" +#~ msgstr "Spel lyd-cdar" + +#~ msgid "CD player Volume" +#~ msgstr "Lydstyrke i CD-spelaren" + +#~ msgid "CD player theme" +#~ msgstr "CD-spelar-drakt" + +#~ msgid "Device path" +#~ msgstr "Sti til eining" + +#~ msgid "Display the Remaining time ?" +#~ msgstr "Vis tid som står att?" + +#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" +#~ msgstr "Løysa ut CD når CD-spelaren avsluttar?" + +#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?" +#~ msgstr "Korleis skal tida teljast når CD-spelaren spelar?" + +#~ msgid "Play when the CD player starts?" +#~ msgstr "Spela når CD-spelaren startar?" + +#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" +#~ msgstr "Skal CD-en løysast ut når CD-spelaren avsluttar?" + +#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" +#~ msgstr "Stien til CD-eininga som CD-spelaren skal bruka til å spela CD-ar" + +#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" +#~ msgstr "Kva drakt CD-spelaren skal bruka til utsjånaden sin" + +#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" +#~ msgstr "Kor høg lyd skal CD-spelaren ha når han startar?" + +#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" +#~ msgstr "" +#~ "Skal CD-spelaren starta avspeling av plate med ein gong han startar?" + +#~ msgid "Failed to eject CD: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å løysa ut CD: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This means that the CD player will not be able to run." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Dette gjer at CD-spelaren ikkje kan køyra." + +#~ msgid "Error setting device" +#~ msgstr "Feil under setjing av eining" + +#~ msgid "CD Player Preferences" +#~ msgstr "Brukarval for CD-spelar" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Åtferd" + +#~ msgid "Start _playback when CD Player starts" +#~ msgstr "Start avs_peling når CD-spelaren startar" + +#~ msgid "Start playback when CD Player starts" +#~ msgstr "Start avspeling når CD-spelaren startar" + +#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "Prøv å løysa ut CD-_en når CD-spelaren avsluttar" + +#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "Prøv å løysa ut CD-en når CD-spelaren avsluttar" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Drakter" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "_Vel ei drakt" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "timar" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutt" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekund" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Opna ..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Lagra _som ..." + +#~ msgid "Adjust the volume level" +#~ msgstr "Justér·lydstyrke" + +#~ msgid "Capture" +#~ msgstr "Ta opp" + +#~ msgid "_Change Device" +#~ msgstr "_Byt eining" + +#~ msgid "Change device to %s" +#~ msgstr "Endra eining til %s" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Default Input Plugin</b>" +#~ msgstr "<b> Standard inn-tillegg</b>" + +#~ msgid "<b>Default Output Plugin</b>" +#~ msgstr "<b> Standard ut-tillegg</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar ...</span>" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "identitet" + +#~ msgid "wav" +#~ msgstr "wav" + +#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." +#~ msgstr "Du må velja ein eller fleire profilar å sletta." + +#~ msgid "Profile Description:" +#~ msgstr "Skildring av profil:" + +#~ msgid "Profile _name:" +#~ msgstr "Profil_namn:" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" +#~ "Please run 'esd' at a command prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å kopla til lydnissen.\n" +#~ "Køyr «esd» frå kommandolinja." + +#~ msgid "Specify the X position of the meter." +#~ msgstr "Spesifiser X-posisjonen til målaren." + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Specify the Y position of the meter." +#~ msgstr "Spesifiser Y-posisjonen til målaren." + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Connect to the esd server on this host." +#~ msgstr "Kopla til ESD-tenaren på denne verten." + +#~ msgid "HOST" +#~ msgstr "VERT" + +#~ msgid "Open a vertical version of the meter." +#~ msgstr "Opna ein loddrett versjon av målaren." + +#~ msgid "Act as recording level meter." +#~ msgstr "Funger som opptaksnivåmålar" + +#~ msgid "Host is %s\n" +#~ msgstr "Verten er %s\n" + +#~ msgid "Recording level" +#~ msgstr "Opptaksnivå" + +#~ msgid "Volume Meter" +#~ msgstr "Lydstyrkemålar" + +#~ msgid "Monitor the recording input volume" +#~ msgstr "Overvakar innkomande lydnivå" + +#~ msgid "Recording Level Monitor" +#~ msgstr "Opptaksnivåmålar" + +#~ msgid "Monitor the sound output volume" +#~ msgstr "Overvakar utgåande lydnivå" + +#~ msgid "Volume Monitor" +#~ msgstr "Lydstyrkeovervakar" |