summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po811
1 files changed, 178 insertions, 633 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0c39ed8..e26dbbc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,44 +1,41 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 17:04+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Wyświetlanie regulacji głośności na pulpicie"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Regulacja głośności"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Zmiana głośności dźwięku i dźwięków zdarzeń"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Wyświetlanie regulacji głośności na pulpicie"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Zmiana głośności dźwięku i dźwięków zdarzeń"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -66,7 +63,7 @@ msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — Regulacja głośności w środowisku MATE"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
@@ -75,7 +72,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Głośność dźwięku na wyjściu"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
@@ -117,7 +114,6 @@ msgstr "Maksimum"
msgid "_Balance:"
msgstr "B_alans:"
-# chodzi o suwak regulujący balans przód/tył, jeśli ktoś ma lepszą nazwę niech się zgłasza
#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Fade:"
msgstr "_Natężenie głośności:"
@@ -137,13 +133,12 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Bez wzmocnienia"
-# checkbox
#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
msgid "Mute"
msgstr "Wyciszenie"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -189,7 +184,7 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "Wykrywanie szczytowe"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -203,60 +198,60 @@ msgstr "Urządzenie"
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Testowanie głośnika %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
msgid "Test Speakers"
msgstr "Testuj głośniki"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
msgid "_Output volume: "
msgstr "Gł_ośność na wyjściu: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efekty dźwiękowe"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_Głośność powiadomień: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Wy_bór urządzenia do konfiguracji:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Głośność na wejściu: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "Input level:"
msgstr "Poziom wejścia:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Wy_bór urządzenia do wejścia dźwięku:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Wy_bór urządzenia do wyjścia dźwięku:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Żaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dźwięku."
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
@@ -278,447 +273,23 @@ msgstr "Przetestuj"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Głośnik niskotonowy"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Uruchomienie preferencji dźwięku się nie powiodło: %s"
-# checkbox w wysuwanym menu
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
msgid "_Mute"
msgstr "_Wyciszenie"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Preferencje _dźwięku"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Nagrywanie dźwięku"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Rejestrator dźwięku"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez_nazwy"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Bez_nazwy-%d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć elementu %s biblioteki GStreamer.\n"
-"Proszę zainstalować wtyczkę \"%s\" z modułu \"%s\".\n"
-"Proszę sprawdzić, czy instalacja jest poprawna uruchamiając\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"i uruchomić mate-sound-recorder ponownie."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Proszę sprawdzić ustawienia.\n"
-"Być może brakuje wymaganych wtyczek."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minuta"
-msgstr[1] "%ld minuty"
-msgstr[2] "%ld minut"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld godzina"
-msgstr[1] "%ld godziny"
-msgstr[2] "%ld godzin"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld sekunda"
-msgstr[1] "%ld sekundy"
-msgstr[2] "%ld sekund"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s i %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s i %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Otwarcie pliku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można wczytać pliku:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
-msgid "Ready"
-msgstr "Gotowe"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zastąp"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. \n"
-"Zastąpić go zapisywanym plikiem?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\""
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Zapisuje plik pod podaną nazwą"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s nie jest zainstalowany w ścieżce."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Przy uruchamianiu %s wystąpił błąd: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Zapisać nagranie przed zamknięciem?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
-msgid "Save recording?"
-msgstr "Zapisać nagranie?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "Kontynuuj _bez zapisywania"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (niezapisane)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu bajt)"
-msgstr[1] "%s (%llu bajty)"
-msgstr[2] "%s (%llu bajtów)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Nieznany rozmiar"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (szacowane)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (stereo)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "Informacje o %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
-msgid "File Information"
-msgstr "Informacje o pliku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
-msgid "Folder:"
-msgstr "Katalog:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
-msgid "File size:"
-msgstr "Rozmiar pliku:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Informacje o dźwięku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
-msgid "File duration:"
-msgstr "Czas trwania pliku:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Liczba kanałów:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Gęstość bitowa:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"Rejestrator dźwięku dla środowiska MATE\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-msgid "Playing…"
-msgstr "Odtwarzanie…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "Wyjście dźwiękowe MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "Odtwarzanie"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-msgid "Recording…"
-msgstr "Nagrywanie…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "Nagrywanie dźwięku MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Ustawienia przechwytywania dźwięku są nieprawidłowe. Proszę je poprawić w "
-"\"Dźwięk\" w menu System - Preferencje."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
-msgid "file output"
-msgstr "wyjście do pliku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
-msgid "level"
-msgstr "poziom"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Nie można przetworzyć profilu dźwiękowego \"%s\". "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Nie można przechwycić używając profilu dźwiękowego \"%s\". "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Nie można zapisać do pliku używając profilu dźwiękowego \"%s\". "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-# opis opcji w pasku stanu przy wybraniu Nowy w Rejestratorze dźwięku
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Tworzy nowy plik dźwiękowy"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otwarcie pliku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "O_twórz regulację głośności"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Uruchamia mikser dźwiękowy"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Wyświetla informacje na temat bieżącego pliku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zamyka bieżący plik"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Kończy działanie programu"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
-msgid "_Control"
-msgstr "_Sterowanie"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
-msgid "Record sound"
-msgstr "Nagrywa dźwięk"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
-msgid "Play sound"
-msgstr "Odtwarza dźwięk"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "Contents"
-msgstr "Spis treści"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
-msgid "About this application"
-msgstr "O tym programie"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr ""
-"Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika. Program może być "
-"niepoprawnie zainstalowany"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
-msgid "Save As"
-msgstr "Zapisz jako"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Nagrywanie z _wejścia:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
-msgid "_Record as:"
-msgstr "_Nagrywanie jako:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
-msgid "<none>"
-msgstr "<brak>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
-msgid "Length:"
-msgstr "Długość:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
-msgid "Level:"
-msgstr "Poziom:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — Rejestrator dźwięku"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Wysokość okna"
@@ -748,6 +319,10 @@ msgstr "Nieznana regulacja głośności %d"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Nie odnaleziono wtyczek GStreamer i/lub urządzeń regulacji głośności."
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Nagrywanie"
@@ -858,7 +433,6 @@ msgstr "tylny prawy"
msgid "front center"
msgstr "przedni środkowy"
-# wg wikipedii nie tłumaczymy
#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
@@ -925,47 +499,50 @@ msgstr "Nieobsługiwane"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Tworzenie okna głównego się nie powiodło"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
-msgstr ""
-"Wczytanie pliku UI się nie powiodło; proszę sprawdzić poprawność instalacji."
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Domyślne ustawienia programów opartych na GStreamer"
+msgstr "Wczytanie pliku UI się nie powiodło; proszę sprawdzić poprawność instalacji."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Wybór systemów multimediów"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Domyślne ustawienia programów opartych na GStreamer"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Domyślne wyjście"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "Urządz_enie:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Wtyczka:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Domyślne wejście"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "P_otok:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Domyślne wyjście"
+msgid "_Test"
+msgstr "Prze_testuj"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "Urzą_dzenie:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "P_otok:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Domyślne wejście"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -980,28 +557,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "Przete_stuj"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Testowanie potoku"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "Urządz_enie:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "Testowanie…"
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "Urzą_dzenie:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testowanie potoku"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Wtyczka:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Testowanie…"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "Prze_testuj"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1104,7 +681,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Utworzenie potoku testowego dla \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
@@ -1132,9 +709,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd przy pobieraniu listy profili gm_audio. (%s)\n"
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas subskrypcji powiadamiania o zmianach listy profili "
-"dźwięku. (%s)\n"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas subskrypcji powiadamiania o zmianach listy profili dźwięku. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1146,7 +721,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Z_modyfikuj"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
@@ -1154,29 +729,29 @@ msgstr[0] "Usunąć ten profil?\n"
msgstr[1] "Usunąć te %d profile?\n"
msgstr[2] "Usunąć tych %d profili?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Usunąć profil \"%s\"?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Usunięcie profilu"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Modyfikowanie profili dźwiękowych środowiska MATE"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profile:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Profil o nazwie \"%s\" już istnieje"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Błąd MateConf (do poprawy): %s\n"
@@ -1184,21 +759,16 @@ msgstr "Błąd MateConf (do poprawy): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Brak pliku \"%s\". Wskazuje to na niepoprawną instalację programu i brak "
-"możliwości wyświetlenia okna dialogowego."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Brak pliku \"%s\". Wskazuje to na niepoprawną instalację programu i brak możliwości wyświetlenia okna dialogowego."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Proszę uruchomić \"%s --help\", aby uzyskać pełną listę opcji wiersza "
-"poleceń.\n"
+msgstr "%s\nProszę uruchomić \"%s --help\", aby uzyskać pełną listę opcji wiersza poleceń.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1234,165 +804,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Opis profilu dźwiękowego"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista profili"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Opis profilu dźwiękowego, zawierający dodatkowe informacje opisujące, kiedy "
-"użyć tego profilu."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Lista profili zapisu dźwięku. Lista zawiera ciągi nazw podkatalogów względem /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Rozszerzenie nazwy pliku używane przy zapisie plików kodowanych za pomocą "
-"tego profilu."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Krótka nazwa profilu dźwiękowego"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Częściowy potok GStreamer używany z tym profilem."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Krótka nazwa profilu dźwiękowego, używana przy wyborze i jednoznacznie identyfikująca profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Krótka nazwa profilu dźwiękowego"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Opis profilu dźwiękowego"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Krótka nazwa profilu dźwiękowego, używana przy wyborze i jednoznacznie "
-"identyfikująca profil."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "Opis profilu dźwiękowego, zawierający dodatkowe informacje opisujące, kiedy użyć tego profilu."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "Jakość CD, AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Częściowe użycie potoku GStreamer"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Jakość CD, bezstratna"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Częściowy potok GStreamer używany z tym profilem."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Jakość CD, stratna"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Domyślne rozszerzenie pliku dla tego profilu"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "Jakość CD, MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku używane przy zapisie plików kodowanych za pomocą tego profilu."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "Jakość CD, MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Określa, czy ten profil jest używany"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Lista profili zapisu dźwięku. Lista zawiera ciągi nazw podkatalogów "
-"względem /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać i używać ten profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Lista profili"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Jakość CD, stratna"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Domyślne rozszerzenie pliku dla tego profilu"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Używany do konwersji dźwięku do jakości CD, ale z koderem używającym kompresji stratnej. Należy użyć przy nagraniach radiowych lub wyodrębnianych z płyt CD."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Częściowe użycie potoku GStreamer"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Jakość CD, bezstratna"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Używany do konwersji dźwięku do jakości CD, ale z koderem używającym "
-"bezstratnej kompresji. Należy użyć, gdy w przyszłości plik będzie zmieniany "
-"lub wypalany na płycie CD."
+msgstr "Używany do konwersji dźwięku do jakości CD, ale z koderem używającym bezstratnej kompresji. Należy użyć, gdy w przyszłości plik będzie zmieniany lub wypalany na płycie CD."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Używany do konwersji dźwięku do jakości CD, ale z koderem używającym "
-"kompresji stratnej. Należy użyć przy nagraniach radiowych lub wyodrębnianych "
-"z płyt CD."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Głos, bezstratna"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem AAC. Kodek ten "
-"przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia "
-"obsługujące tylko AAC. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być "
-"nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Używany do bezstratnej konwersji dźwięku do jakości głosu. Należy użyć do nagrywania i modyfikacji mowy."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem MP2. Kodek ten "
-"przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia "
-"obsługujące tylko MP2. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być "
-"nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Głos, stratna"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem MP3. Kodek ten "
-"przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia "
-"obsługujące tylko MP3. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być "
-"nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Używany do stratnej konwersji dźwięku do jakości głosu. Należy użyć do nagrywania mowy, która nie będzie potem modyfikowana."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Używany do bezstratnej konwersji dźwięku do jakości głosu. Należy użyć do "
-"nagrywania i modyfikacji mowy."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Jakość CD, MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Używany do stratnej konwersji dźwięku do jakości głosu. Należy użyć do "
-"nagrywania mowy, która nie będzie potem modyfikowana."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem MP2. Kodek ten przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia obsługujące tylko MP2. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Głos, bezstratna"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Jakość CD, MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Głos, stratna"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem MP3. Kodek ten przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia obsługujące tylko MP3. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Określa, czy ten profil jest używany"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Jakość CD, AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać i używać ten profil."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Używane do konwersji do jakości CD, ale ze stratnym kodekiem AAC. Kodek ten przydaje się do przygotowywania plików do kopiowania na urządzenia obsługujące tylko AAC. Uwaga: w niektórych krajach ten format może być nielegalny. Proszę zasięgnąć rady prawnika."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1427,7 +969,6 @@ msgstr "Motyw _dźwiękowy:"
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "Wy_bór dźwięku powiadomienia:"
-# checkbox
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "Dźwięki o_kien i przycisków"
@@ -1546,25 +1087,29 @@ msgstr "Motyw dźwiękowy:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Włączenie dźwięków okien i przycisków"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Szczeknięcie"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Kropla"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Szkło"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"