diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1893 |
1 files changed, 192 insertions, 1701 deletions
@@ -1,47 +1,43 @@ -# Serbian translation of mate-media +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the mate-media package. -# -# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]> -# Reviewed on 2005-08-08 by: Игор Несторовић <[email protected]>" -# Translated on 2006-01-31 by: Слободан Д. Средојевић <[email protected]> # Милош Поповић <[email protected]>, 2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Прикажи контролу јачине звука" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Управљање звуком" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Мења јачину звука и додељује звуке догађајима" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Прикажи контролу јачине звука" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Звук" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Мења јачину звука и додељује звуке догађајима" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -53,7 +49,6 @@ msgid "Version of this application" msgstr "Издање програма" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 -#| msgid " - MATE Volume Control Applet" msgid " — MATE Volume Control Applet" msgstr " — Гномово програмче управљање звуком" @@ -66,22 +61,20 @@ msgid "Startup page" msgstr "Почетна страница" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 -#| msgid " - MATE Volume Control" msgid " — MATE Volume Control" msgstr " — Гномово управљање звуком" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Излаз" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 -#| msgid "_Output volume: " msgid "Sound Output Volume" msgstr "Јачина излазног звука" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Улаз" @@ -131,23 +124,23 @@ msgstr "_Избледи:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Субвуфер" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без појачавања" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Утишај" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" @@ -165,10 +158,9 @@ msgstr "Онемогућено" #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u излаз" -msgstr[1] "%u излаза" -msgstr[2] "%u излаза" -msgstr[3] "%u излаз" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -176,12 +168,10 @@ msgstr[3] "%u излаз" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u улаз" -msgstr[1] "%u улаза" -msgstr[2] "%u улаза" -msgstr[3] "%u улаз" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" @@ -196,7 +186,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Праћење шиљка" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -210,60 +200,60 @@ msgstr "Уређај" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Проба звучника %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "Проба звучника" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "Јачина _звука на излазу: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Звучни ефекти" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "Јачина звука за _упозорења: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Звучне картице" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "Изаберите уређај _ради подешавања:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Подешавања за изабрани уређај:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "Јачина з_вука на улазу: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Улазни ниво:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Изаберите уређај као звучни улаз:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Изаберите уређај као звучни излаз:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ни један програм не пушта или снима звук." -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 @@ -278,483 +268,35 @@ msgstr "Заустави" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332 -#| msgid "Te_st" msgid "Test" msgstr "Проба" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228 -#| msgid "_Subwoofer:" msgid "Subwoofer" msgstr "Субвуфер" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Не могу да покренем звучне поставке: %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "_Утишај" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Подеси звук" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Утишано" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Сними исечке звука" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Снимање звука" - -# bug: this won't work -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименовано" - -# bug: this won't work -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Неименовано-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not create the GStreamer %s element.\n" -#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" -#| "Verify that the installation is correct by running\n" -#| " gst-inspect-0.10 %s\n" -#| "and then restart mate-sound-recorder." -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Не могу да образујем Гстримеров елемент %s.\n" -"Инсталирајте додатак „%s“ из модула „%s“.\n" -"Проверите да ли сте то успешно урадили позивањем наредбе\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"а након тога поново покрените снимање звука." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -#| msgid "" -#| "Please verify its settings.\n" -#| "You may be missing the necessary plug-ins." -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Проверите подешавања.\n" -"Можда вам недостају неопходни додаци." - -# bug: plural-forms -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld минут" -msgstr[1] "%ld минута" -msgstr[2] "%ld минута" -msgstr[3] "%ld минут" - -# bug: plural-forms -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld сат" -msgstr[1] "%ld сата" -msgstr[2] "%ld сата" -msgstr[3] "%ld сат" - -# bug: plural-forms -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld секунда" -msgstr[1] "%ld секунде" -msgstr[2] "%ld секунди" -msgstr[3] "%ld секунда" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s и %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s и %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Отвори датотеку" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Није могуће учитати датотеку:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "Спреман" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Датотека са именом \"%s\" већ постоји.\n" -"Желите ли да је замените овом коју чувате?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку \"%s\"" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Сачувај датотеку као" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s није инсталиран у путањи." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Дошло је до грешке при покретању %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Да ли да сачувам снимак пре затварања?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "Да сачувам снимак?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Затвори без чувања" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "_Настави без чувања" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (није сачуван)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu бајт)" -msgstr[1] "%s (%llu бајта)" -msgstr[2] "%s (%llu бајтова)" -msgstr[3] "%s (%llu бајт)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "Непозната величина" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f кб/с" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f kb/s (Процена)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (моно)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (стерео)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Подаци о %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "Подаци о датотеци" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "Фасцикла:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "Име датотеке:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "Величина датотеке:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "Подаци о снимку" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "Трајање датотеке:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Број канала:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Квалитет исечка:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Квалитет:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"Снимање звука за Гном\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -#| msgid "Playing..." -msgid "Playing…" -msgstr "Пуштам…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "ГКонф звучни излаз" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Пуштање" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -#| msgid "Recording" -msgid "Recording…" -msgstr "Снимам…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "MateConf снимање звука" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -#| msgid "" -#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "" -"Нису исправна подешавања за снимање звука. Можете их изменити преко поставке " -"„Управљање звуком“ из Гномовог менија." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "излазна датотека" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "ниво" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Не могу рашчланити звучну поставку „%s“. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Не могу снимати звук користећи звучну поставку „%s“. " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Не могу да уписујем у датотеку користећи звучну поставку „%s“. " - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "Дато_тека" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Направи нови исечак" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "Отвори датотеку" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "Сачувај текућу датотеку" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Сачувај текућу датотеку под другим именом" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Управљање _јачином звука" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Покрени аудио миксер" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Прикажи податке о текућој датотеци" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "Затвори текућу датотеку" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "Изађи из програма" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "_Управљање" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "Сними звук" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "Пусти звук" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "Заустави звук" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "Садржај" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "Отвори упутство" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "О овом програму" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "Не могу да учитам УИ датотеку. Можда програм није исправно инсталиран." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "Сачувај као" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Снимај са _улаза:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "Сними _као:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "<none>" -msgstr "<ништа>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "Дужина:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "Ниво:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -#| msgid "%s - Sound Recorder" -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — снимање звука" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Висина прозора" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 -#| msgid "Height of the Window to be displayed" msgid "Height of the window to be displayed." msgstr "Висина прозора за приказ." @@ -763,7 +305,6 @@ msgid "Width of the Window" msgstr "Ширина прозора" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 -#| msgid "Width of the Window to be displayed" msgid "Width of the window to be displayed." msgstr "Ширина прозора за приказ." @@ -780,6 +321,10 @@ msgstr "Непознато управљање јачином звука %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Нисам нашао елементе и/или уређаје за управљање јачином звука." +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Пуштање" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "Снима" @@ -809,7 +354,6 @@ msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format -#| msgid "Mute/unmute %s" msgid "Mute/Unmute %s" msgstr "Искључи/укључи звук %s" @@ -924,11 +468,7 @@ msgstr "Програм за управљање јачином звука за Г #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Александар Урошевић <[email protected]>\n" -"Данило Шеган <[email protected]>\n" -"\n" -"Prevod.org — превод на српски језик." +msgstr "Александар Урошевић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\n\nPrevod.org — превод на српски језик." #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -961,6 +501,10 @@ msgstr "Поставка није могућа" msgid "Default" msgstr "Уобичајно" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Грешка при образовању главног прозора" @@ -969,38 +513,38 @@ msgstr "Грешка при образовању главног прозора" msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "Не могу да учитам UI датотеку; проверите инсталацију." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Постави уобичајена подешавања за ГСтример програме" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Избирач мултимедијалног система" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Постави уобичајена подешавања за ГСтример програме" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Притисните „У реду“ да завршите." +msgid "Default Output" +msgstr "Уобичајени излаз" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Уређај:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Додатак:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Уобичајени улаз" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Цевовод:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Уобичајени излаз" +msgid "_Test" +msgstr "_Проба" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Уређај:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "_Цевовод:" +msgid "Default Input" +msgstr "Уобичајени улаз" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -1015,29 +559,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "Про_ба" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Испробава цев" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Уређај:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -#| msgid "Testing..." -msgid "Testing…" -msgstr "Испробавам…" +msgid "Audio" +msgstr "Звук" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Уређај:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Испробава цев" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Додатак:" +msgid "Testing…" +msgstr "Испробавам…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Проба" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Притисните „У реду“ да завршите." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1046,30 +589,25 @@ msgstr "Аутоматски препознај" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 -#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "АЛСА — Напредна архитектура за звук на Линуксу" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 -#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgid "Artsd — ART Sound Daemon" msgstr "Артсд — АРТ звучни сервис" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 -#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ЕСД — Просветљени звучни сервис" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 -#| msgid "OSS - Open Sound System" msgid "OSS — Open Sound System" msgstr "ОСС — Отворени систем звука" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 -#| msgid "OSS - Open Sound System" msgid "OSS - Open Sound System Version 4" msgstr "ОСС — Отворени систем звука 4. издање" @@ -1080,7 +618,6 @@ msgstr "PulseAudio звучни сервер" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 -#| msgid "Audio" msgid "Sun Audio" msgstr "Санов звук" @@ -1100,7 +637,6 @@ msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 -#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" msgstr "СДЛ — Једноставан ДиректМедија слој" @@ -1112,7 +648,6 @@ msgstr "Икс систем прозора (без Xv проширења)" msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "Икс систем прозора (X11/XShm/Xv)" -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 @@ -1148,7 +683,7 @@ msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Није успео да направи пробну цев за „%s“" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s" @@ -1169,17 +704,14 @@ msgstr "<без описа>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при добављању списка скупова звучних поставки. (%s)\n" +msgstr "Дошло је до грешке при добављању списка скупова звучних поставки. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" -msgstr "" -"Дошло је до грешке у пријави за обавештења о измени списка скупова поставки " -"звука. (%s)\n" +msgstr "Дошло је до грешке у пријави за обавештења о измени списка скупова поставки звука. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format @@ -1191,38 +723,37 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -msgstr[0] "Да обришем овај %d профил?\n" -msgstr[1] "Да обришем ова %d профила?\n" -msgstr[2] "Да обришем ових %d профила?\n" -msgstr[3] "Да обришем овај профил?\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Обрисати профил \"%s\"?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Обриши профил" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Уреди Гномове звучне поставке" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Профили:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Већ имате профил са именом \"%s\"" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "ГКонф грешка (ИСПРАВИ-МЕ): %s\n" @@ -1230,21 +761,16 @@ msgstr "ГКонф грешка (ИСПРАВИ-МЕ): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"Недостаје датотека \"%s\". Ово значи да је програм неисправно постављен, па " -"се прозорче не може приказати." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "Недостаје датотека \"%s\". Ово значи да је програм неисправно постављен, па се прозорче не може приказати." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Покрените „%s --help“ како би видели списак свих наредби из командне " -"линије.\n" +msgstr "%s\nПокрените „%s --help“ како би видели списак свих наредби из командне линије.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1280,167 +806,137 @@ msgid "_Create" msgstr "_Направи" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "Опис аудио профила" +msgid "List of profiles" +msgstr "Списак профила" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "" -"Опис профила који садржи више података и описује када треба користити овај " -"профил." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Списак поставки за снимање звука. Списак садржи ниске које именују поддиректоријуме у односу на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "" -"Екстензија датотеке која се користи при смештању датотека записаних помоћу " -"овог профила." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Кратко име за аудио профил" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "Делимична ГСтример цевка коју користи овај скуп профил." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Кратко име за аудио профил, који се користи при избору и једнозначном одређивању профила." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Кратко име за аудио профил" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Опис аудио профила" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -"identifying the profile." -msgstr "" -"Кратко име за аудио профил, који се користи при избору и једнозначном " -"одређивању профила." +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "Опис профила који садржи више података и описује када треба користити овај профил." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "ЦД квалитет, ААЦ" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Коришћена делимична ГСтример цевка" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "ЦД квалитет, без губитака" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Делимична ГСтример цевка коју користи овај скуп профил." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "ЦД квалитет, са губитком" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Подразумевана екстензија датотеке за овај профил" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "ЦД квалитет, МП2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "Екстензија датотеке која се користи при смештању датотека записаних помоћу овог профила." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "ЦД квалитет, МП3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Да ли се овај профил користи" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"Списак поставки за снимање звука. Списак садржи ниске које именују " -"поддиректоријуме у односу на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" -"profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Одређује да ли се приказује и користи овај профил." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Списак профила" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "ЦД квалитет, са губитком" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "Подразумевана екстензија датотеке за овај профил" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом са губицима. Користите ово за извлачење са ЦД-а и снимања са радија." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "Коришћена делимична ГСтример цевка" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "ЦД квалитет, без губитака" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом без " -"губитака. Користите ово ако желите да касније мењате датотеку или да је " -"нарежете на ЦД." +msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом без губитака. Користите ово ако желите да касније мењате датотеку или да је нарежете на ЦД." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом са " -"губицима. Користите ово за извлачење са ЦД-а и снимања са радија." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Глас, без губитака" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са ААЦ форматом са " -"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који " -"подржава ААЦ. Обратите пажњу да овај формат може бити нелегалан у твојој " -"земљи; консултуј се са адвокатом за савет." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Користи се за претварање у звук без губитака гласовног квалитета. Користите ово за снимање говора." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП2 форматом са " -"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који " -"подржава МП2. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте " -"адвоката за савет." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Глас, са губицима" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП3 форматом са " -"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који " -"подржава МП3. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте " -"адвоката за савет." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Користи се за претварање у звук са губицима гласовног квалитета. Користите ово за снимање говора." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"Користи се за претварање у звук без губитака гласовног квалитета. Користите " -"ово за снимање говора." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "ЦД квалитет, МП2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"Користи се за претварање у звук са губицима гласовног квалитета. Користите " -"ово за снимање говора." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП2 форматом са губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који подржава МП2. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте адвоката за савет." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Глас, без губитака" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "ЦД квалитет, МП3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Глас, са губицима" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП3 форматом са губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који подржава МП3. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте адвоката за савет." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -#| msgid "Whether or not this profile is to be used" -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "Да ли се овај профил користи" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "ЦД квалитет, ААЦ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -#| msgid "Whether or not to use and display this profile." -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "Одређује да ли се приказује и користи овај профил." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са ААЦ форматом са губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који подржава ААЦ. Обратите пажњу да овај формат може бити нелегалан у твојој земљи; консултуј се са адвокатом за савет." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1451,7 +947,6 @@ msgstr "Без звука" msgid "Built-in" msgstr "Уграђено" -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765 @@ -1583,7 +1078,6 @@ msgid "Sound files" msgstr "Звучне датотеке" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 -#| msgid "Custom" msgid "Custom…" msgstr "Прилагођено…" @@ -1595,1033 +1089,30 @@ msgstr "Звучна тема:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Омогући звуке за прозоре и дугмиће" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Лавеж" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Жубор" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Стакло" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "Сонар" - -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "Снима..." - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Произвољно" - -#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" -#~ msgstr "Адреса сервера коме ће се прослеђивати ЦД упити" - -#~ msgid "Information to send to server" -#~ msgstr "Подаци који се шаљу серверу" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Порт" - -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "Назив сервера" - -#~ msgid "Server type" -#~ msgstr "Врста сервера" - -#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" -#~ msgstr "Назив домаћина који ће се проследити уз све упите" - -#~ msgid "The port that the server is running the database on" -#~ msgstr "Порт на коме сервер гостује базу података" - -#~ msgid "" -#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " -#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." -#~ msgstr "" -#~ "Врста сервера коме се шаљу ЦД упити. Дозвољене вредности су 0 (FreeDB " -#~ "наизменични сервер), 1 (неки други freedb сервер) или 2 (други сервер)." - -#~ msgid "The username" -#~ msgstr "Корисничко име" - -#~ msgid "The username that will be sent with all queries" -#~ msgstr "Корисничко име које ће се проследити уз све упите" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " -#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " -#~ "information) and 3 (other information)." -#~ msgstr "" -#~ "Овај кључ наводи који подаци о кориснику ће се послати серверу ради ЦД " -#~ "упита. Дозвољене вредности су 0 (ништа се не шаље), 1 (прави подаци) или " -#~ "3 (неки други подаци)." - -#~ msgid "Your hostname" -#~ msgstr "Назив Вашег домаћина" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Sen_d no information" -#~ msgstr "Н_е шаљи податке" - -#~ msgid "Send real _information" -#~ msgstr "Пошаљи п_раве податке" - -#~ msgid "Send _other information:" -#~ msgstr "Пошаљи _друге податке:" - -#~ msgid "Hostna_me:" -#~ msgstr "_Назив домаћина:" - -#~ msgid "Login Information" -#~ msgstr "Подаци о пријави" - -#~ msgid "FreeDB _round robin server" -#~ msgstr "_Наизменични FreeDB сервер" - -#~ msgid "Other _FreeDB server:" -#~ msgstr "Други _FreeDB сервер:" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Путања" - -#~ msgid "_Update Server List" -#~ msgstr "_Освежи списак сервера" - -#~ msgid "Other _server:" -#~ msgstr "Други _сервер:" - -#~ msgid "Hos_tname:" -#~ msgstr "Назив _домаћина:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Порт:" - -#~ msgid "CD Database Preferences" -#~ msgstr "Поставке ЦД базе података" - -#~ msgid "Unknown / Unknown" -#~ msgstr "Непознато / непознато" - -#~ msgid "Multiple matches..." -#~ msgstr "Вишеструко подударање..." - -#~ msgid "" -#~ "There were multiple matches found in the database.\n" -#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" -#~ msgstr "" -#~ "У бази података постоји више пронађених резултата.\n" -#~ "Следи листа пронађених, одаберите резултат који највише одговара" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Категорија" - -#~ msgid "Disc ID" -#~ msgstr "ИБ диска" - -#~ msgid "Artist and Title" -#~ msgstr "Извођач и наслов" - -#~ msgid "Unknown track" -#~ msgstr "Непозната нумера" - -#~ msgid "CD Database Server" -#~ msgstr "Сервер ЦД базе података" - -#~ msgid "Modify your CD database server preferences" -#~ msgstr "Промените поставке сервера ЦД базе података" - -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Блуз" - -#~ msgid "Classical Rock" -#~ msgstr "Класични рок" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Кантри" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Денс" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Диско" - -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Фанк" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Гранџ" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Хип-хоп" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Џез" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Метал" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "Њу Ејџ" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Старије" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друго" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Поп" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Реп" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Реге" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Рок" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Техно" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Индустријска" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Алтернативна" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ска" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "Дед Метал" - -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Пранкс" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Филмска музика" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Евро-техно" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Амбијентална" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Трип-хоп" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Вокал" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Џез и фанк" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Фузија" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Транс" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Класична" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Инструментал" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Есид" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "Хаус" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Музика из игара" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Тонски запис" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Госпел" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Шум" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Алт" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Бас" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Соул" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Панк" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Спејс" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Медитациона" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Инструментални поп" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Инструментални рок" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Етно" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Готска" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Црни талас" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Техно-индустријска" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Електронска" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Поп-фолк" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Евроденс" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Дрим" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Јужњачки рок" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Комедија" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Култна" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "Гангстерски реп" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Топ 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Хришћански реп" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Поп/фанк" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Џангл" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Изворна америчка" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Кабаре" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "Нови талас" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Психоделична" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Рејв" - -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Музика из представа" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Најава" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Племенска" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Есид панк" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Есид џез" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Полка" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Музичка" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Рокенрол" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Хард рок" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Фолк" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Фолк/рок" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "Народни фолк" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "Свинг" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "Фаст-фјужон" - -#~ msgid "Bebop" -#~ msgstr "Бибап" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Латино" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "Ривајвал" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Келтска" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "Блу-грас" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Авангардна" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Готски рок" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Прогресивни рок" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Психоделични рок" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Симфонијски рок" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Лагани рок" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Биг бенд" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Рефрен" - -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "Лака за слушање" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Акустична" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Хумор" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "Говор" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Напев" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Опера" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "Камерна музика" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Соната" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Симфонија" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Бути бас" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Примус" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Порно ритам" - -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "Сатирична" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Слоу џем" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Клубска" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Танго" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Самба" - -# староградска, народна? -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Фолклор" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Балада" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "Бржа балада" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Ритмични соул" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Фристајл" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Дует" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Панк рок" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Соло бубњеви" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "А капела" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Евро-хаус" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "Денс дворана" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Гоа" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Драменбејс" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Клаб-хаус" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Терор" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Инди" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "Бритпоп" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Негерпанк" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Пољски панк" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Бит" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Хришћански гангстерски реп" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "Хеви метал" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Црни метал" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Кросовер" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Савремена хришћанска" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Хришћански рок" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "Мирингва" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Салса" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Треш метал" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "Аниме" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "Џејпоп" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Синтпоп" - -#~ msgid "Nu-Metal" -#~ msgstr "Ну-метал" - -#~ msgid "Art Rock" -#~ msgstr "Арт рок" - -#~ msgid "Unknown Artist" -#~ msgstr "Непознати извођач" - -#~ msgid "Unknown Album" -#~ msgstr "Непознати албум" - -#~ msgid "Editing Disc ID: %s" -#~ msgstr "Уређује ИБ диска: %s" - -#~ msgid "Hide advanced disc options" -#~ msgstr "Сакриј додатне опције диска" - -#~ msgid "Show advanced disc options" -#~ msgstr "Прикажи додатне опције диска" - -#~ msgid "Hide advanced track options" -#~ msgstr "Сакриј додатне опције нумере" - -#~ msgid "Show advanced track options" -#~ msgstr "Прикажи додатне опције нумере" - -#~ msgid "Editing Disc ID: " -#~ msgstr "Уређује ИБ диска: " - -#~ msgid "_Artist:" -#~ msgstr "_Извођач:" - -#~ msgid "Disc _Title:" -#~ msgstr "_Наслов диска:" - -#~ msgid "_Disc comments:" -#~ msgstr "_Коментари диска:" - -#~ msgid "_Genre:" -#~ msgstr "_Жанр:" - -#~ msgid "_Year:" -#~ msgstr "_Година:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Наслов" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Трајање" - -#~ msgid "_Extra track data:" -#~ msgstr "_Додатни подаци за нумеру:" - -#~ msgid "CDDB Track Editor" -#~ msgstr "CDDB уређивач нумера" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" -#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да направи фабрику за CDDBTrackEditor.\n" -#~ "Разлог може бити у томе што је већ један примерак cddb-track-editor-а " -#~ "покренут.\n" - -#~ msgid "CD Display" -#~ msgstr "ЦД екран" - -#~ msgid "" -#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " -#~ "elapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Приказује информације о албуму који се тренутно пушта, извођачу и " -#~ "протеклом времену" - -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Линија времена" - -#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" -#~ msgstr "Линија за приказ протеклог времена тренутне нумере" - -#~ msgid "Info Line" -#~ msgstr "Инфо линија" - -#~ msgid "Line for displaying information" -#~ msgstr "Линија за приказ информација" - -#~ msgid "Artist Line" -#~ msgstr "Линија извођача" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" -#~ msgstr "Линија у којој се приказује назив извођача" - -#~ msgid "Album Line" -#~ msgstr "Линија албума" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the album" -#~ msgstr "Линија у којој се приказује назив албума" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Пусти" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Пауза" - -#~ msgid "" -#~ "Playing %s - %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Пушта %s — %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Playing\n" -#~ ": %s" -#~ msgstr "" -#~ "ПуштамПушта\n" -#~ ": %s" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Паузирано" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Слушање музичких дискова" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Заустављено" - -#~ msgid "Disc error" -#~ msgstr "Грешка са диском" - -#~ msgid "No disc" -#~ msgstr "Нема носача звука" - -#~ msgid "Empty disc" -#~ msgstr "Празан диск" - -#~ msgid "Drive open" -#~ msgstr "Фиока је отворена" - -#~ msgid "Data CD" -#~ msgstr "ЦД са подацима" - -#~ msgid "No Cdrom" -#~ msgstr "Нема ЦД уређаја" - -#~ msgid "Drive Error" -#~ msgstr "Грешка са уређајем" - -#~ msgid "A CD player for MATE" -#~ msgstr "ЦД програм за Гном" - -#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" -#~ msgstr "Садржај у CDDB је измењен" - -#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." -#~ msgstr "Избором ’Да‘ ћете обрисати претходни садржај у CDDB." - -#~ msgid "Do you wish to continue?" -#~ msgstr "Желите ли да наставите?" - -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Јачина %d%%" - -#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." -#~ msgstr "Изгледа да немате дозволе за приступ %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" -#~ "a) CD support is not present in your machine\n" -#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" -#~ "c) %s is not the CD drive.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s изгледа није повезан на ваљани ЦД уређај. Могући разлози су:\n" -#~ "а) Подршка за ЦД уређај није уграђена у Ваш систем\n" -#~ "б) Немате одговарајућа овлашћења за приступ ЦД уређају\n" -#~ "в) %s није ЦД уређај.\n" - -#~ msgid "%d - Unknown" -#~ msgstr "%d — Непознато" - -#~ msgid "_Play / Pause" -#~ msgstr "_Пусти / Паузирај" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Заустави" - -#~ msgid "P_revious" -#~ msgstr "П_ретходна" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Следећа" - -#~ msgid "_Eject disc" -#~ msgstr "Из_баци диск" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "О _програму" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Изађи" - -#~ msgid "" -#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" -#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" -#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." -#~ msgstr "" -#~ "Нисте одредили ЦД уређај. То знаи да ЦД програм неће радити.\n" -#~ "Кликните на „Одреди уређај“ за отварање дијалога где можете\n" -#~ "одредити уређај, или кликните на „Излаз“ за напуштање програма." - -#~ msgid "Set device" -#~ msgstr "Одреди уређај" - -#~ msgid "No CD device" -#~ msgstr "Нема ЦД уређаја" - -#~ msgid "" -#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " -#~ "press 'Quit' to quit the CD player" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће исправно покренути ЦД програм.\n" -#~ "\n" -#~ "Притисните „Детаљи“ за више информација о узроку проблема.\n" -#~ "\n" -#~ "Притисните „Постави уређај“ за отварање дијалога где можете одредити " -#~ "уређај, или притисните „Излаз“ за напуштање програма" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Детаљи" - -#~ msgid "_Set device" -#~ msgstr "_Одреди уређај" - -#~ msgid "Invalid CD device" -#~ msgstr "ЦД уређај није ваљан" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Позиција" - -#~ msgid "Open preferences" -#~ msgstr "Отвори поставке" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Поставке" - -#~ msgid "Track List" -#~ msgstr "Листа нумера" - -#~ msgid "Open track editor" -#~ msgstr "Отвори уређивач нумера" - -#~ msgid "Track editor" -#~ msgstr "Уређивач нумера" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Пусти / Пауза" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Претходна нумера" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Претходна" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Премотавање уназад" - -#~ msgid "Fast forward" -#~ msgstr "Премотавање унапред" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Следећа нумера" - -#~ msgid "Eject CD" -#~ msgstr "Избаци ЦД" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Избаци" - -#~ msgid "CD device to use" -#~ msgstr "ЦД уређај за употребу" - -#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" -#~ msgstr "Покрени само уколико већ није покренут ЦД програм" - -#~ msgid "Play the CD on startup" -#~ msgstr "Пусти ЦД по покретању" - -#~ msgid "Start iconified in notification area" -#~ msgstr "Покрени се као икона у обавештајној зони" - -#~ msgid "Cannot create player" -#~ msgstr "Не могу да направим програм" - -#~ msgid "Play audio CDs" -#~ msgstr "Пуштање аудио дискова" - -#~ msgid "CD player Volume" -#~ msgstr "Јачина ЦД програма" - -#~ msgid "CD player theme" -#~ msgstr "Тема ЦД програма" - -#~ msgid "Device path" -#~ msgstr "Путања до уређаја" - -#~ msgid "Display the Remaining time?" -#~ msgstr "Приказати преостало време?" - -#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" -#~ msgstr "Избаци ЦД при затварању ЦД програма?" - -#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" -#~ msgstr "Како треба приказати време при слушању ЦД-а?" - -#~ msgid "Play when the CD player starts?" -#~ msgstr "Пусти при покретању ЦД програма?" - -#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" -#~ msgstr "Да ли ЦД треба избацити при затварању ЦД програма?" - -#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Путања ка ЦД уређају који ЦД програм треба да користи за пуштање дискова" - -#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" -#~ msgstr "Коју тему да користи ЦД програм за свој изглед" - -#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" -#~ msgstr "Коју јачину да постави ЦД програм када се покрене?" - -#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" -#~ msgstr "Када се покрене ЦД програм, да ли одмах да пусти ЦД?" - -#~ msgid "Failed to eject CD: %s" -#~ msgstr "Не могу да избацим носач звука из фиоке: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "This means that the CD player will not be able to run." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Ово значи да ЦД програм неће моћи да се покрене." - -#~ msgid "Error setting device" -#~ msgstr "Грешка при одређивању уређаја" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "Поставке ЦД програма" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Понашање" - -#~ msgid "Start _playback when CD Player starts" -#~ msgstr "Пусти _када се покрене ЦД програм" - -#~ msgid "Start playback when CD Player starts" -#~ msgstr "Пусти када се покрене ЦД програм" - -#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" -#~ msgstr "Покушај да _избациш ЦД при затварању ЦД програма" - -#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" -#~ msgstr "Покушај да избациш ЦД при затварању ЦД програма" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Теме" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "Из_аберите тему:" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "Гномово управљање јачином звука" - -#~ msgid "Adjust the volume level" -#~ msgstr "Прилагоди јачину звука" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Испробава...</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" -#~ "Please run 'esd' at a command prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Не може да се повеже са сервисом за звук.\n" -#~ "Покрените наредбу „esd“." - -#~ msgid "Specify the X position of the meter." -#~ msgstr "Поставите водоравну позицију мерача." - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Specify the Y position of the meter." -#~ msgstr "Поставите усправну позицију мерача." - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Connect to the esd server on this host." -#~ msgstr "Повежи се на ЕСД сервер на овој адреси." - -#~ msgid "HOST" -#~ msgstr "АДРЕСА" - -#~ msgid "Open a vertical version of the meter." -#~ msgstr "Отвори усправно издање мерача." - -#~ msgid "Act as recording level meter." -#~ msgstr "Понашај се као мерач јачине снимка." - -#~ msgid "Host is %s\n" -#~ msgstr "Домаћин је %s\n" - -#~ msgid "Recording level" -#~ msgstr "Јачина снимања" - -#~ msgid "Volume Meter" -#~ msgstr "Мерач јачине" - -#~ msgid "Monitor the recording input volume" -#~ msgstr "Прати јачину улазног сигнала снимања" - -#~ msgid "Recording Level Monitor" -#~ msgstr "Праћење јачине снимка" - -#~ msgid "Monitor the sound output volume" -#~ msgstr "Прати јачину излаза звука" - -#~ msgid "Volume Monitor" -#~ msgstr "Праћење јачине звука" |