diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1064 |
1 files changed, 327 insertions, 737 deletions
@@ -1,42 +1,42 @@ -# Ukrainian translation of the mate-media module. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <[email protected]> 1999 -# Maxim Dizumanenko <[email protected]>, 2002-2007 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # wanderlust <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 07:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 10:08+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dizumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Показати регулятор гучності" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Регулятор гучності" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Зміна гучності звуку та прив'язка звуків до подій" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Показати регулятор гучності" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Звук" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Зміна гучності звуку та прив'язка звуків до подій" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "Version of this application" msgstr "Версія цієї програми" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 -msgid " - MATE Volume Control Applet" -msgstr " — Аплет регулятора гучності" +msgid " — MATE Volume Control Applet" +msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" @@ -60,92 +60,100 @@ msgid "Startup page" msgstr "Початкова сторінка" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 -msgid " - MATE Volume Control" -msgstr " — Регулятор гучності" +msgid " — MATE Volume Control" +msgstr "" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Вихід" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Вхід" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Лівий" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Правий" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Тло" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Фронтальний" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Fade:" msgstr "_Затухання:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Сабвуфер:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Вимкнути підсилення" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Приглушити" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Профілі:" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -155,7 +163,7 @@ msgstr[2] "%u виходів" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -163,541 +171,141 @@ msgstr[0] "%u вхід" msgstr[1] "%u входи" msgstr[2] "%u входів" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" msgstr "Системні звуки" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604 msgid "Co_nnector:" msgstr "_Канал:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517 msgid "Peak detect" msgstr "Визначення максимальної гучності" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 +msgid "Test Speakers" +msgstr "" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "_Гучність звуку: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Звукові події" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "Гучність _сповіщень: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Пристрої" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Виберіть пристрій, що налаштовується:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Параметри обраного пристрою:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "Гучність _запису: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Рівень запису: " -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Ви_беріть пристрій запису звуку:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Ви_беріть пристрій виводу звуку" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Наразі програми не програють та не записують звук." -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 msgid "Sound Preferences" msgstr "Параметри звуку" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228 +msgid "Subwoofer" +msgstr "" + +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Не вдається запустити діалог налаштовування параметрів звуку: %s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "_Приглушити" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "П_араметри звуку" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Приглушений" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Запис звукових фрагментів" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Запис звуку" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "Без заголовка" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "Без заголовка-%d" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"Не вдається створити елемент GStreamer %s.\n" -"Встановіть модуль \"%s\" з \"%s\"\n" -"Перевірте коректність встановлення\n" -"командою\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"та перезапустіть mate-sound-recorder." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plug-ins." -msgstr "" -"Перевірте його параметри.\n" -"Можливо відсутні необхідні модулі." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld хвилина" -msgstr[1] "%ld хвилини" -msgstr[2] "%ld хвилин" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld година" -msgstr[1] "%ld години" -msgstr[2] "%ld годин" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld секунда" -msgstr[1] "%ld секунди" -msgstr[2] "%ld секунд" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s та %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s та %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "Відкрити файл" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдається завантажити файл:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "Готовий" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "За_мінити" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Файл з назвою \"%s\" вже існує. \n" -"Замінити його?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Не вдається записати файл \"%s\"" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "Зберегти файл як" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s не встановлено за шляхом." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Помилка при запуску %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Зберегти запис перед закриванням?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "Зберегти запис?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Закрити без збереження" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "Продовжити _без збереження" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "Запитання" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (Не збережено)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu байт)" -msgstr[1] "%s (%llu байти)" -msgstr[2] "%s (%llu байтів)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "Розмір невідомий" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f кГц" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f кб/с" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f кб/с (очікується)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (моно)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (стерео)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Інформація про файл \"%s\"" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "Інформація про файл" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "Тека:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "Файл:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "Розмір файлу:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "Аудіо інформація" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "Тривалість файлу:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Кількість каналів:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Частота фрагменту: " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Кількість біт:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -msgstr "" -"Записувач звуку для MATE\n" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -msgid "Playing..." -msgstr "Відтворення..." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "MateConf - вивід звуку" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Відтворення" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -msgid "Recording..." -msgstr "Запис..." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "MateConf - запис звуку" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." -msgstr "" -"Параметри запису звуку неправильні. Змініть параметри в розділі \"Параметри " -"звуку\" у меню Система-Параметри." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "вивід у файл" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "рівень" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Не вдається розібрати звуковий профіль '%s'." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Не вдається записати звук з використанням звукового профілю '%s'." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Не вдається записати у файл з використанням звукового профілю '%s'." - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Створити новий фрагмент" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "Відкрити файл" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "Зберегти поточний файл" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Відкрити _регулятор гучності" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Відкрити звуковий мікшер" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Показати інформацію про поточний файл" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "Закрити поточний файл" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "Вийти з програми" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "_Керування" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "Запис звуку" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "Відтворити звук" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "Зупинити звук" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "Зміст" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "Відкрити довідку" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "Про цю програму" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" -msgstr "" -"Не вдається завантажити ui.xml. Можливо, програма неправильно встановлена" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "Зберегти як" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Запис із лінійного в_ходу:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "Записати _як:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "<none>" -msgstr "<немає>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "Тривалість:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "Рівень:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -msgid "%s - Sound Recorder" -msgstr "%s - Запис звуку" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Висота вікна" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 -msgid "Height of the Window to be displayed" -msgstr "Висота вінка" +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "Ширина вікна" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 -msgid "Width of the Window to be displayed" -msgstr "Ширина вікна" +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" @@ -712,6 +320,10 @@ msgstr "Невідомий регулятор гучності %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Не знайдено модулі GStreamer та/чи пристрої регулювання звуку." +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Відтворення" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "Запис" @@ -741,8 +353,8 @@ msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format -msgid "Mute/unmute %s" -msgstr "Приглушити/увімкнути %s" +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format @@ -855,9 +467,7 @@ msgstr "Регулятор гучності оснований на MATE/GStream #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота\n" -"Максим Дзюманенко <[email protected]>" +msgstr "Юрій Сирота\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>" #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -884,53 +494,56 @@ msgid "Unsupported" msgstr "Непідтримуваний" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 msgid "Default" msgstr "Типово" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Не вдається ініціалізувати головне вікно" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." -msgstr "" -"Не вдається завантажити файл glade; перевірте коректність встановлення." - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Налаштовування параметрів програм GStreamer" +msgstr "Не вдається завантажити файл glade; перевірте коректність встановлення." -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Вибір мультимедійної системи" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Аудіо" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Налаштовування параметрів програм GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Натисніть \"Гаразд\" для завершення" +msgid "Default Output" +msgstr "Типовий вивід" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Пристрій:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "М_одуль:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Типовий ввід" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Конвеєр:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Типовий вивід" +msgid "_Test" +msgstr "Пере_вірити" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Пристрій:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "_Конвеєр:" +msgid "Default Input" +msgstr "Типовий ввід" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -945,112 +558,122 @@ msgid "Te_st" msgstr "Пере_вірити" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Перевірка конвеєра" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Пристрій:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing..." -msgstr "Перевірка..." +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Відео" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Пристрій:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Перевірка конвеєра" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "М_одуль:" +msgid "Testing…" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "Пере_вірити" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Натисніть \"Гаразд\" для завершення" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 msgid "Autodetect" msgstr "Автовизначення" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 -msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 -msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 -msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" -msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon" +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 -msgid "OSS - Open Sound System" -msgstr "OSS - Open Sound System" +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "PulseAudio Sound Server" +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +msgid "Sun Audio" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Власне" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 -msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" -msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer" +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X Window System (без Xv)" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 msgid "Test Sound" msgstr "Перевірити звук" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 msgid "Silence" msgstr "Тиша" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (наприклад пристрій Zoran v4l)" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 msgid "Test Input" msgstr "Тестовий вхід" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "Video for Linux (v4l)" -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" @@ -1059,7 +682,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Не вдається створити перевірочний конвеєр для \"%s\"" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Помилка відображення довідки: %s" @@ -1099,7 +722,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" @@ -1107,29 +730,29 @@ msgstr[0] "Видалити цей %d профіль?\n" msgstr[1] "Видалити ці %d профілі?\n" msgstr[2] "Видалити ці %d профілів?\n" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Видалити профіль \"%s\"?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Видалення профілю" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Правка звукових профілів MATE" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Профілі:" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Профіль з назвою \"%s\" вже існує" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Помилка MateConf (FIXME): %s\n" @@ -1137,21 +760,16 @@ msgstr "Помилка MateConf (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." -msgstr "" -"Файл \"%s\" не існує. Це означає, що програма встановлена неправильно, тому " -"діалогове вікно не може бути відображене." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "Файл \"%s\" не існує. Це означає, що програма встановлена неправильно, тому діалогове вікно не може бути відображене." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Запустіть '%s --help' щоб отримати повний перелік параметрів, які " -"підтримуються.\n" +msgstr "%s\nЗапустіть '%s --help' щоб отримати повний перелік параметрів, які підтримуються.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1187,172 +805,140 @@ msgid "_Create" msgstr "С_творити" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "Опис аудіо-профілю" +msgid "List of profiles" +msgstr "Список профілів" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "" -"Опис профілю, містить додаткову інформацію та описує випадки використання " -"профілю." +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "Перелік профілів запису звуку. Перелік містить рядки з назвами підкаталогів відносно /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "" -"Розширення файлів, яке використовується коли файли що зберігаються, " -"кодуються цим профілем." +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Коротка назва аудіо-профілю" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "Частковий конвеєр GStreamer для використання у цьому профілі." +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "Коротка назва аудіо-профілю, яка буде використовуватись для вибору та унікальної ідентифікації профілю." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 -msgid "A short name for the audio profile" -msgstr "Коротка назва аудіо-профілю" +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Опис аудіо-профілю" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -"identifying the profile." -msgstr "" -"Коротка назва аудіо-профілю, яка буде використовуватись для вибору та " -"унікальної ідентифікації профілю." +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "Опис профілю, містить додаткову інформацію та описує випадки використання профілю." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "CD якість, AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Частковий конвеєр GStreamer, що використовується" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "CD якість, без втрат якості" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Частковий конвеєр GStreamer для використання у цьому профілі." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "CD якість, з втратами якості" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Типове розширення файлів для цього профілю" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "CD якість, MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "Розширення файлів, яке використовується коли файли що зберігаються, кодуються цим профілем." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "CD якість, MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgid "Whether to use and display this profile." msgstr "" -"Перелік профілів запису звуку. Перелік містить рядки з назвами підкаталогів " -"відносно /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "Список профілів" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD якість, з втратами якості" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "Типове розширення файлів для цього профілю" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "Використовується для перетворення звуку CD-якості, з використанням кодеку з втратою якості. Використовуйте для CD та радіо записів." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "Частковий конвеєр GStreamer, що використовується" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD якість, без втрат якості" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"Використовується для перетворення звуку CD-якості, з використанням кодеку " -"без втрати якості. Використовуйте, якщо бажаєте далі редагувати файл, або " -"записати його на CD." +msgstr "Використовується для перетворення звуку CD-якості, з використанням кодеку без втрати якості. Використовуйте, якщо бажаєте далі редагувати файл, або записати його на CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"Використовується для перетворення звуку CD-якості, з використанням кодеку з " -"втратою якості. Використовуйте для CD та радіо записів." +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Голос, без втрат якості" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Використовується для перетворення звуку CD-якості, але використовуючи кодек " -"AAC з втратою якості. Використовуйте його для підготовки файлів для " -"копіювання на пристрої, які підтримують лише кодек AAC. Зверніть увагу, " -"використання цього формату може бути незаконним у вашій країні; " -"проконсультуйтесь у юриста з цього приводу." +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "Перетворення звуку голосової якості без втрат. Використовуйте для запису та редагування голосу." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Використовується для перетворення звуку CD-якості, але використовуючи кодек " -"MP2 з втратою якості. Використовуйте його для підготовки файлів для " -"копіювання на пристрої, які підтримують лише кодек MP2. Зверніть увагу, " -"використання цього формату може бути незаконним у вашій країні; " -"проконсультуйтесь у юриста з цього приводу." +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Голос, з втратами" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"Використовується для перетворення звуку CD-якості, але використовуючи кодек " -"MP3 з втратою якості. Використовуйте його для підготовки файлів для " -"копіювання на пристрої, які підтримують лише кодек MP3. Зверніть увагу, " -"використання цього формату може бути незаконним у вашій країні; " -"проконсультуйтесь у юриста з цього приводу." +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "Перетворення звуку голосової якості з втратами. Використовуйте для запису голосу, який не доведеться редагувати." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "" -"Перетворення звуку голосової якості без втрат. Використовуйте для запису та " -"редагування голосу." +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD якість, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "" -"Перетворення звуку голосової якості з втратами. Використовуйте для запису " -"голосу, який не доведеться редагувати." +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Використовується для перетворення звуку CD-якості, але використовуючи кодек MP2 з втратою якості. Використовуйте його для підготовки файлів для копіювання на пристрої, які підтримують лише кодек MP2. Зверніть увагу, використання цього формату може бути незаконним у вашій країні; проконсультуйтесь у юриста з цього приводу." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "Голос, без втрат якості" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD якість, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "Голос, з втратами" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Використовується для перетворення звуку CD-якості, але використовуючи кодек MP3 з втратою якості. Використовуйте його для підготовки файлів для копіювання на пристрої, які підтримують лише кодек MP3. Зверніть увагу, використання цього формату може бути незаконним у вашій країні; проконсультуйтесь у юриста з цього приводу." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether or not this profile is to be used" -msgstr "Використовувати, чи не використовувати цей профіль" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD якість, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether or not to use and display this profile." -msgstr "" -"Відображати та використовувати, чи не відображати та не використовувати цей " -"профіль." +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "Використовується для перетворення звуку CD-якості, але використовуючи кодек AAC з втратою якості. Використовуйте його для підготовки файлів для копіювання на пристрої, які підтримують лише кодек AAC. Зверніть увагу, використання цього формату може бути незаконним у вашій країні; проконсультуйтесь у юриста з цього приводу." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 msgid "No sounds" msgstr "Без звуків" @@ -1360,19 +946,19 @@ msgstr "Без звуків" msgid "Built-in" msgstr "Вбудована" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 msgid "Testing event sound" msgstr "Тестовий звуковий сигнал" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851 msgid "From theme" msgstr "З теми" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1389,138 +975,142 @@ msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "Увімкнути звукові сповіщення про дії з _вікнами та натискання кнопок" #. Bell -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "Звук повідомлення" #. Windows and buttons -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "Вікна та кнопки" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "Кнопка натиснута" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "Кнопку-перемикач натиснуто" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "Вікно розгорнуто на весь екран" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "Відновлено розмір вікна" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "Вікно згорнуто" #. Desktop -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "Робочий стіл" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "Вхід у систему" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "Вихід із системи" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "Нове поштове повідомлення" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "Порожній смітник" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "Завершено тривалу дію (завантаження, запис CD та таке інше)" #. Alerts? -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "Сповіщення" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "Інформація чи питання" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "Попередження акумулятора" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 msgid "Select Sound File" msgstr "Виберіть звуковий файл" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 msgid "Sound files" msgstr "Звукові файли" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 -msgid "Custom..." -msgstr "Інший..." +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +msgid "Custom…" +msgstr "" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 msgid "Sound Theme:" msgstr "Тема звуків:" -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Увімкнути звукові сповіщення про дії з вікнами та натискання кнопок" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Лай" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Капання води" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Розбите скло" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" |