diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2627 |
1 files changed, 2627 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..ba0e736 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,2627 @@ +# Serbian translation of mate-media +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the mate-media package. +# +# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]> +# Reviewed on 2005-08-08 by: Игор Несторовић <[email protected]>" +# Translated on 2006-01-31 by: Слободан Д. Средојевић <[email protected]> +# Милош Поповић <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"media&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:50+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Прикажи контролу јачине звука" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Управљање звуком" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Мења јачину звука и додељује звуке догађајима" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Омогући тражење грешака у програму" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 +msgid "Version of this application" +msgstr "Издање програма" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 +#| msgid " - MATE Volume Control Applet" +msgid " — MATE Volume Control Applet" +msgstr " — Гномово програмче управљање звуком" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "Чекам на одговор звучног система" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Почетна страница" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 +#| msgid " - MATE Volume Control" +msgid " — MATE Volume Control" +msgstr " — Гномово управљање звуком" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 +#| msgid "_Output volume: " +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Јачина излазног звука" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Јачина микрофона" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Леви" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Десни" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Задњи" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Предњи" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Мајтише" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Најгласније" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Однос:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Избледи:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Субвуфер" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Без појачавања" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +msgid "Mute" +msgstr "Утишај" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Профил:" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u излаз" +msgstr[1] "%u излаза" +msgstr[2] "%u излаза" +msgstr[3] "%u излаз" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u улаз" +msgstr[1] "%u улаза" +msgstr[2] "%u улаза" +msgstr[3] "%u улаз" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системски звуци" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "_Конектор:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517 +msgid "Peak detect" +msgstr "Праћење шиљка" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Проба звучника %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +msgid "Test Speakers" +msgstr "Проба звучника" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +msgid "_Output volume: " +msgstr "Јачина _звука на излазу: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Звучни ефекти" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "Јачина звука за _упозорења: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +msgid "Hardware" +msgstr "Звучне картице" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "Изаберите уређај _ради подешавања:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Подешавања за изабрани уређај:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +msgid "_Input volume: " +msgstr "Јачина з_вука на улазу: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +msgid "Input level:" +msgstr "Улазни ниво:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Изаберите уређај као звучни улаз:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Изаберите уређај као звучни излаз:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Ни један програм не пушта или снима звук." + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Поставке звука" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332 +#| msgid "Te_st" +msgid "Test" +msgstr "Проба" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228 +#| msgid "_Subwoofer:" +msgid "Subwoofer" +msgstr "Субвуфер" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Не могу да покренем звучне поставке: %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +msgid "_Mute" +msgstr "_Утишај" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "Подеси звук" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +msgid "Muted" +msgstr "Утишано" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Сними исечке звука" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Снимање звука" + +# bug: this won't work +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See mate-record.c:94. +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "Неименовано" + +# bug: this won't work +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 +#, c-format +msgid "Untitled-%d" +msgstr "Неименовано-%d" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Could not create the GStreamer %s element.\n" +#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" +#| "Verify that the installation is correct by running\n" +#| " gst-inspect-0.10 %s\n" +#| "and then restart mate-sound-recorder." +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart mate-sound-recorder." +msgstr "" +"Не могу да образујем Гстримеров елемент %s.\n" +"Инсталирајте додатак „%s“ из модула „%s“.\n" +"Проверите да ли сте то успешно урадили позивањем наредбе\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"а након тога поново покрените снимање звука." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 +#| msgid "" +#| "Please verify its settings.\n" +#| "You may be missing the necessary plug-ins." +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" +"Проверите подешавања.\n" +"Можда вам недостају неопходни додаци." + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld минут" +msgstr[1] "%ld минута" +msgstr[2] "%ld минута" +msgstr[3] "%ld минут" + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld сат" +msgstr[1] "%ld сата" +msgstr[2] "%ld сата" +msgstr[3] "%ld сат" + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld секунда" +msgstr[1] "%ld секунде" +msgstr[2] "%ld секунди" +msgstr[3] "%ld секунда" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s и %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 +msgid "Open a File" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Није могуће учитати датотеку:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Датотека са именом \"%s\" већ постоји.\n" +"Желите ли да је замените овом коју чувате?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Не могу да сачувам датотеку \"%s\"" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 +msgid "Save file as" +msgstr "Сачувај датотеку као" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s није инсталиран у путањи." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Дошло је до грешке при покретању %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Да ли да сачувам снимак пре затварања?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 +msgid "Save recording?" +msgstr "Да сачувам снимак?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Затвори без чувања" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "_Настави без чувања" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (није сачуван)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu бајт)" +msgstr[1] "%s (%llu бајта)" +msgstr[2] "%s (%llu бајтова)" +msgstr[3] "%s (%llu бајт)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 +msgid "Unknown size" +msgstr "Непозната величина" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f кб/с" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Процена)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Подаци о %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "Подаци о датотеци" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "Folder:" +msgstr "Фасцикла:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "Име датотеке:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 +msgid "File size:" +msgstr "Величина датотеке:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 +msgid "Audio Information" +msgstr "Подаци о снимку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "File duration:" +msgstr "Трајање датотеке:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Број канала:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Квалитет исечка:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Квалитет:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 +msgid "" +"A sound recorder for MATE\n" +msgstr "" +"Снимање звука за Гном\n" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 +#| msgid "Playing..." +msgid "Playing…" +msgstr "Пуштам…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 +msgid "MateConf audio output" +msgstr "ГКонф звучни излаз" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Пуштање" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 +#| msgid "Recording" +msgid "Recording…" +msgstr "Снимам…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "MateConf audio recording" +msgstr "MateConf снимање звука" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +#| msgid "" +#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" +"Нису исправна подешавања за снимање звука. Можете их изменити преко поставке " +"„Управљање звуком“ из Гномовог менија." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "излазна датотека" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "ниво" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Не могу рашчланити звучну поставку „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Не могу снимати звук користећи звучну поставку „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Не могу да уписујем у датотеку користећи звучну поставку „%s“. " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "Дато_тека" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Направи нови исечак" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "Сачувај текућу датотеку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Сачувај текућу датотеку под другим именом" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Управљање _јачином звука" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Покрени аудио миксер" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Прикажи податке о текућој датотеци" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "Затвори текућу датотеку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "Изађи из програма" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "_Управљање" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "Сними звук" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "Пусти звук" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "Заустави звук" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "Садржај" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "Отвори упутство" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "О овом програму" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "Не могу да учитам УИ датотеку. Можда програм није исправно инсталиран." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "Сачувај као" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Снимај са _улаза:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +msgid "_Record as:" +msgstr "Сними _као:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<ништа>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +#| msgid "%s - Sound Recorder" +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "%s — снимање звука" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Висина прозора" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 +#| msgid "Height of the Window to be displayed" +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "Висина прозора за приказ." + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Ширина прозора" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 +#| msgid "Width of the Window to be displayed" +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "Ширина прозора за приказ." + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Тема за звук" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Непознато управљање јачином звука %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "Нисам нашао елементе и/или уређаје за управљање јачином звука." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Снима" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Прекидачи" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Поставке управљања јачином звука" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "Прик_ажи следеће миксере:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +#| msgid "Mute/unmute %s" +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "Искључи/укључи звук %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Нумера %s: утишај" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Да ли снимати звук са %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Нумера %s: снимање звука" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "Избор опције %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Нумера %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Канал %d нумере %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Нумера %s, канал %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Закључај заједно све канале за %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Нумера %s: привежи канале заједно" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "моно" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "леви" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "десни" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "предњи леви" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "предњи десни" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "задњи леви" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "задњи десни" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "предњи средишњи" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "бочни леви" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "бочни десни" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "непознати" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Јачина звука канала %s на %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Програм за управљање јачином звука за Гном/ГСтример" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Александар Урошевић <[email protected]>\n" +"Данило Шеган <[email protected]>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик." + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Управљање јачином звука: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "_Уређај: " + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Управљај јачином звука другог уређаја" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 +msgid "Unsupported" +msgstr "Поставка није могућа" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "Уобичајно" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Грешка при образовању главног прозора" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "Не могу да учитам UI датотеку; проверите инсталацију." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Постави уобичајена подешавања за ГСтример програме" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Избирач мултимедијалног система" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Притисните „У реду“ да завршите." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "D_evice:" +msgstr "_Уређај:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "Default Input" +msgstr "Уобичајени улаз" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "Default Output" +msgstr "Уобичајени излаз" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Цевовод:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "_Додатак:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "_Цевовод:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Про_ба" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Испробава цев" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +#| msgid "Testing..." +msgid "Testing…" +msgstr "Испробавам…" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "_Device:" +msgstr "_Уређај:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Додатак:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "_Test" +msgstr "_Проба" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 +msgid "Autodetect" +msgstr "Аутоматски препознај" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "АЛСА — Напредна архитектура за звук на Линуксу" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Артсд — АРТ звучни сервис" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ЕСД — Просветљени звучни сервис" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +#| msgid "OSS - Open Sound System" +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "ОСС — Отворени систем звука" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +#| msgid "OSS - Open Sound System" +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "ОСС — Отворени систем звука 4. издање" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio звучни сервер" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +#| msgid "Audio" +msgid "Sun Audio" +msgstr "Санов звук" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Прилагођено" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "СДЛ — Једноставан ДиректМедија слој" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "Икс систем прозора (без Xv проширења)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "Икс систем прозора (X11/XShm/Xv)" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 +msgid "Test Sound" +msgstr "Провери звук" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (нпр. Зоран v4l уређај)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 +msgid "Test Input" +msgstr "Провери улаз" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Видео за Линукс (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Није успео да направи пробну цев за „%s“" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Уређујем скуп поставки \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profile.c:92 +msgid "<no name>" +msgstr "<без имена>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 +msgid "<no description>" +msgstr "<без описа>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:208 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при добављању списка скупова звучних поставки. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:709 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке у пријави за обавештења о измени списка скупова поставки " +"звука. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:912 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Дошло је до грешке при занемаривању путање скупа поставки %s. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Да обришем овај %d профил?\n" +msgstr[1] "Да обришем ова %d профила?\n" +msgstr[2] "Да обришем ових %d профила?\n" +msgstr[3] "Да обришем овај профил?\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Обрисати профил \"%s\"?" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Обриши профил" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit MATE Audio Profiles" +msgstr "Уреди Гномове звучне поставке" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Профили:" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "Већ имате профил са именом \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#, c-format +msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "ГКонф грешка (ИСПРАВИ-МЕ): %s\n" + +#: ../profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Недостаје датотека \"%s\". Ово значи да је програм неисправно постављен, па " +"се прозорче не може приказати." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Покрените „%s --help“ како би видели списак свих наредби из командне " +"линије.\n" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Уреди аудио профил" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "_Опис профила:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "_Активан?" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "_Екстензија датотеке:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "_Цевовод ГСтримера:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Име профила:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "Нови профил" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "_Направи" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Опис аудио профила" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Опис профила који садржи више података и описује када треба користити овај " +"профил." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "" +"Екстензија датотеке која се користи при смештању датотека записаних помоћу " +"овог профила." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Делимична ГСтример цевка коју користи овај скуп профил." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Кратко име за аудио профил" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "" +"Кратко име за аудио профил, који се користи при избору и једнозначном " +"одређивању профила." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "ЦД квалитет, ААЦ" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "ЦД квалитет, без губитака" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "ЦД квалитет, са губитком" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "ЦД квалитет, МП2" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "ЦД квалитет, МП3" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Списак поставки за снимање звука. Списак садржи ниске које именују " +"поддиректоријуме у односу на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" +"profiles." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "List of profiles" +msgstr "Списак профила" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Подразумевана екстензија датотеке за овај профил" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Коришћена делимична ГСтример цевка" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом без " +"губитака. Користите ово ако желите да касније мењате датотеку или да је " +"нарежете на ЦД." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом са " +"губицима. Користите ово за извлачење са ЦД-а и снимања са радија." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са ААЦ форматом са " +"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који " +"подржава ААЦ. Обратите пажњу да овај формат може бити нелегалан у твојој " +"земљи; консултуј се са адвокатом за савет." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП2 форматом са " +"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који " +"подржава МП2. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте " +"адвоката за савет." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП3 форматом са " +"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који " +"подржава МП3. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте " +"адвоката за савет." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук без губитака гласовног квалитета. Користите " +"ово за снимање говора." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук са губицима гласовног квалитета. Користите " +"ово за снимање говора." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Глас, без губитака" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Глас, са губицима" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 +#| msgid "Whether or not this profile is to be used" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Да ли се овај профил користи" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 +#| msgid "Whether or not to use and display this profile." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Одређује да ли се приказује и користи овај профил." + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "Без звука" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 +msgid "Built-in" +msgstr "Уграђено" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Провера звука за догађај" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851 +msgid "From theme" +msgstr "Из теме" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "_Тема за звук:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "И_заберите звук за упозорење:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "Омо_гући звуке за прозоре и дугмиће" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Звук упозорења" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Прозори и дугмићи" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Притиснуто дугме" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Укључен прекидач" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Увећан прозор" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Враћен прозор" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Умањен прозор" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Пријава" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Одјава" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Нова е-порука" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Испражњено смеће" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Завршетак дуге радње (преузимање, упис диска и сл.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Упозорење" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Податак или питање" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Упозорење о батерији" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Изаберите звучну датотеку" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "Звучне датотеке" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +#| msgid "Custom" +msgid "Custom…" +msgstr "Прилагођено…" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Звучна тема:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Омогући звуке за прозоре и дугмиће" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Лавеж" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Жубор" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Стакло" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Сонар" + +#~ msgid "Recording..." +#~ msgstr "Снима..." + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Произвољно" + +#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" +#~ msgstr "Адреса сервера коме ће се прослеђивати ЦД упити" + +#~ msgid "Information to send to server" +#~ msgstr "Подаци који се шаљу серверу" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Порт" + +#~ msgid "Server name" +#~ msgstr "Назив сервера" + +#~ msgid "Server type" +#~ msgstr "Врста сервера" + +#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" +#~ msgstr "Назив домаћина који ће се проследити уз све упите" + +#~ msgid "The port that the server is running the database on" +#~ msgstr "Порт на коме сервер гостује базу података" + +#~ msgid "" +#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " +#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." +#~ msgstr "" +#~ "Врста сервера коме се шаљу ЦД упити. Дозвољене вредности су 0 (FreeDB " +#~ "наизменични сервер), 1 (неки други freedb сервер) или 2 (други сервер)." + +#~ msgid "The username" +#~ msgstr "Корисничко име" + +#~ msgid "The username that will be sent with all queries" +#~ msgstr "Корисничко име које ће се проследити уз све упите" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " +#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " +#~ "information) and 3 (other information)." +#~ msgstr "" +#~ "Овај кључ наводи који подаци о кориснику ће се послати серверу ради ЦД " +#~ "упита. Дозвољене вредности су 0 (ништа се не шаље), 1 (прави подаци) или " +#~ "3 (неки други подаци)." + +#~ msgid "Your hostname" +#~ msgstr "Назив Вашег домаћина" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Sen_d no information" +#~ msgstr "Н_е шаљи податке" + +#~ msgid "Send real _information" +#~ msgstr "Пошаљи п_раве податке" + +#~ msgid "Send _other information:" +#~ msgstr "Пошаљи _друге податке:" + +#~ msgid "Hostna_me:" +#~ msgstr "_Назив домаћина:" + +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Подаци о пријави" + +#~ msgid "FreeDB _round robin server" +#~ msgstr "_Наизменични FreeDB сервер" + +#~ msgid "Other _FreeDB server:" +#~ msgstr "Други _FreeDB сервер:" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Путања" + +#~ msgid "_Update Server List" +#~ msgstr "_Освежи списак сервера" + +#~ msgid "Other _server:" +#~ msgstr "Други _сервер:" + +#~ msgid "Hos_tname:" +#~ msgstr "Назив _домаћина:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Порт:" + +#~ msgid "CD Database Preferences" +#~ msgstr "Поставке ЦД базе података" + +#~ msgid "Unknown / Unknown" +#~ msgstr "Непознато / непознато" + +#~ msgid "Multiple matches..." +#~ msgstr "Вишеструко подударање..." + +#~ msgid "" +#~ "There were multiple matches found in the database.\n" +#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" +#~ msgstr "" +#~ "У бази података постоји више пронађених резултата.\n" +#~ "Следи листа пронађених, одаберите резултат који највише одговара" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Категорија" + +#~ msgid "Disc ID" +#~ msgstr "ИБ диска" + +#~ msgid "Artist and Title" +#~ msgstr "Извођач и наслов" + +#~ msgid "Unknown track" +#~ msgstr "Непозната нумера" + +#~ msgid "CD Database Server" +#~ msgstr "Сервер ЦД базе података" + +#~ msgid "Modify your CD database server preferences" +#~ msgstr "Промените поставке сервера ЦД базе података" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Блуз" + +#~ msgid "Classical Rock" +#~ msgstr "Класични рок" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Кантри" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Денс" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Диско" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Фанк" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Гранџ" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Хип-хоп" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Џез" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Метал" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "Њу Ејџ" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Старије" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друго" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Поп" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Реп" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Реге" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Рок" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Техно" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Индустријска" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Алтернативна" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ска" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Дед Метал" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Пранкс" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Филмска музика" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Евро-техно" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Амбијентална" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Трип-хоп" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Вокал" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Џез и фанк" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Фузија" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Транс" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Класична" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Инструментал" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Есид" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "Хаус" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Музика из игара" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Тонски запис" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Госпел" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Шум" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Алт" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Бас" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Соул" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Панк" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Спејс" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Медитациона" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Инструментални поп" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Инструментални рок" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Етно" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Готска" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Црни талас" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Техно-индустријска" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Електронска" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Поп-фолк" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Евроденс" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Дрим" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Јужњачки рок" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Комедија" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Култна" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Гангстерски реп" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Топ 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Хришћански реп" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Поп/фанк" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Џангл" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Изворна америчка" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Кабаре" + +#~ msgid "New Wave" +#~ msgstr "Нови талас" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Психоделична" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Рејв" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Музика из представа" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Најава" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Племенска" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Есид панк" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Есид џез" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Полка" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Музичка" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Рокенрол" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Хард рок" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Фолк" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Фолк/рок" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "Народни фолк" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Свинг" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Фаст-фјужон" + +#~ msgid "Bebop" +#~ msgstr "Бибап" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Латино" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Ривајвал" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Келтска" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Блу-грас" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Авангардна" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Готски рок" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Прогресивни рок" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Психоделични рок" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Симфонијски рок" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Лагани рок" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Биг бенд" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Рефрен" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Лака за слушање" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Акустична" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Хумор" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Говор" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Напев" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Опера" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Камерна музика" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Соната" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Симфонија" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Бути бас" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Примус" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Порно ритам" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Сатирична" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Слоу џем" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Клубска" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Танго" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Самба" + +# староградска, народна? +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Фолклор" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Балада" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Бржа балада" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Ритмични соул" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Фристајл" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Дует" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Панк рок" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Соло бубњеви" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "А капела" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Евро-хаус" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Денс дворана" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Гоа" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Драменбејс" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Клаб-хаус" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Терор" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Инди" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "Бритпоп" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Негерпанк" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Пољски панк" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Бит" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Хришћански гангстерски реп" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Хеви метал" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Црни метал" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Кросовер" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Савремена хришћанска" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Хришћански рок" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Мирингва" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Салса" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Треш метал" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Аниме" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "Џејпоп" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Синтпоп" + +#~ msgid "Nu-Metal" +#~ msgstr "Ну-метал" + +#~ msgid "Art Rock" +#~ msgstr "Арт рок" + +#~ msgid "Unknown Artist" +#~ msgstr "Непознати извођач" + +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Непознати албум" + +#~ msgid "Editing Disc ID: %s" +#~ msgstr "Уређује ИБ диска: %s" + +#~ msgid "Hide advanced disc options" +#~ msgstr "Сакриј додатне опције диска" + +#~ msgid "Show advanced disc options" +#~ msgstr "Прикажи додатне опције диска" + +#~ msgid "Hide advanced track options" +#~ msgstr "Сакриј додатне опције нумере" + +#~ msgid "Show advanced track options" +#~ msgstr "Прикажи додатне опције нумере" + +#~ msgid "Editing Disc ID: " +#~ msgstr "Уређује ИБ диска: " + +#~ msgid "_Artist:" +#~ msgstr "_Извођач:" + +#~ msgid "Disc _Title:" +#~ msgstr "_Наслов диска:" + +#~ msgid "_Disc comments:" +#~ msgstr "_Коментари диска:" + +#~ msgid "_Genre:" +#~ msgstr "_Жанр:" + +#~ msgid "_Year:" +#~ msgstr "_Година:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Наслов" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Трајање" + +#~ msgid "_Extra track data:" +#~ msgstr "_Додатни подаци за нумеру:" + +#~ msgid "CDDB Track Editor" +#~ msgstr "CDDB уређивач нумера" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" +#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да направи фабрику за CDDBTrackEditor.\n" +#~ "Разлог може бити у томе што је већ један примерак cddb-track-editor-а " +#~ "покренут.\n" + +#~ msgid "CD Display" +#~ msgstr "ЦД екран" + +#~ msgid "" +#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " +#~ "elapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује информације о албуму који се тренутно пушта, извођачу и " +#~ "протеклом времену" + +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Линија времена" + +#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" +#~ msgstr "Линија за приказ протеклог времена тренутне нумере" + +#~ msgid "Info Line" +#~ msgstr "Инфо линија" + +#~ msgid "Line for displaying information" +#~ msgstr "Линија за приказ информација" + +#~ msgid "Artist Line" +#~ msgstr "Линија извођача" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" +#~ msgstr "Линија у којој се приказује назив извођача" + +#~ msgid "Album Line" +#~ msgstr "Линија албума" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the album" +#~ msgstr "Линија у којој се приказује назив албума" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Пусти" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Пауза" + +#~ msgid "" +#~ "Playing %s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Пушта %s — %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Playing\n" +#~ ": %s" +#~ msgstr "" +#~ "ПуштамПушта\n" +#~ ": %s" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Паузирано" + +#~ msgid "CD Player" +#~ msgstr "Слушање музичких дискова" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Заустављено" + +#~ msgid "Disc error" +#~ msgstr "Грешка са диском" + +#~ msgid "No disc" +#~ msgstr "Нема носача звука" + +#~ msgid "Empty disc" +#~ msgstr "Празан диск" + +#~ msgid "Drive open" +#~ msgstr "Фиока је отворена" + +#~ msgid "Data CD" +#~ msgstr "ЦД са подацима" + +#~ msgid "No Cdrom" +#~ msgstr "Нема ЦД уређаја" + +#~ msgid "Drive Error" +#~ msgstr "Грешка са уређајем" + +#~ msgid "A CD player for MATE" +#~ msgstr "ЦД програм за Гном" + +#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" +#~ msgstr "Садржај у CDDB је измењен" + +#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." +#~ msgstr "Избором ’Да‘ ћете обрисати претходни садржај у CDDB." + +#~ msgid "Do you wish to continue?" +#~ msgstr "Желите ли да наставите?" + +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Јачина %d%%" + +#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." +#~ msgstr "Изгледа да немате дозволе за приступ %s." + +#~ msgid "" +#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" +#~ "a) CD support is not present in your machine\n" +#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" +#~ "c) %s is not the CD drive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s изгледа није повезан на ваљани ЦД уређај. Могући разлози су:\n" +#~ "а) Подршка за ЦД уређај није уграђена у Ваш систем\n" +#~ "б) Немате одговарајућа овлашћења за приступ ЦД уређају\n" +#~ "в) %s није ЦД уређај.\n" + +#~ msgid "%d - Unknown" +#~ msgstr "%d — Непознато" + +#~ msgid "_Play / Pause" +#~ msgstr "_Пусти / Паузирај" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Заустави" + +#~ msgid "P_revious" +#~ msgstr "П_ретходна" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Следећа" + +#~ msgid "_Eject disc" +#~ msgstr "Из_баци диск" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "О _програму" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Изађи" + +#~ msgid "" +#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" +#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" +#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." +#~ msgstr "" +#~ "Нисте одредили ЦД уређај. То знаи да ЦД програм неће радити.\n" +#~ "Кликните на „Одреди уређај“ за отварање дијалога где можете\n" +#~ "одредити уређај, или кликните на „Излаз“ за напуштање програма." + +#~ msgid "Set device" +#~ msgstr "Одреди уређај" + +#~ msgid "No CD device" +#~ msgstr "Нема ЦД уређаја" + +#~ msgid "" +#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " +#~ "press 'Quit' to quit the CD player" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће исправно покренути ЦД програм.\n" +#~ "\n" +#~ "Притисните „Детаљи“ за више информација о узроку проблема.\n" +#~ "\n" +#~ "Притисните „Постави уређај“ за отварање дијалога где можете одредити " +#~ "уређај, или притисните „Излаз“ за напуштање програма" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Детаљи" + +#~ msgid "_Set device" +#~ msgstr "_Одреди уређај" + +#~ msgid "Invalid CD device" +#~ msgstr "ЦД уређај није ваљан" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Позиција" + +#~ msgid "Open preferences" +#~ msgstr "Отвори поставке" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Поставке" + +#~ msgid "Track List" +#~ msgstr "Листа нумера" + +#~ msgid "Open track editor" +#~ msgstr "Отвори уређивач нумера" + +#~ msgid "Track editor" +#~ msgstr "Уређивач нумера" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "Пусти / Пауза" + +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Претходна нумера" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Претходна" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Премотавање уназад" + +#~ msgid "Fast forward" +#~ msgstr "Премотавање унапред" + +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Следећа нумера" + +#~ msgid "Eject CD" +#~ msgstr "Избаци ЦД" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Избаци" + +#~ msgid "CD device to use" +#~ msgstr "ЦД уређај за употребу" + +#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" +#~ msgstr "Покрени само уколико већ није покренут ЦД програм" + +#~ msgid "Play the CD on startup" +#~ msgstr "Пусти ЦД по покретању" + +#~ msgid "Start iconified in notification area" +#~ msgstr "Покрени се као икона у обавештајној зони" + +#~ msgid "Cannot create player" +#~ msgstr "Не могу да направим програм" + +#~ msgid "Play audio CDs" +#~ msgstr "Пуштање аудио дискова" + +#~ msgid "CD player Volume" +#~ msgstr "Јачина ЦД програма" + +#~ msgid "CD player theme" +#~ msgstr "Тема ЦД програма" + +#~ msgid "Device path" +#~ msgstr "Путања до уређаја" + +#~ msgid "Display the Remaining time?" +#~ msgstr "Приказати преостало време?" + +#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" +#~ msgstr "Избаци ЦД при затварању ЦД програма?" + +#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" +#~ msgstr "Како треба приказати време при слушању ЦД-а?" + +#~ msgid "Play when the CD player starts?" +#~ msgstr "Пусти при покретању ЦД програма?" + +#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" +#~ msgstr "Да ли ЦД треба избацити при затварању ЦД програма?" + +#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Путања ка ЦД уређају који ЦД програм треба да користи за пуштање дискова" + +#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" +#~ msgstr "Коју тему да користи ЦД програм за свој изглед" + +#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" +#~ msgstr "Коју јачину да постави ЦД програм када се покрене?" + +#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" +#~ msgstr "Када се покрене ЦД програм, да ли одмах да пусти ЦД?" + +#~ msgid "Failed to eject CD: %s" +#~ msgstr "Не могу да избацим носач звука из фиоке: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This means that the CD player will not be able to run." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Ово значи да ЦД програм неће моћи да се покрене." + +#~ msgid "Error setting device" +#~ msgstr "Грешка при одређивању уређаја" + +#~ msgid "CD Player Preferences" +#~ msgstr "Поставке ЦД програма" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Понашање" + +#~ msgid "Start _playback when CD Player starts" +#~ msgstr "Пусти _када се покрене ЦД програм" + +#~ msgid "Start playback when CD Player starts" +#~ msgstr "Пусти када се покрене ЦД програм" + +#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "Покушај да _избациш ЦД при затварању ЦД програма" + +#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "Покушај да избациш ЦД при затварању ЦД програма" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Теме" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "Из_аберите тему:" + +#~ msgid "MATE Volume Control" +#~ msgstr "Гномово управљање јачином звука" + +#~ msgid "Adjust the volume level" +#~ msgstr "Прилагоди јачину звука" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Испробава...</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" +#~ "Please run 'esd' at a command prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се повеже са сервисом за звук.\n" +#~ "Покрените наредбу „esd“." + +#~ msgid "Specify the X position of the meter." +#~ msgstr "Поставите водоравну позицију мерача." + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Specify the Y position of the meter." +#~ msgstr "Поставите усправну позицију мерача." + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Connect to the esd server on this host." +#~ msgstr "Повежи се на ЕСД сервер на овој адреси." + +#~ msgid "HOST" +#~ msgstr "АДРЕСА" + +#~ msgid "Open a vertical version of the meter." +#~ msgstr "Отвори усправно издање мерача." + +#~ msgid "Act as recording level meter." +#~ msgstr "Понашај се као мерач јачине снимка." + +#~ msgid "Host is %s\n" +#~ msgstr "Домаћин је %s\n" + +#~ msgid "Recording level" +#~ msgstr "Јачина снимања" + +#~ msgid "Volume Meter" +#~ msgstr "Мерач јачине" + +#~ msgid "Monitor the recording input volume" +#~ msgstr "Прати јачину улазног сигнала снимања" + +#~ msgid "Recording Level Monitor" +#~ msgstr "Праћење јачине снимка" + +#~ msgid "Monitor the sound output volume" +#~ msgstr "Прати јачину излаза звука" + +#~ msgid "Volume Monitor" +#~ msgstr "Праћење јачине звука" |