diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 789 |
1 files changed, 195 insertions, 594 deletions
@@ -1,48 +1,44 @@ -# Slovenian translations for mate-media. -# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-media package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andraž Tori <[email protected]>, 2000. -# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006. # Matic Žgur <[email protected]>, 2007. -# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010. -# +# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 19:32+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Pokaži namizni nadzornik zvoka" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 -#: ../gst-mixer/src/window.c:269 -#: ../gst-mixer/src/window.c:270 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Nadzor glasnosti" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Pokaži namizni nadzornik zvoka" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvok" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -61,8 +57,7 @@ msgstr "- MATE aplet nadzora glasnosti" msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "Čakanje na odziv zvočnega sistema" -#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 -#: ../gst-mixer/src/main.c:39 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "Začetna stran" @@ -71,7 +66,7 @@ msgid " — MATE Volume Control" msgstr "- MATE nadzor glasnosti" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Odvod" @@ -80,7 +75,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Izhodna glasnost zvoka" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Dovod" @@ -130,23 +125,23 @@ msgstr "_Utišaj:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Nizkotonski zvočnik:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Neojačano" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Nemo" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -194,7 +189,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Zaznava vrhov" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -208,60 +203,60 @@ msgstr "Naprava" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Preizkus zvočnikov za %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "Preizkus zvočnikov" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "_Glasnost odvoda:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvočni učinki" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "_Glasnost opozoril:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Izbor naprave za nastavitev:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Nastavitve izbrane naprave:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "_Glasnost dovoda: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Raven dovoda:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Izbor naprave za dovod zvoka:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Izbor naprave za odvod zvoka:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ni programa, ki bi trenutno predvajal ali snemal zvočni posnetek." -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 @@ -283,453 +278,23 @@ msgstr "Preizkus" msgid "Subwoofer" msgstr "Nizkotonski zvočnik" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Napaka med zagonom lastnosti zvoka: %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "_Nemo" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Nastavitve zvoka" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Nemo" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Posnemi zvočne posnetke" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Snemalnik zvoka" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Neimenovano-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti predmeta GStreamerja %s.\n" -"Namestite vstavek '%s' iz modula '%s'.\n" -"Preverite, da je namestitev pravilna z ukazom\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"in ponovno zaženite mate-sound-recorder." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Preveriti je treba nastavitve.\n" -"Morda manjkajo zahtevni vstavki." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuta" -msgstr[2] "%ld minuti" -msgstr[3] "%ld minute" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld ur" -msgstr[1] "%ld ura" -msgstr[2] "%ld uri" -msgstr[3] "%ld ur" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld sekund" -msgstr[1] "%ld sekunda" -msgstr[2] "%ld sekundi" -msgstr[3] "%ld sekunde" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s in %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s in %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče naložiti datoteke:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravljen" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. \n" -"Ali jo želite prepisati z datoteko, ki jo shranjujete?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%s\"" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Shrani datoteko kot" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s ni nameščen v poti." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Ali želite shraniti posnetek pred zapiranjem?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "Ali naj se posnetek shrani?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zapri _brez shranjevanja" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "Nadaljuj _brez shranjevanja" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (ni shranjena)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu bajtov)" -msgstr[1] "%s (%llu bajt)" -msgstr[2] "%s (%llu bajta)" -msgstr[3] "%s (%llu bajti)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "Neznana velikost" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f kb/s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f kb/s (ocenjeno)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Podatki %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "Podatki o datoteki" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "Mapa:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "Datoteka:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "Velikost datoteke:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "Podatki zvoka" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "Trajanje datoteke:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Število kanalov:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Hitrost vzorčenja:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Bitna hitrost:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"Snemalnik zvoka za MATE\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -msgid "Playing…" -msgstr "Predvajanje ..." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "Zvočni izhod MateConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 -#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Predvajanje" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -msgid "Recording…" -msgstr "Snemanje ..." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "Snemanje zvoka MateConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "Nastavitve zajema zvoka so neveljavne. Popraviti jih je mogoče med nastavitvami zvoka v meniju \"možnosti zvoka\"." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "izhodna datoteka" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "raven" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Ni mogoče razčleniti zvočnega profila '%s'." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Ni mogoče zajeti z zvočnim profilom '%s'. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Ni mogoče pisati datoteko z zvočnim profilom '%s'." - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Ustvari nov vzorec" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "Shrani trenutno datoteko" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Odpri _nadzornik glasnosti" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Odpri mešalnik zvoka" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Pokaži podatke o trenutni datoteki" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zapri trenutno datoteko" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "Končaj program" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "_Nadzor" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "Posnemi zvok" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "Predvajaj zvok" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "Zaustavi zvok" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "Odpri priročnik" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "O programu" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke vmesnika. Program morda ni pravilno nameščen." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Posnemi iz _vhoda:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "_Posnemi kot:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "<none>" -msgstr "<brez>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "Dolžina:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "Raven:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — Snemalnik zvoka" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Višina okna" @@ -759,6 +324,10 @@ msgstr "Neznan nadzor glasnosti %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Ni mogoče najti vstavkov oziroma naprav za nadzor glasnosti GStreamer" +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Predvajanje" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "Snemanje" @@ -902,11 +471,7 @@ msgstr "Program za nadzor glasnosti MATE/GStreamer" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur <[email protected]>\n" -"Matjaž Horvat <[email protected]>\n" -"Andraž Tori <[email protected]>\n" -"Matej Urbančič <[email protected]>" +msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nMatjaž Horvat <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>" #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -939,6 +504,10 @@ msgstr "Nepodprto" msgid "Default" msgstr "Privzeto" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Napaka med začenjanjem glavnega okna" @@ -947,38 +516,38 @@ msgstr "Napaka med začenjanjem glavnega okna" msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke vmesnika. Preverite namestitev." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Privzete nastavitve za programe GStreamer" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Izbirnik večpredstavnih sistemov" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Zvok" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Privzete nastavitve za programe GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Potrdite zaključek." +msgid "Default Output" +msgstr "Privzeti izhod" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Naprava:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Vstavek" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Privzeti vhod" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Cevovod:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Privzeti izhod" +msgid "_Test" +msgstr "_Preizkus" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Naprava:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "_Cevovod:" +msgid "Default Input" +msgstr "Privzeti vhod" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -993,28 +562,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "_Preizkus" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Preizkušanje cevovoda" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Naprava:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "Preiskušanje ..." +msgid "Audio" +msgstr "Zvok" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Naprava:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Preizkušanje cevovoda" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Vstavek" +msgid "Testing…" +msgstr "Preiskušanje ..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Preizkus" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Potrdite zaključek." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1117,8 +686,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Izgradnja preizkusnega cevovoda za '%s' ni uspela" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: %s" @@ -1132,8 +700,7 @@ msgstr "Urejanje profila \"%s\"" msgid "<no name>" msgstr "<brez imena>" -#: ../profiles/audio-profile.c:93 -#: ../profiles/audio-profile.c:1002 +#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "<no description>" msgstr "<brez opisa>" @@ -1144,7 +711,9 @@ msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem seznama profilov gm_audio. (%s)\n #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format -msgid "There was an error subscribing to notification of audio profile list changes. (%s)\n" +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" msgstr "Prišlo je do napake med naročanjem na obvestila o spremembah seznama zvočnih profilov. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 @@ -1157,7 +726,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "Ur_ejanje" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" @@ -1166,36 +735,38 @@ msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d profil?\n" msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d profila?\n" msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d profile?\n" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Ali želite izbrisati profil \"%s\"?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Izbriši profil" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Uredi zvočne profile MATE" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profili:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Profil z imenom \"%s\" že obstaja" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Napaka MateConf (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format -msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "Datoteka \"%s\" manjka. To pomeni, da je program napačno nameščen, zato pogovornega okna ni mogoče prikazati." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 @@ -1203,9 +774,7 @@ msgstr "Datoteka \"%s\" manjka. To pomeni, da je program napačno nameščen, za msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Zaženite '%s --help' za poln seznam ukazov in možnosti.\n" +msgstr "%s\nZaženite '%s --help' za poln seznam ukazov in možnosti.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1241,108 +810,137 @@ msgid "_Create" msgstr "_Ustvari" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "Opis zvočnega profila" +msgid "List of profiles" +msgstr "Seznam profilov" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 -msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile." -msgstr "Opis zvočnega profila, ki vsebuje več podatkov in opisuje, kdaj naj bo ta profil uporabljen." +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Seznam profilov za snemanje zvoka. Seznam vsebuje nize, ki poimenujejo podmape, odvisne od /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "Pripona imena datoteke, ki naj se uporabi za shranjevanje datotek, kodiranih s tem profilom." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Kratko ime zvočnega profila" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "Delni cevovod GStreamer za uporabo v tem profilu." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Kratko ime zvočnega profila, ki naj se uporabi v izbirah in za edinstveno predstavitev profila." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Kratko ime zvočnega profila" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Opis zvočnega profila" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 -msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile." -msgstr "Kratko ime zvočnega profila, ki naj se uporabi v izbirah in za edinstveno predstavitev profila." +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "Opis zvočnega profila, ki vsebuje več podatkov in opisuje, kdaj naj bo ta profil uporabljen." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "CD kakovost, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Uporabljen delni cevovod GStreamer" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "CD kakovost, brez izgub" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Delni cevovod GStreamer za uporabo v tem profilu." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "CD kakovost, z izgubami" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Privzeta pripona datotek za ta profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "CD kakovost, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "Pripona imena datoteke, ki naj se uporabi za shranjevanje datotek, kodiranih s tem profilom." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "CD kakovost, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Ali naj se uporabi ta profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "Seznam profilov za snemanje zvoka. Seznam vsebuje nize, ki poimenujejo podmape, odvisne od /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Ali naj se uporabi in prikaže ta profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Seznam profilov" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD kakovost, z izgubami" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "Privzeta pripona datotek za ta profil" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok CD kakovosti, vendar s kodekom z izgubami. Uporabite možnost, za razširjanje sledi CD nosilcev in za radijsko snemanje." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "Uporabljen delni cevovod GStreamer" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD kakovost, brez izgub" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 -msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok CD kakovosti, vendar s kodekom brez izgub. Uporabite možnost, če želite pozneje urediti datoteko ali jo zapisati na CD disk." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok CD kakovosti, vendar s kodekom z izgubami. Uporabite možnost, za razširjanje sledi CD nosilcev in za radijsko snemanje." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Glas, brez izgub" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 -msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the AAC codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice." -msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvočni CD, vendar s kodekom AAC, ki ne omogoča take kakovosti. Uporabite možnost za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaščitena; za več podrobnosti stopite v stik z odvetnikom." +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok kakovosti glasu brez izgub. Uporabite možnost za snemanje in urejanje govora." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice." -msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvočni CD, vendar s kodekom MP2, ki ne omogoča take kakovosti. Uporabite možnost za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaščitena; za več podrobnosti stopite v stik z odvetnikom." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Glas, z izgubami" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 -msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice." -msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvočni CD, vendar s kodekom MP3, ki ne omogoča take kakovosti. Uporabite možnost za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaščitena; za več podrobnosti stopite v stik z odvetnikom." +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok kakovosti glasu z izgubami. Uporabite možnostza snemanje govora, ki ga ni treba urejati." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech." -msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok kakovosti glasu brez izgub. Uporabite možnost za snemanje in urejanje govora." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD kakovost, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 -msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited." -msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok kakovosti glasu z izgubami. Uporabite možnostza snemanje govora, ki ga ni treba urejati." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvočni CD, vendar s kodekom MP2, ki ne omogoča take kakovosti. Uporabite možnost za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaščitena; za več podrobnosti stopite v stik z odvetnikom." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Glas, brez izgub" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD kakovost, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Glas, z izgubami" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvočni CD, vendar s kodekom MP3, ki ne omogoča take kakovosti. Uporabite možnost za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaščitena; za več podrobnosti stopite v stik z odvetnikom." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "Ali naj se uporabi ta profil" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD kakovost, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Ali naj se uporabi in prikaže ta profil." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvočni CD, vendar s kodekom AAC, ki ne omogoča take kakovosti. Uporabite možnost za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaščitena; za več podrobnosti stopite v stik z odvetnikom." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1495,27 +1093,30 @@ msgstr "Zvočna tema:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Omogoči zvoke oken in gumbov" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Lajanje" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Kapljanje" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Udarjanje po steklu" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" - |