diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 2627 |
1 files changed, 2627 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..ab4448e --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,2627 @@ +# Serbian translation of mate-media +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the mate-media package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]> +# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <[email protected]>" +# Translated on 2006-01-31 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]> +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"media&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:50+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Upravljanje zvukom" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Menja jačinu zvuka i dodeljuje zvuke događajima" + +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Omogući traženje grešaka u programu" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 +msgid "Version of this application" +msgstr "Izdanje programa" + +#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 +#| msgid " - MATE Volume Control Applet" +msgid " — MATE Volume Control Applet" +msgstr " — Gnomovo programče upravljanje zvukom" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "Čekam na odgovor zvučnog sistema" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Početna stranica" + +#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 +#| msgid " - MATE Volume Control" +msgid " — MATE Volume Control" +msgstr " — Gnomovo upravljanje zvukom" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 +#| msgid "_Output volume: " +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Jačina izlaznog zvuka" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +msgid "Input" +msgstr "Ulaz" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Jačina mikrofona" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Levi" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Desni" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Zadnji" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Prednji" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Majtiše" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Najglasnije" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Odnos:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Izbledi:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subvufer" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Bez pojačavanja" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +msgid "Mute" +msgstr "Utišaj" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profil:" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izlaz" +msgstr[1] "%u izlaza" +msgstr[2] "%u izlaza" +msgstr[3] "%u izlaz" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ulaz" +msgstr[1] "%u ulaza" +msgstr[2] "%u ulaza" +msgstr[3] "%u ulaz" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemski zvuci" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "_Konektor:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517 +msgid "Peak detect" +msgstr "Praćenje šiljka" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Proba zvučnika %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +msgid "Test Speakers" +msgstr "Proba zvučnika" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +msgid "_Output volume: " +msgstr "Jačina _zvuka na izlazu: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Zvučni efekti" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "Jačina zvuka za _upozorenja: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +msgid "Hardware" +msgstr "Zvučne kartice" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "Izaberite uređaj _radi podešavanja:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +msgid "_Input volume: " +msgstr "Jačina z_vuka na ulazu: " + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +msgid "Input level:" +msgstr "Ulazni nivo:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni ulaz:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni izlaz:" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk." + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Postavke zvuka" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332 +#| msgid "Te_st" +msgid "Test" +msgstr "Proba" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228 +#| msgid "_Subwoofer:" +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subvufer" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem zvučne postavke: %s" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +msgid "_Mute" +msgstr "_Utišaj" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "Podesi zvuk" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +msgid "Muted" +msgstr "Utišano" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Snimi isečke zvuka" + +#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Snimanje zvuka" + +# bug: this won't work +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See mate-record.c:94. +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" + +# bug: this won't work +#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 +#, c-format +msgid "Untitled-%d" +msgstr "Neimenovano-%d" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Could not create the GStreamer %s element.\n" +#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" +#| "Verify that the installation is correct by running\n" +#| " gst-inspect-0.10 %s\n" +#| "and then restart mate-sound-recorder." +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart mate-sound-recorder." +msgstr "" +"Ne mogu da obrazujem Gstrimerov element %s.\n" +"Instalirajte dodatak „%s“ iz modula „%s“.\n" +"Proverite da li ste to uspešno uradili pozivanjem naredbe\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"a nakon toga ponovo pokrenite snimanje zvuka." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 +#| msgid "" +#| "Please verify its settings.\n" +#| "You may be missing the necessary plug-ins." +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" +"Proverite podešavanja.\n" +"Možda vam nedostaju neophodni dodaci." + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minut" +msgstr[1] "%ld minuta" +msgstr[2] "%ld minuta" +msgstr[3] "%ld minut" + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld sat" +msgstr[1] "%ld sata" +msgstr[2] "%ld sata" +msgstr[3] "%ld sat" + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld sekunda" +msgstr[1] "%ld sekunde" +msgstr[2] "%ld sekundi" +msgstr[3] "%ld sekunda" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s i %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 +msgid "Open a File" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nije moguće učitati datoteku:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zameni" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Datoteka sa imenom \"%s\" već postoji.\n" +"Želite li da je zamenite ovom koju čuvate?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"%s\"" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 +msgid "Save file as" +msgstr "Sačuvaj datoteku kao" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s nije instaliran u putanji." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Da li da sačuvam snimak pre zatvaranja?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 +msgid "Save recording?" +msgstr "Da sačuvam snimak?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Zatvori bez čuvanja" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "_Nastavi bez čuvanja" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (nije sačuvan)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu bajt)" +msgstr[1] "%s (%llu bajta)" +msgstr[2] "%s (%llu bajtova)" +msgstr[3] "%s (%llu bajt)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 +msgid "Unknown size" +msgstr "Nepoznata veličina" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kb/s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Procena)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Podaci o %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "Podaci o datoteci" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "Folder:" +msgstr "Fascikla:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 +msgid "File size:" +msgstr "Veličina datoteke:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 +msgid "Audio Information" +msgstr "Podaci o snimku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "File duration:" +msgstr "Trajanje datoteke:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Broj kanala:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Kvalitet isečka:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Kvalitet:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 +msgid "" +"A sound recorder for MATE\n" +msgstr "" +"Snimanje zvuka za Gnom\n" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 +#| msgid "Playing..." +msgid "Playing…" +msgstr "Puštam…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 +msgid "MateConf audio output" +msgstr "GKonf zvučni izlaz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Puštanje" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 +#| msgid "Recording" +msgid "Recording…" +msgstr "Snimam…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "MateConf audio recording" +msgstr "MateConf snimanje zvuka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +#| msgid "" +#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" +"Nisu ispravna podešavanja za snimanje zvuka. Možete ih izmeniti preko postavke " +"„Upravljanje zvukom“ iz Gnomovog menija." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "izlazna datoteka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "nivo" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Ne mogu raščlaniti zvučnu postavku „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Ne mogu snimati zvuk koristeći zvučnu postavku „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Ne mogu da upisujem u datoteku koristeći zvučnu postavku „%s“. " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "Dato_teka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Napravi novi isečak" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku pod drugim imenom" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Upravljanje _jačinom zvuka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Pokreni audio mikser" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Prikaži podatke o tekućoj datoteci" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zatvori tekuću datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "Izađi iz programa" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "_Upravljanje" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "Snimi zvuk" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "Pusti zvuk" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "Zaustavi zvuk" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "Otvori uputstvo" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "O ovom programu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "Ne mogu da učitam UI datoteku. Možda program nije ispravno instaliran." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "Sačuvaj kao" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Snimaj sa _ulaza:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +msgid "_Record as:" +msgstr "Snimi _kao:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<ništa>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "Dužina:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "Nivo:" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +#| msgid "%s - Sound Recorder" +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "%s — snimanje zvuka" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Visina prozora" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 +#| msgid "Height of the Window to be displayed" +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "Visina prozora za prikaz." + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Širina prozora" + +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 +#| msgid "Width of the Window to be displayed" +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "Širina prozora za prikaz." + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Tema za zvuk" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Nepoznato upravljanje jačinom zvuka %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "Nisam našao elemente i/ili uređaje za upravljanje jačinom zvuka." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Snima" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Prekidači" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Postavke upravljanja jačinom zvuka" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "Prik_aži sledeće miksere:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +#| msgid "Mute/unmute %s" +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "Isključi/uključi zvuk %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Numera %s: utišaj" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Da li snimati zvuk sa %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Numera %s: snimanje zvuka" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "Izbor opcije %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Numera %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Kanal %d numere %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Numera %s, kanal %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Zaključaj zajedno sve kanale za %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Numera %s: priveži kanale zajedno" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "prednji levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "prednji desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "zadnji levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "zadnji desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "prednji središnji" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "bočni levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "bočni desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznati" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Jačina zvuka kanala %s na %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Program za upravljanje jačinom zvuka za Gnom/GStrimer" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Aleksandar Urošević <[email protected]>\n" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Upravljanje jačinom zvuka: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "_Uređaj: " + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Upravljaj jačinom zvuka drugog uređaja" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 +msgid "Unsupported" +msgstr "Postavka nije moguća" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "Uobičajno" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Greška pri obrazovanju glavnog prozora" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "Ne mogu da učitam UI datoteku; proverite instalaciju." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer programe" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Izbirač multimedijalnog sistema" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Pritisnite „U redu“ da završite." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "D_evice:" +msgstr "_Uređaj:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "Default Input" +msgstr "Uobičajeni ulaz" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "Default Output" +msgstr "Uobičajeni izlaz" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Cevovod:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "_Dodatak:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "_Cevovod:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Pro_ba" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Isprobava cev" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +#| msgid "Testing..." +msgid "Testing…" +msgstr "Isprobavam…" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "_Device:" +msgstr "_Uređaj:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Dodatak:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "_Test" +msgstr "_Proba" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatski prepoznaj" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA — Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd — ART zvučni servis" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD — Prosvetljeni zvučni servis" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +#| msgid "OSS - Open Sound System" +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +#| msgid "OSS - Open Sound System" +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka 4. izdanje" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio zvučni server" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +#| msgid "Audio" +msgid "Sun Audio" +msgstr "Sanov zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL — Jednostavan DirektMedija sloj" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "Iks sistem prozora (bez Xv proširenja)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "Iks sistem prozora (X11/XShm/Xv)" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 +msgid "Test Sound" +msgstr "Proveri zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (npr. Zoran v4l uređaj)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 +msgid "Test Input" +msgstr "Proveri ulaz" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video za Linuks (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video za Linuks 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Nije uspeo da napravi probnu cev za „%s“" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" + +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Uređujem skup postavki \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profile.c:92 +msgid "<no name>" +msgstr "<bez imena>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 +msgid "<no description>" +msgstr "<bez opisa>" + +#: ../profiles/audio-profile.c:208 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri dobavljanju spiska skupova zvučnih postavki. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:709 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške u prijavi za obaveštenja o izmeni spiska skupova postavki " +"zvuka. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profile.c:912 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Došlo je do greške pri zanemarivanju putanje skupa postavki %s. (%s)\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Da obrišem ovaj %d profil?\n" +msgstr[1] "Da obrišem ova %d profila?\n" +msgstr[2] "Da obrišem ovih %d profila?\n" +msgstr[3] "Da obrišem ovaj profil?\n" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Obrisati profil \"%s\"?" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Obriši profil" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit MATE Audio Profiles" +msgstr "Uredi Gnomove zvučne postavke" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Profili:" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "Već imate profil sa imenom \"%s\"" + +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#, c-format +msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "GKonf greška (ISPRAVI-ME): %s\n" + +#: ../profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo znači da je program neispravno postavljen, pa " +"se prozorče ne može prikazati." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Pokrenite „%s --help“ kako bi videli spisak svih naredbi iz komandne " +"linije.\n" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Uredi audio profil" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "_Opis profila:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "_Aktivan?" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "_Ekstenzija datoteke:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "_Cevovod GStrimera:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Ime profila:" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "Novi profil" + +#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "_Napravi" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Opis audio profila" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Opis profila koji sadrži više podataka i opisuje kada treba koristiti ovaj " +"profil." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "" +"Ekstenzija datoteke koja se koristi pri smeštanju datoteka zapisanih pomoću " +"ovog profila." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Delimična GStrimer cevka koju koristi ovaj skup profil." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Kratko ime za audio profil" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "" +"Kratko ime za audio profil, koji se koristi pri izboru i jednoznačnom " +"određivanju profila." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD kvalitet, AAC" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD kvalitet, bez gubitaka" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD kvalitet, sa gubitkom" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD kvalitet, MP2" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD kvalitet, MP3" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Spisak postavki za snimanje zvuka. Spisak sadrži niske koje imenuju " +"poddirektorijume u odnosu na /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" +"profiles." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "List of profiles" +msgstr "Spisak profila" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Podrazumevana ekstenzija datoteke za ovaj profil" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Korišćena delimična GStrimer cevka" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom bez " +"gubitaka. Koristite ovo ako želite da kasnije menjate datoteku ili da je " +"narežete na CD." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom sa " +"gubicima. Koristite ovo za izvlačenje sa CD-a i snimanja sa radija." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa AAC formatom sa " +"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji " +"podržava AAC. Obratite pažnju da ovaj format može biti nelegalan u tvojoj " +"zemlji; konsultuj se sa advokatom za savet." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP2 formatom sa " +"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji " +"podržava MP2. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte " +"advokata za savet." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP3 formatom sa " +"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji " +"podržava MP3. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte " +"advokata za savet." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk bez gubitaka glasovnog kvaliteta. Koristite " +"ovo za snimanje govora." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk sa gubicima glasovnog kvaliteta. Koristite " +"ovo za snimanje govora." + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Glas, bez gubitaka" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Glas, sa gubicima" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 +#| msgid "Whether or not this profile is to be used" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Da li se ovaj profil koristi" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 +#| msgid "Whether or not to use and display this profile." +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Određuje da li se prikazuje i koristi ovaj profil." + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "Bez zvuka" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 +msgid "Built-in" +msgstr "Ugrađeno" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Provera zvuka za događaj" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851 +msgid "From theme" +msgstr "Iz teme" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "_Tema za zvuk:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "I_zaberite zvuk za upozorenje:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "Omo_gući zvuke za prozore i dugmiće" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Zvuk upozorenja" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Prozori i dugmići" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Pritisnuto dugme" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Uključen prekidač" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Uvećan prozor" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Vraćen prozor" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Umanjen prozor" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površ" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Odjava" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Nova e-poruka" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Ispražnjeno smeće" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Završetak duge radnje (preuzimanje, upis diska i sl.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Podatak ili pitanje" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Upozorenje o bateriji" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "Zvučne datoteke" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +#| msgid "Custom" +msgid "Custom…" +msgstr "Prilagođeno…" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Zvučna tema:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Omogući zvuke za prozore i dugmiće" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Lavež" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Žubor" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Staklo" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#~ msgid "Recording..." +#~ msgstr "Snima..." + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Proizvoljno" + +#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" +#~ msgstr "Adresa servera kome će se prosleđivati CD upiti" + +#~ msgid "Information to send to server" +#~ msgstr "Podaci koji se šalju serveru" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Server name" +#~ msgstr "Naziv servera" + +#~ msgid "Server type" +#~ msgstr "Vrsta servera" + +#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" +#~ msgstr "Naziv domaćina koji će se proslediti uz sve upite" + +#~ msgid "The port that the server is running the database on" +#~ msgstr "Port na kome server gostuje bazu podataka" + +#~ msgid "" +#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " +#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta servera kome se šalju CD upiti. Dozvoljene vrednosti su 0 (FreeDB " +#~ "naizmenični server), 1 (neki drugi freedb server) ili 2 (drugi server)." + +#~ msgid "The username" +#~ msgstr "Korisničko ime" + +#~ msgid "The username that will be sent with all queries" +#~ msgstr "Korisničko ime koje će se proslediti uz sve upite" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " +#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " +#~ "information) and 3 (other information)." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj ključ navodi koji podaci o korisniku će se poslati serveru radi CD " +#~ "upita. Dozvoljene vrednosti su 0 (ništa se ne šalje), 1 (pravi podaci) ili " +#~ "3 (neki drugi podaci)." + +#~ msgid "Your hostname" +#~ msgstr "Naziv Vašeg domaćina" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Sen_d no information" +#~ msgstr "N_e šalji podatke" + +#~ msgid "Send real _information" +#~ msgstr "Pošalji p_rave podatke" + +#~ msgid "Send _other information:" +#~ msgstr "Pošalji _druge podatke:" + +#~ msgid "Hostna_me:" +#~ msgstr "_Naziv domaćina:" + +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Podaci o prijavi" + +#~ msgid "FreeDB _round robin server" +#~ msgstr "_Naizmenični FreeDB server" + +#~ msgid "Other _FreeDB server:" +#~ msgstr "Drugi _FreeDB server:" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Putanja" + +#~ msgid "_Update Server List" +#~ msgstr "_Osveži spisak servera" + +#~ msgid "Other _server:" +#~ msgstr "Drugi _server:" + +#~ msgid "Hos_tname:" +#~ msgstr "Naziv _domaćina:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" + +#~ msgid "CD Database Preferences" +#~ msgstr "Postavke CD baze podataka" + +#~ msgid "Unknown / Unknown" +#~ msgstr "Nepoznato / nepoznato" + +#~ msgid "Multiple matches..." +#~ msgstr "Višestruko podudaranje..." + +#~ msgid "" +#~ "There were multiple matches found in the database.\n" +#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" +#~ msgstr "" +#~ "U bazi podataka postoji više pronađenih rezultata.\n" +#~ "Sledi lista pronađenih, odaberite rezultat koji najviše odgovara" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" + +#~ msgid "Disc ID" +#~ msgstr "IB diska" + +#~ msgid "Artist and Title" +#~ msgstr "Izvođač i naslov" + +#~ msgid "Unknown track" +#~ msgstr "Nepoznata numera" + +#~ msgid "CD Database Server" +#~ msgstr "Server CD baze podataka" + +#~ msgid "Modify your CD database server preferences" +#~ msgstr "Promenite postavke servera CD baze podataka" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Bluz" + +#~ msgid "Classical Rock" +#~ msgstr "Klasični rok" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Kantri" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dens" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disko" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Fank" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grandž" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Džez" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "Nju Ejdž" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Starije" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Drugo" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rep" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Rege" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rok" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Tehno" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industrijska" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternativna" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Ded Metal" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Pranks" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Filmska muzika" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Evro-tehno" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambijentalna" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vokal" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Džez i fank" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fuzija" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trans" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Klasična" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumental" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Esid" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "Haus" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Muzika iz igara" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Tonski zapis" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Šum" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Pank" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Spejs" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditaciona" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Instrumentalni pop" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Instrumentalni rok" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Etno" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gotska" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Crni talas" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Tehno-industrijska" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Elektronska" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-folk" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Evrodens" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Drim" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Južnjački rok" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Komedija" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Kultna" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Gangsterski rep" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Hrišćanski rep" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/fank" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Džangl" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Izvorna američka" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Kabare" + +#~ msgid "New Wave" +#~ msgstr "Novi talas" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psihodelična" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rejv" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Muzika iz predstava" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Najava" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Plemenska" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Esid pank" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Esid džez" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Muzička" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Rokenrol" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Hard rok" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folk" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folk/rok" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "Narodni folk" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Sving" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-fjužon" + +#~ msgid "Bebop" +#~ msgstr "Bibap" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latino" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Rivajval" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltska" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Blu-gras" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Avangardna" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gotski rok" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Progresivni rok" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Psihodelični rok" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Simfonijski rok" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Lagani rok" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Big bend" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Refren" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Laka za slušanje" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Akustična" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humor" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Govor" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Napev" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Kamerna muzika" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Sonata" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Simfonija" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Buti bas" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porno ritam" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Satirična" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slou džem" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Klubska" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +# starogradska, narodna? +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folklor" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Balada" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Brža balada" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Ritmični soul" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Fristajl" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Duet" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Pank rok" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Solo bubnjevi" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A kapela" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Evro-haus" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dens dvorana" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Dramenbejs" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Klab-haus" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Teror" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indi" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "Britpop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpank" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Poljski pank" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Bit" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Hrišćanski gangsterski rep" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Hevi metal" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Crni metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Krosover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Savremena hrišćanska" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Hrišćanski rok" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Miringva" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Treš metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "Džejpop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Sintpop" + +#~ msgid "Nu-Metal" +#~ msgstr "Nu-metal" + +#~ msgid "Art Rock" +#~ msgstr "Art rok" + +#~ msgid "Unknown Artist" +#~ msgstr "Nepoznati izvođač" + +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Nepoznati album" + +#~ msgid "Editing Disc ID: %s" +#~ msgstr "Uređuje IB diska: %s" + +#~ msgid "Hide advanced disc options" +#~ msgstr "Sakrij dodatne opcije diska" + +#~ msgid "Show advanced disc options" +#~ msgstr "Prikaži dodatne opcije diska" + +#~ msgid "Hide advanced track options" +#~ msgstr "Sakrij dodatne opcije numere" + +#~ msgid "Show advanced track options" +#~ msgstr "Prikaži dodatne opcije numere" + +#~ msgid "Editing Disc ID: " +#~ msgstr "Uređuje IB diska: " + +#~ msgid "_Artist:" +#~ msgstr "_Izvođač:" + +#~ msgid "Disc _Title:" +#~ msgstr "_Naslov diska:" + +#~ msgid "_Disc comments:" +#~ msgstr "_Komentari diska:" + +#~ msgid "_Genre:" +#~ msgstr "_Žanr:" + +#~ msgid "_Year:" +#~ msgstr "_Godina:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Naslov" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Trajanje" + +#~ msgid "_Extra track data:" +#~ msgstr "_Dodatni podaci za numeru:" + +#~ msgid "CDDB Track Editor" +#~ msgstr "CDDB uređivač numera" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" +#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ne može da napravi fabriku za CDDBTrackEditor.\n" +#~ "Razlog može biti u tome što je već jedan primerak cddb-track-editor-a " +#~ "pokrenut.\n" + +#~ msgid "CD Display" +#~ msgstr "CD ekran" + +#~ msgid "" +#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " +#~ "elapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Prikazuje informacije o albumu koji se trenutno pušta, izvođaču i " +#~ "proteklom vremenu" + +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Linija vremena" + +#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" +#~ msgstr "Linija za prikaz proteklog vremena trenutne numere" + +#~ msgid "Info Line" +#~ msgstr "Info linija" + +#~ msgid "Line for displaying information" +#~ msgstr "Linija za prikaz informacija" + +#~ msgid "Artist Line" +#~ msgstr "Linija izvođača" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" +#~ msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv izvođača" + +#~ msgid "Album Line" +#~ msgstr "Linija albuma" + +#~ msgid "Line for displaying the name of the album" +#~ msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv albuma" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Pusti" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "" +#~ "Playing %s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Pušta %s — %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Playing\n" +#~ ": %s" +#~ msgstr "" +#~ "PuštamPušta\n" +#~ ": %s" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pauzirano" + +#~ msgid "CD Player" +#~ msgstr "Slušanje muzičkih diskova" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Zaustavljeno" + +#~ msgid "Disc error" +#~ msgstr "Greška sa diskom" + +#~ msgid "No disc" +#~ msgstr "Nema nosača zvuka" + +#~ msgid "Empty disc" +#~ msgstr "Prazan disk" + +#~ msgid "Drive open" +#~ msgstr "Fioka je otvorena" + +#~ msgid "Data CD" +#~ msgstr "CD sa podacima" + +#~ msgid "No Cdrom" +#~ msgstr "Nema CD uređaja" + +#~ msgid "Drive Error" +#~ msgstr "Greška sa uređajem" + +#~ msgid "A CD player for MATE" +#~ msgstr "CD program za Gnom" + +#~ msgid "Contents in the CDDB have changed" +#~ msgstr "Sadržaj u CDDB je izmenjen" + +#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." +#~ msgstr "Izborom ’Da‘ ćete obrisati prethodni sadržaj u CDDB." + +#~ msgid "Do you wish to continue?" +#~ msgstr "Želite li da nastavite?" + +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Jačina %d%%" + +#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." +#~ msgstr "Izgleda da nemate dozvole za pristup %s." + +#~ msgid "" +#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" +#~ "a) CD support is not present in your machine\n" +#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" +#~ "c) %s is not the CD drive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s izgleda nije povezan na valjani CD uređaj. Mogući razlozi su:\n" +#~ "a) Podrška za CD uređaj nije ugrađena u Vaš sistem\n" +#~ "b) Nemate odgovarajuća ovlašćenja za pristup CD uređaju\n" +#~ "v) %s nije CD uređaj.\n" + +#~ msgid "%d - Unknown" +#~ msgstr "%d — Nepoznato" + +#~ msgid "_Play / Pause" +#~ msgstr "_Pusti / Pauziraj" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Zaustavi" + +#~ msgid "P_revious" +#~ msgstr "P_rethodna" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Sledeća" + +#~ msgid "_Eject disc" +#~ msgstr "Iz_baci disk" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "O _programu" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Izađi" + +#~ msgid "" +#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" +#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" +#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." +#~ msgstr "" +#~ "Niste odredili CD uređaj. To znai da CD program neće raditi.\n" +#~ "Kliknite na „Odredi uređaj“ za otvaranje dijaloga gde možete\n" +#~ "odrediti uređaj, ili kliknite na „Izlaz“ za napuštanje programa." + +#~ msgid "Set device" +#~ msgstr "Odredi uređaj" + +#~ msgid "No CD device" +#~ msgstr "Nema CD uređaja" + +#~ msgid "" +#~ "The CD player is unable to run correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" +#~ "\n" +#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " +#~ "press 'Quit' to quit the CD player" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće ispravno pokrenuti CD program.\n" +#~ "\n" +#~ "Pritisnite „Detalji“ za više informacija o uzroku problema.\n" +#~ "\n" +#~ "Pritisnite „Postavi uređaj“ za otvaranje dijaloga gde možete odrediti " +#~ "uređaj, ili pritisnite „Izlaz“ za napuštanje programa" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detalji" + +#~ msgid "_Set device" +#~ msgstr "_Odredi uređaj" + +#~ msgid "Invalid CD device" +#~ msgstr "CD uređaj nije valjan" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Pozicija" + +#~ msgid "Open preferences" +#~ msgstr "Otvori postavke" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Postavke" + +#~ msgid "Track List" +#~ msgstr "Lista numera" + +#~ msgid "Open track editor" +#~ msgstr "Otvori uređivač numera" + +#~ msgid "Track editor" +#~ msgstr "Uređivač numera" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "Pusti / Pauza" + +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Prethodna numera" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Prethodna" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Premotavanje unazad" + +#~ msgid "Fast forward" +#~ msgstr "Premotavanje unapred" + +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Sledeća numera" + +#~ msgid "Eject CD" +#~ msgstr "Izbaci CD" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Izbaci" + +#~ msgid "CD device to use" +#~ msgstr "CD uređaj za upotrebu" + +#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" +#~ msgstr "Pokreni samo ukoliko već nije pokrenut CD program" + +#~ msgid "Play the CD on startup" +#~ msgstr "Pusti CD po pokretanju" + +#~ msgid "Start iconified in notification area" +#~ msgstr "Pokreni se kao ikona u obaveštajnoj zoni" + +#~ msgid "Cannot create player" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim program" + +#~ msgid "Play audio CDs" +#~ msgstr "Puštanje audio diskova" + +#~ msgid "CD player Volume" +#~ msgstr "Jačina CD programa" + +#~ msgid "CD player theme" +#~ msgstr "Tema CD programa" + +#~ msgid "Device path" +#~ msgstr "Putanja do uređaja" + +#~ msgid "Display the Remaining time?" +#~ msgstr "Prikazati preostalo vreme?" + +#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" +#~ msgstr "Izbaci CD pri zatvaranju CD programa?" + +#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" +#~ msgstr "Kako treba prikazati vreme pri slušanju CD-a?" + +#~ msgid "Play when the CD player starts?" +#~ msgstr "Pusti pri pokretanju CD programa?" + +#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" +#~ msgstr "Da li CD treba izbaciti pri zatvaranju CD programa?" + +#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Putanja ka CD uređaju koji CD program treba da koristi za puštanje diskova" + +#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" +#~ msgstr "Koju temu da koristi CD program za svoj izgled" + +#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" +#~ msgstr "Koju jačinu da postavi CD program kada se pokrene?" + +#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" +#~ msgstr "Kada se pokrene CD program, da li odmah da pusti CD?" + +#~ msgid "Failed to eject CD: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da izbacim nosač zvuka iz fioke: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This means that the CD player will not be able to run." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Ovo znači da CD program neće moći da se pokrene." + +#~ msgid "Error setting device" +#~ msgstr "Greška pri određivanju uređaja" + +#~ msgid "CD Player Preferences" +#~ msgstr "Postavke CD programa" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Ponašanje" + +#~ msgid "Start _playback when CD Player starts" +#~ msgstr "Pusti _kada se pokrene CD program" + +#~ msgid "Start playback when CD Player starts" +#~ msgstr "Pusti kada se pokrene CD program" + +#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "Pokušaj da _izbaciš CD pri zatvaranju CD programa" + +#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" +#~ msgstr "Pokušaj da izbaciš CD pri zatvaranju CD programa" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teme" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "Iz_aberite temu:" + +#~ msgid "MATE Volume Control" +#~ msgstr "Gnomovo upravljanje jačinom zvuka" + +#~ msgid "Adjust the volume level" +#~ msgstr "Prilagodi jačinu zvuka" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Isprobava...</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" +#~ "Please run 'esd' at a command prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Ne može da se poveže sa servisom za zvuk.\n" +#~ "Pokrenite naredbu „esd“." + +#~ msgid "Specify the X position of the meter." +#~ msgstr "Postavite vodoravnu poziciju merača." + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Specify the Y position of the meter." +#~ msgstr "Postavite uspravnu poziciju merača." + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Connect to the esd server on this host." +#~ msgstr "Poveži se na ESD server na ovoj adresi." + +#~ msgid "HOST" +#~ msgstr "ADRESA" + +#~ msgid "Open a vertical version of the meter." +#~ msgstr "Otvori uspravno izdanje merača." + +#~ msgid "Act as recording level meter." +#~ msgstr "Ponašaj se kao merač jačine snimka." + +#~ msgid "Host is %s\n" +#~ msgstr "Domaćin je %s\n" + +#~ msgid "Recording level" +#~ msgstr "Jačina snimanja" + +#~ msgid "Volume Meter" +#~ msgstr "Merač jačine" + +#~ msgid "Monitor the recording input volume" +#~ msgstr "Prati jačinu ulaznog signala snimanja" + +#~ msgid "Recording Level Monitor" +#~ msgstr "Praćenje jačine snimka" + +#~ msgid "Monitor the sound output volume" +#~ msgstr "Prati jačinu izlaza zvuka" + +#~ msgid "Volume Monitor" +#~ msgstr "Praćenje jačine zvuka" |