summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]2627
1 files changed, 2627 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..ab4448e
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,2627 @@
+# Serbian translation of mate-media
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
+#
+# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <[email protected]>"
+# Translated on 2006-01-31 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-media\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"media&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Upravljanje zvukom"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Menja jačinu zvuka i dodeljuje zvuke događajima"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Omogući traženje grešaka u programu"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Izdanje programa"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+#| msgid " - MATE Volume Control Applet"
+msgid " — MATE Volume Control Applet"
+msgstr " — Gnomovo programče upravljanje zvukom"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "Čekam na odgovor zvučnog sistema"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "Početna stranica"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
+#| msgid " - MATE Volume Control"
+msgid " — MATE Volume Control"
+msgstr " — Gnomovo upravljanje zvukom"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+#| msgid "_Output volume: "
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Jačina izlaznog zvuka"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+msgid "Input"
+msgstr "Ulaz"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Jačina mikrofona"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Levi"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Desni"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Zadnji"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Prednji"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Majtiše"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najglasnije"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Odnos:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Izbledi:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subvufer"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Bez pojačavanja"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izlaz"
+msgstr[1] "%u izlaza"
+msgstr[2] "%u izlaza"
+msgstr[3] "%u izlaz"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ulaz"
+msgstr[1] "%u ulaza"
+msgstr[2] "%u ulaza"
+msgstr[3] "%u ulaz"
+
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemski zvuci"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "_Konektor:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Praćenje šiljka"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Proba zvučnika %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "Proba zvučnika"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "Jačina _zvuka na izlazu: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Zvučni efekti"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "Jačina zvuka za _upozorenja: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Hardware"
+msgstr "Zvučne kartice"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "Izaberite uređaj _radi podešavanja:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "Jačina z_vuka na ulazu: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+msgid "Input level:"
+msgstr "Ulazni nivo:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni ulaz:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni izlaz:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk."
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Postavke zvuka"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
+#| msgid "Te_st"
+msgid "Test"
+msgstr "Proba"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
+#| msgid "_Subwoofer:"
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subvufer"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem zvučne postavke: %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Utišaj"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Podesi zvuk"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišano"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "Snimi isečke zvuka"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Snimanje zvuka"
+
+# bug: this won't work
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovano"
+
+# bug: this won't work
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "Neimenovano-%d"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not create the GStreamer %s element.\n"
+#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+#| "Verify that the installation is correct by running\n"
+#| " gst-inspect-0.10 %s\n"
+#| "and then restart mate-sound-recorder."
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"Ne mogu da obrazujem Gstrimerov element %s.\n"
+"Instalirajte dodatak „%s“ iz modula „%s“.\n"
+"Proverite da li ste to uspešno uradili pozivanjem naredbe\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"a nakon toga ponovo pokrenite snimanje zvuka."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+#| msgid ""
+#| "Please verify its settings.\n"
+#| "You may be missing the necessary plug-ins."
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Proverite podešavanja.\n"
+"Možda vam nedostaju neophodni dodaci."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minut"
+msgstr[1] "%ld minuta"
+msgstr[2] "%ld minuta"
+msgstr[3] "%ld minut"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld sat"
+msgstr[1] "%ld sata"
+msgstr[2] "%ld sata"
+msgstr[3] "%ld sat"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld sekunda"
+msgstr[1] "%ld sekunde"
+msgstr[2] "%ld sekundi"
+msgstr[3] "%ld sekunda"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s i %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nije moguće učitati datoteku:\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zameni"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"Datoteka sa imenom \"%s\" već postoji.\n"
+"Želite li da je zamenite ovom koju čuvate?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"%s\""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "Sačuvaj datoteku kao"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s nije instaliran u putanji."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju %s: %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "Da li da sačuvam snimak pre zatvaranja?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+msgid "Save recording?"
+msgstr "Da sačuvam snimak?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Zatvori bez čuvanja"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "_Nastavi bez čuvanja"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (nije sačuvan)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu bajt)"
+msgstr[1] "%s (%llu bajta)"
+msgstr[2] "%s (%llu bajtova)"
+msgstr[3] "%s (%llu bajt)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Nepoznata veličina"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f kb/s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "%.0f kb/s (Procena)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "Podaci o %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+msgid "File Information"
+msgstr "Podaci o datoteci"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+msgid "Folder:"
+msgstr "Fascikla:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+msgid "File size:"
+msgstr "Veličina datoteke:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+msgid "Audio Information"
+msgstr "Podaci o snimku"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+msgid "File duration:"
+msgstr "Trajanje datoteke:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Broj kanala:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Kvalitet isečka:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"Snimanje zvuka za Gnom\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
+#| msgid "Playing..."
+msgid "Playing…"
+msgstr "Puštam…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "GKonf zvučni izlaz"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Puštanje"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
+#| msgid "Recording"
+msgid "Recording…"
+msgstr "Snimam…"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "MateConf snimanje zvuka"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
+#| msgid ""
+#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
+msgid ""
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr ""
+"Nisu ispravna podešavanja za snimanje zvuka. Možete ih izmeniti preko postavke "
+"„Upravljanje zvukom“ iz Gnomovog menija."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+msgid "file output"
+msgstr "izlazna datoteka"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+msgid "level"
+msgstr "nivo"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "Ne mogu raščlaniti zvučnu postavku „%s“. "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Ne mogu snimati zvuk koristeći zvučnu postavku „%s“. "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Ne mogu da upisujem u datoteku koristeći zvučnu postavku „%s“. "
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+msgid "_File"
+msgstr "Dato_teka"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "Napravi novi isečak"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku pod drugim imenom"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "Upravljanje _jačinom zvuka"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "Pokreni audio mikser"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "Prikaži podatke o tekućoj datoteci"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zatvori tekuću datoteku"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Izađi iz programa"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+msgid "_Control"
+msgstr "_Upravljanje"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+msgid "Record sound"
+msgstr "Snimi zvuk"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+msgid "Play sound"
+msgstr "Pusti zvuk"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Zaustavi zvuk"
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Otvori uputstvo"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovom programu"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
+#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr "Ne mogu da učitam UI datoteku. Možda program nije ispravno instaliran."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+msgid "Save As"
+msgstr "Sačuvaj kao"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "Snimaj sa _ulaza:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+msgid "_Record as:"
+msgstr "Snimi _kao:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+msgid "<none>"
+msgstr "<ništa>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+msgid "Length:"
+msgstr "Dužina:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivo:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#, c-format
+#| msgid "%s - Sound Recorder"
+msgid "%s — Sound Recorder"
+msgstr "%s — snimanje zvuka"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "Visina prozora"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+#| msgid "Height of the Window to be displayed"
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "Visina prozora za prikaz."
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "Širina prozora"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+#| msgid "Width of the Window to be displayed"
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "Širina prozora za prikaz."
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Tema za zvuk"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Nepoznato upravljanje jačinom zvuka %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr "Nisam našao elemente i/ili uređaje za upravljanje jačinom zvuka."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "Snima"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "Prekidači"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Postavke upravljanja jačinom zvuka"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "Prik_aži sledeće miksere:"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+#| msgid "Mute/unmute %s"
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "Isključi/uključi zvuk %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "Numera %s: utišaj"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "Da li snimati zvuk sa %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "Numera %s: snimanje zvuka"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "Izbor opcije %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "Numera %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "Kanal %d numere %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "Numera %s, kanal %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "Zaključaj zajedno sve kanale za %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "Numera %s: priveži kanale zajedno"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "left"
+msgstr "levi"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "right"
+msgstr "desni"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front left"
+msgstr "prednji levi"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
+msgid "front right"
+msgstr "prednji desni"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
+msgid "rear left"
+msgstr "zadnji levi"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
+msgid "rear right"
+msgstr "zadnji desni"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
+msgid "front center"
+msgstr "prednji središnji"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
+msgid "side left"
+msgstr "bočni levi"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
+msgid "side right"
+msgstr "bočni desni"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznati"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "Jačina zvuka kanala %s na %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "Program za upravljanje jačinom zvuka za Gnom/GStrimer"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aleksandar Urošević <[email protected]>\n"
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "Upravljanje jačinom zvuka: %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "_Uređaj: "
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "Upravljaj jačinom zvuka drugog uređaja"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Postavka nije moguća"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajno"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "Greška pri obrazovanju glavnog prozora"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr "Ne mogu da učitam UI datoteku; proverite instalaciju."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer programe"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Izbirač multimedijalnog sistema"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Pritisnite „U redu“ da završite."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Uređaj:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "Uobičajeni ulaz"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "Uobičajeni izlaz"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Cevovod:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Dodatak:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "_Cevovod:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Pro_ba"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Isprobava cev"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+#| msgid "Testing..."
+msgid "Testing…"
+msgstr "Isprobavam…"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Dodatak:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Proba"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatski prepoznaj"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA — Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd — ART zvučni servis"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD — Prosvetljeni zvučni servis"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+#| msgid "OSS - Open Sound System"
+msgid "OSS — Open Sound System"
+msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+#| msgid "OSS - Open Sound System"
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka 4. izdanje"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio zvučni server"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+#| msgid "Audio"
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Sanov zvuk"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL — Jednostavan DirektMedija sloj"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "Iks sistem prozora (bez Xv proširenja)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "Iks sistem prozora (X11/XShm/Xv)"
+
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Proveri zvuk"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
+msgid "Silence"
+msgstr "Tišina"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (npr. Zoran v4l uređaj)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
+msgid "Test Input"
+msgstr "Proveri ulaz"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Video za Linuks (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Video za Linuks 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Nije uspeo da napravi probnu cev za „%s“"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "Uređujem skup postavki \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<bez imena>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<bez opisa>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri dobavljanju spiska skupova zvučnih postavki. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške u prijavi za obaveštenja o izmeni spiska skupova postavki "
+"zvuka. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "Došlo je do greške pri zanemarivanju putanje skupa postavki %s. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Da obrišem ovaj %d profil?\n"
+msgstr[1] "Da obrišem ova %d profila?\n"
+msgstr[2] "Da obrišem ovih %d profila?\n"
+msgstr[3] "Da obrišem ovaj profil?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Obrisati profil \"%s\"?"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Obriši profil"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "Uredi Gnomove zvučne postavke"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profili:"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "Već imate profil sa imenom \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "GKonf greška (ISPRAVI-ME): %s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+"Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo znači da je program neispravno postavljen, pa "
+"se prozorče ne može prikazati."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite „%s --help“ kako bi videli spisak svih naredbi iz komandne "
+"linije.\n"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "Uredi audio profil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "_Opis profila:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
+msgid "_Active?"
+msgstr "_Aktivan?"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "_Ekstenzija datoteke:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "_Cevovod GStrimera:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Ime profila:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Opis audio profila"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr ""
+"Opis profila koji sadrži više podataka i opisuje kada treba koristiti ovaj "
+"profil."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr ""
+"Ekstenzija datoteke koja se koristi pri smeštanju datoteka zapisanih pomoću "
+"ovog profila."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Delimična GStrimer cevka koju koristi ovaj skup profil."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Kratko ime za audio profil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr ""
+"Kratko ime za audio profil, koji se koristi pri izboru i jednoznačnom "
+"određivanju profila."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD kvalitet, AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD kvalitet, bez gubitaka"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD kvalitet, sa gubitkom"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "CD kvalitet, MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD kvalitet, MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+"Spisak postavki za snimanje zvuka. Spisak sadrži niske koje imenuju "
+"poddirektorijume u odnosu na /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
+"profiles."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Spisak profila"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Podrazumevana ekstenzija datoteke za ovaj profil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Korišćena delimična GStrimer cevka"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom bez "
+"gubitaka. Koristite ovo ako želite da kasnije menjate datoteku ili da je "
+"narežete na CD."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom sa "
+"gubicima. Koristite ovo za izvlačenje sa CD-a i snimanja sa radija."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa AAC formatom sa "
+"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji "
+"podržava AAC. Obratite pažnju da ovaj format može biti nelegalan u tvojoj "
+"zemlji; konsultuj se sa advokatom za savet."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP2 formatom sa "
+"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji "
+"podržava MP2. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte "
+"advokata za savet."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP3 formatom sa "
+"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji "
+"podržava MP3. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte "
+"advokata za savet."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Koristi se za pretvaranje u zvuk bez gubitaka glasovnog kvaliteta. Koristite "
+"ovo za snimanje govora."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"Koristi se za pretvaranje u zvuk sa gubicima glasovnog kvaliteta. Koristite "
+"ovo za snimanje govora."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Glas, bez gubitaka"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Glas, sa gubicima"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+#| msgid "Whether or not this profile is to be used"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Da li se ovaj profil koristi"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+#| msgid "Whether or not to use and display this profile."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Određuje da li se prikazuje i koristi ovaj profil."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
+msgid "No sounds"
+msgstr "Bez zvuka"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "Ugrađeno"
+
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Provera zvuka za događaj"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
+msgid "From theme"
+msgstr "Iz teme"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "_Tema za zvuk:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "I_zaberite zvuk za upozorenje:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "Omo_gući zvuke za prozore i dugmiće"
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Zvuk upozorenja"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Prozori i dugmići"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Pritisnuto dugme"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "Uključen prekidač"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Uvećan prozor"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "Vraćen prozor"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Umanjen prozor"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površ"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Nova e-poruka"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Ispražnjeno smeće"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Završetak duge radnje (preuzimanje, upis diska i sl.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Podatak ili pitanje"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Upozorenje o bateriji"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
+msgid "Sound files"
+msgstr "Zvučne datoteke"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+#| msgid "Custom"
+msgid "Custom…"
+msgstr "Prilagođeno…"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Zvučna tema:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "Omogući zvuke za prozore i dugmiće"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Lavež"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Žubor"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Staklo"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "Snima..."
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Proizvoljno"
+
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "Adresa servera kome će se prosleđivati CD upiti"
+
+#~ msgid "Information to send to server"
+#~ msgstr "Podaci koji se šalju serveru"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "Naziv servera"
+
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "Vrsta servera"
+
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Naziv domaćina koji će se proslediti uz sve upite"
+
+#~ msgid "The port that the server is running the database on"
+#~ msgstr "Port na kome server gostuje bazu podataka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
+#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrsta servera kome se šalju CD upiti. Dozvoljene vrednosti su 0 (FreeDB "
+#~ "naizmenični server), 1 (neki drugi freedb server) ili 2 (drugi server)."
+
+#~ msgid "The username"
+#~ msgstr "Korisničko ime"
+
+#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Korisničko ime koje će se proslediti uz sve upite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
+#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
+#~ "information) and 3 (other information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj ključ navodi koji podaci o korisniku će se poslati serveru radi CD "
+#~ "upita. Dozvoljene vrednosti su 0 (ništa se ne šalje), 1 (pravi podaci) ili "
+#~ "3 (neki drugi podaci)."
+
+#~ msgid "Your hostname"
+#~ msgstr "Naziv Vašeg domaćina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "N_e šalji podatke"
+
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "Pošalji p_rave podatke"
+
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "Pošalji _druge podatke:"
+
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "_Naziv domaćina:"
+
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "Podaci o prijavi"
+
+#~ msgid "FreeDB _round robin server"
+#~ msgstr "_Naizmenični FreeDB server"
+
+#~ msgid "Other _FreeDB server:"
+#~ msgstr "Drugi _FreeDB server:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Putanja"
+
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "_Osveži spisak servera"
+
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "Drugi _server:"
+
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "Naziv _domaćina:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "CD Database Preferences"
+#~ msgstr "Postavke CD baze podataka"
+
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato / nepoznato"
+
+#~ msgid "Multiple matches..."
+#~ msgstr "Višestruko podudaranje..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
+#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
+#~ msgstr ""
+#~ "U bazi podataka postoji više pronađenih rezultata.\n"
+#~ "Sledi lista pronađenih, odaberite rezultat koji najviše odgovara"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "IB diska"
+
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "Izvođač i naslov"
+
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "Nepoznata numera"
+
+#~ msgid "CD Database Server"
+#~ msgstr "Server CD baze podataka"
+
+#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
+#~ msgstr "Promenite postavke servera CD baze podataka"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Bluz"
+
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "Klasični rok"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Kantri"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dens"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disko"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Fank"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grandž"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-hop"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Džez"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "Nju Ejdž"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Starije"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Drugo"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rep"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Rege"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rok"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Tehno"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrijska"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativna"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "Ded Metal"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Filmska muzika"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Evro-tehno"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambijentalna"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-hop"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Džez i fank"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fuzija"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trans"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klasična"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Esid"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Haus"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Muzika iz igara"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Tonski zapis"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Šum"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Pank"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Spejs"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditaciona"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentalni rok"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etno"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotska"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Crni talas"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tehno-industrijska"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronska"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Evrodens"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Drim"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Južnjački rok"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedija"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kultna"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsterski rep"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Hrišćanski rep"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/fank"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Džangl"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Izvorna američka"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabare"
+
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "Novi talas"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psihodelična"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rejv"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Muzika iz predstava"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Najava"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Plemenska"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Esid pank"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Esid džez"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Muzička"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rokenrol"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard rok"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folk"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/rok"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Narodni folk"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Sving"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-fjužon"
+
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "Bibap"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latino"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Rivajval"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltska"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "Blu-gras"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avangardna"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotski rok"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progresivni rok"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psihodelični rok"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Simfonijski rok"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Lagani rok"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big bend"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Refren"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Laka za slušanje"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustična"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Govor"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Napev"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "Kamerna muzika"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Simfonija"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Buti bas"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porno ritam"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satirična"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slou džem"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubska"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+# starogradska, narodna?
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklor"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Brža balada"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Ritmični soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Fristajl"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "Pank rok"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Solo bubnjevi"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A kapela"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Evro-haus"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dens dvorana"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Dramenbejs"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Klab-haus"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Teror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indi"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Britpop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpank"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Poljski pank"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Bit"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Hrišćanski gangsterski rep"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Hevi metal"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Crni metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Krosover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Savremena hrišćanska"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Hrišćanski rok"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Miringva"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Treš metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "Džejpop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Sintpop"
+
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "Nu-metal"
+
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "Art rok"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Nepoznati izvođač"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Nepoznati album"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "Uređuje IB diska: %s"
+
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "Sakrij dodatne opcije diska"
+
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "Prikaži dodatne opcije diska"
+
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "Sakrij dodatne opcije numere"
+
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "Prikaži dodatne opcije numere"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "Uređuje IB diska: "
+
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "_Izvođač:"
+
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "_Naslov diska:"
+
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "_Komentari diska:"
+
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "_Žanr:"
+
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "_Godina:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Trajanje"
+
+#~ msgid "_Extra track data:"
+#~ msgstr "_Dodatni podaci za numeru:"
+
+#~ msgid "CDDB Track Editor"
+#~ msgstr "CDDB uređivač numera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
+#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne može da napravi fabriku za CDDBTrackEditor.\n"
+#~ "Razlog može biti u tome što je već jedan primerak cddb-track-editor-a "
+#~ "pokrenut.\n"
+
+#~ msgid "CD Display"
+#~ msgstr "CD ekran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
+#~ "elapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje informacije o albumu koji se trenutno pušta, izvođaču i "
+#~ "proteklom vremenu"
+
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Linija vremena"
+
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "Linija za prikaz proteklog vremena trenutne numere"
+
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "Info linija"
+
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "Linija za prikaz informacija"
+
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "Linija izvođača"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv izvođača"
+
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "Linija albuma"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv albuma"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Pusti"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pušta %s — %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "PuštamPušta\n"
+#~ ": %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pauzirano"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "Slušanje muzičkih diskova"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zaustavljeno"
+
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "Greška sa diskom"
+
+#~ msgid "No disc"
+#~ msgstr "Nema nosača zvuka"
+
+#~ msgid "Empty disc"
+#~ msgstr "Prazan disk"
+
+#~ msgid "Drive open"
+#~ msgstr "Fioka je otvorena"
+
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "CD sa podacima"
+
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "Nema CD uređaja"
+
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "Greška sa uređajem"
+
+#~ msgid "A CD player for MATE"
+#~ msgstr "CD program za Gnom"
+
+#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
+#~ msgstr "Sadržaj u CDDB je izmenjen"
+
+#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
+#~ msgstr "Izborom ’Da‘ ćete obrisati prethodni sadržaj u CDDB."
+
+#~ msgid "Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "Želite li da nastavite?"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Jačina %d%%"
+
+#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
+#~ msgstr "Izgleda da nemate dozvole za pristup %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
+#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
+#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
+#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s izgleda nije povezan na valjani CD uređaj. Mogući razlozi su:\n"
+#~ "a) Podrška za CD uređaj nije ugrađena u Vaš sistem\n"
+#~ "b) Nemate odgovarajuća ovlašćenja za pristup CD uređaju\n"
+#~ "v) %s nije CD uređaj.\n"
+
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "%d — Nepoznato"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Pusti / Pauziraj"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Zaustavi"
+
+#~ msgid "P_revious"
+#~ msgstr "P_rethodna"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sledeća"
+
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "Iz_baci disk"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _programu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Izađi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
+#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
+#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niste odredili CD uređaj. To znai da CD program neće raditi.\n"
+#~ "Kliknite na „Odredi uređaj“ za otvaranje dijaloga gde možete\n"
+#~ "odrediti uređaj, ili kliknite na „Izlaz“ za napuštanje programa."
+
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "Odredi uređaj"
+
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "Nema CD uređaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
+#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguće ispravno pokrenuti CD program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pritisnite „Detalji“ za više informacija o uzroku problema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pritisnite „Postavi uređaj“ za otvaranje dijaloga gde možete odrediti "
+#~ "uređaj, ili pritisnite „Izlaz“ za napuštanje programa"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalji"
+
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "_Odredi uređaj"
+
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "CD uređaj nije valjan"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozicija"
+
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "Otvori postavke"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
+
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "Lista numera"
+
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "Otvori uređivač numera"
+
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "Uređivač numera"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Pusti / Pauza"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Prethodna numera"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prethodna"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Premotavanje unazad"
+
+#~ msgid "Fast forward"
+#~ msgstr "Premotavanje unapred"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Sledeća numera"
+
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "Izbaci CD"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Izbaci"
+
+#~ msgid "CD device to use"
+#~ msgstr "CD uređaj za upotrebu"
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
+#~ msgstr "Pokreni samo ukoliko već nije pokrenut CD program"
+
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "Pusti CD po pokretanju"
+
+#~ msgid "Start iconified in notification area"
+#~ msgstr "Pokreni se kao ikona u obaveštajnoj zoni"
+
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim program"
+
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "Puštanje audio diskova"
+
+#~ msgid "CD player Volume"
+#~ msgstr "Jačina CD programa"
+
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "Tema CD programa"
+
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "Putanja do uređaja"
+
+#~ msgid "Display the Remaining time?"
+#~ msgstr "Prikazati preostalo vreme?"
+
+#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
+#~ msgstr "Izbaci CD pri zatvaranju CD programa?"
+
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
+#~ msgstr "Kako treba prikazati vreme pri slušanju CD-a?"
+
+#~ msgid "Play when the CD player starts?"
+#~ msgstr "Pusti pri pokretanju CD programa?"
+
+#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
+#~ msgstr "Da li CD treba izbaciti pri zatvaranju CD programa?"
+
+#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja ka CD uređaju koji CD program treba da koristi za puštanje diskova"
+
+#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
+#~ msgstr "Koju temu da koristi CD program za svoj izgled"
+
+#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
+#~ msgstr "Koju jačinu da postavi CD program kada se pokrene?"
+
+#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
+#~ msgstr "Kada se pokrene CD program, da li odmah da pusti CD?"
+
+#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da izbacim nosač zvuka iz fioke: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Ovo znači da CD program neće moći da se pokrene."
+
+#~ msgid "Error setting device"
+#~ msgstr "Greška pri određivanju uređaja"
+
+#~ msgid "CD Player Preferences"
+#~ msgstr "Postavke CD programa"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ponašanje"
+
+#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Pusti _kada se pokrene CD program"
+
+#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Pusti kada se pokrene CD program"
+
+#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Pokušaj da _izbaciš CD pri zatvaranju CD programa"
+
+#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Pokušaj da izbaciš CD pri zatvaranju CD programa"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "Iz_aberite temu:"
+
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "Gnomovo upravljanje jačinom zvuka"
+
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "Prilagodi jačinu zvuka"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Isprobava...</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
+#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne može da se poveže sa servisom za zvuk.\n"
+#~ "Pokrenite naredbu „esd“."
+
+#~ msgid "Specify the X position of the meter."
+#~ msgstr "Postavite vodoravnu poziciju merača."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
+#~ msgstr "Postavite uspravnu poziciju merača."
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
+#~ msgstr "Poveži se na ESD server na ovoj adresi."
+
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "ADRESA"
+
+#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
+#~ msgstr "Otvori uspravno izdanje merača."
+
+#~ msgid "Act as recording level meter."
+#~ msgstr "Ponašaj se kao merač jačine snimka."
+
+#~ msgid "Host is %s\n"
+#~ msgstr "Domaćin je %s\n"
+
+#~ msgid "Recording level"
+#~ msgstr "Jačina snimanja"
+
+#~ msgid "Volume Meter"
+#~ msgstr "Merač jačine"
+
+#~ msgid "Monitor the recording input volume"
+#~ msgstr "Prati jačinu ulaznog signala snimanja"
+
+#~ msgid "Recording Level Monitor"
+#~ msgstr "Praćenje jačine snimka"
+
+#~ msgid "Monitor the sound output volume"
+#~ msgstr "Prati jačinu izlaza zvuka"
+
+#~ msgid "Volume Monitor"
+#~ msgstr "Praćenje jačine zvuka"