summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po858
1 files changed, 184 insertions, 674 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4382609..92455b9 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,43 +1,43 @@
-# Chinese (Taiwan) translation of mate-media.
-# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Fernando <[email protected]>, 1999.
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003.
-# Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-2007.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008.
-#
-#
+# Fernando <[email protected]>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media 2.31.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:33+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 13:12+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "顯示桌面音量控制"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "音量控制"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "改變音效的音量和音效事件"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "顯示桌面音量控制"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "聲音"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "改變音效的音量和音效事件"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — MATE 音量控制"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "Output"
msgstr "輸出"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
msgstr "音效輸出音量"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
msgid "Input"
msgstr "輸入"
@@ -92,7 +92,6 @@ msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "右"
-# Hard to distinguish this with Oldies -- Abel
#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
@@ -125,23 +124,23 @@ msgstr "淡化(_F):"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "重低音(_S):"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "未經放大"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
msgid "_Profile:"
msgstr "設定組合(_P):"
@@ -159,8 +158,7 @@ msgstr "已停用"
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u 輸出"
-msgstr[1] "%u 輸出"
+msgstr[0] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -168,8 +166,7 @@ msgstr[1] "%u 輸出"
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u 輸入"
-msgstr[1] "%u 輸入"
+msgstr[0] ""
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
@@ -185,7 +182,7 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "峰值檢測"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -199,60 +196,60 @@ msgstr "裝置"
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s 的喇叭測試"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
msgid "Test Speakers"
msgstr "測試喇叭"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
msgid "_Output volume: "
msgstr "輸出音量(_O):"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "Sound Effects"
msgstr "聲音效果"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "_Alert volume: "
msgstr "警示音量(_A):"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "選擇要設定的裝置(_H):"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "已選取裝置的設定值:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
msgid "_Input volume: "
msgstr "輸入音量(_I):"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "Input level:"
msgstr "輸入等級:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
@@ -274,445 +271,23 @@ msgstr "測試"
msgid "Subwoofer"
msgstr "重低音"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "啟動音效偏好設定失敗:%s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
msgid "_Mute"
msgstr "靜音(_M)"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "音效偏好設定(_S)"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
msgid "Muted"
msgstr "靜音"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "錄音"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "錄音程式"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "未命名-%d"
-
-# (Abel) "module" really means splitted package from
-# gstreamer. Example:
-# "Could not create the GStreamer MateConf audio recording element."
-# "Please install the 'mateconfelements' plug-in from the 'gst-plugins-good' module."
-# "Verify that the installation is correct by running"
-# " gst-inspect-0.10 mateconfaudiosrc"
-# "and then restart mate-sound-recorder."
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"無法建立 GStreamer %1$s 元件。\n"
-"請從「%3$s」模組中安裝「%2$s」外掛程式。\n"
-"要檢查安裝是否正確,請執行\n"
-" gst-inspect-0.10 %4$s\n"
-"並重新啟動 mate-sound-recorder。"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"請檢查它的設定值。\n"
-"您可能遺漏了需要的外掛程式。"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld 分鐘"
-msgstr[1] "%ld 分鐘"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld 小時"
-msgstr[1] "%ld 小時"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld 秒"
-msgstr[1] "%ld 秒"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s , %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "開啟檔案"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法載入檔案:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
-msgid "Ready"
-msgstr "準備就緒"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "取代(_R)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"名稱為 “%s” 的檔案已經存在。\n"
-"要以您準備儲存的檔案取代它嗎?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "無法儲存檔案“%s”"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "另存檔案為"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s 並未安裝在執行檔路徑中。"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "啟動 %s 時出現錯誤:%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "是否在關閉前儲存錄音?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
-msgid "Save recording?"
-msgstr "是否儲存錄音?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "繼續但不儲存(_W)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
-msgid "Question"
-msgstr "問題"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (仍未儲存)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu 位元組)"
-msgstr[1] "%s (%llu 位元組)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
-msgid "Unknown size"
-msgstr "大小不詳"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "每秒 %.0f kb"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "每秒 %.0f kb(預計)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1(單聲道)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2(立體聲)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "%s 資訊"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
-msgid "File Information"
-msgstr "檔案資訊"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
-msgid "Folder:"
-msgstr "資料夾:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
-msgid "File size:"
-msgstr "檔案大小:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
-msgid "Audio Information"
-msgstr "音效資訊"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
-msgid "File duration:"
-msgstr "檔案長度:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "聲道數目:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "取樣率:"
-
-# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "位元率:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"適用於 MATE 的錄音程式\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-msgid "Playing…"
-msgstr "正在播放…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "MateConf 音效輸出"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "播放"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-msgid "Recording…"
-msgstr "正在錄製…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "MateConf 錄音"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr "您的音效擷取設定不正確。請在系統偏好設定選單中的「音效偏好設定」更正。"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
-msgid "file output"
-msgstr "檔案輸出"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
-msgid "level"
-msgstr "等級"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "無法分析音效設定組合‘%s’。"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "音效設定組合‘%s’無法進行擷取。"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "無法使用音效設定組合‘%s’來寫入檔案。"
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "製作新的音效樣本"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
-msgid "Open a file"
-msgstr "開啟檔案"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
-msgid "Save the current file"
-msgstr "儲存目前的檔案"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "開啟音量控制(_M)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "開啟混音程式"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "顯示有關目前檔案的資訊"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
-msgid "Close the current file"
-msgstr "關閉目前的檔案"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
-msgid "Quit the program"
-msgstr "結束程式"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
-msgid "_Control"
-msgstr "控制(_C)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
-msgid "Record sound"
-msgstr "錄音"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
-msgid "Play sound"
-msgstr "播放音效"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
-msgid "Stop sound"
-msgstr "停止播放"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "Contents"
-msgstr "內容"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Open the manual"
-msgstr "開啟說明文件"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
-msgid "About this application"
-msgstr "關於此程式"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr "無法載入 UI 檔案。程式可能沒有正確的安裝。"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
-msgid "Open"
-msgstr "開啟"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
-msgid "Save As"
-msgstr "另存檔案"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "從輸入源錄音(_I):"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
-msgid "_Record as:"
-msgstr "錄音為(_R):"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
-msgid "<none>"
-msgstr "<無>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
-msgid "Length:"
-msgstr "長度:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
-msgid "Level:"
-msgstr "等級:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — 錄音程式"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "視窗高度"
@@ -742,6 +317,10 @@ msgstr "不明的音量控制 %d"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "找不到音量控制 GStreamer 外掛程式或裝置。"
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "播放"
+
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "錄音中"
@@ -759,7 +338,6 @@ msgstr "選項"
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "音量控制偏好設定"
-# (Abel) This means which control is visible in mixer
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "選擇要顯示的混音器(_S):"
@@ -886,14 +464,7 @@ msgstr "一個以 MATE/GStreamer 為基礎的音量控制程式"
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
-"\n"
-"Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\n"
-"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003.\n"
-"Fernando <[email protected]>, 1999."
+msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2003.\nFernando <[email protected]>, 1999."
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -901,7 +472,6 @@ msgstr ""
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "音量控制:%s"
-# (Abel) prevent conflicting mnemonic key usage below
#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
msgstr "裝置(_V):"
@@ -927,6 +497,10 @@ msgstr "不支援"
msgid "Default"
msgstr "預設值"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "開啟主視窗出現錯誤"
@@ -935,38 +509,38 @@ msgstr "開啟主視窗出現錯誤"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "無法載入 UI 檔案;請檢查安裝是否正確。"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "修改 GStreamer 應用程式的預設設定"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "多媒體系統選擇器"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "修改 GStreamer 應用程式的預設設定"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "請按確定來結束。"
+msgid "Default Output"
+msgstr "預設輸出"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "裝置(_E):"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "外掛程式(_P):"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "預設輸入"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "管線(_I):"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "預設輸出"
+msgid "_Test"
+msgstr "測試(_T)"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "裝置(_D):"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "管線(_I):"
+msgid "Default Input"
+msgstr "預設輸入"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -981,29 +555,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "測試(_S)"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "正在測試管線"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "裝置(_E):"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "正在測試…"
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "視訊"
-# (Abel) prevent conflicting mnemonic key usage below
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "裝置(_D):"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "正在測試管線"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "外掛程式(_P):"
+msgid "Testing…"
+msgstr "正在測試…"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "測試(_T)"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "請按確定來結束。"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1106,7 +679,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "無法產生‘%s’的管線測試"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s"
@@ -1146,36 +719,35 @@ msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "刪除這個設定組合?\n"
-msgstr[1] "刪除這 %d 個設定組合?\n"
+msgstr[0] ""
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "刪除設定組合“%s”?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "刪除設定組合"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "編輯 MATE 音效設定組合"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "設定組合(_P):"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "您已經有一個設定組合稱為“%s”"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "MateConf 錯誤(FIXME):%s\n"
@@ -1183,8 +755,8 @@ msgstr "MateConf 錯誤(FIXME):%s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr "檔案“%s”不存在。這表示該應用程式沒有正確地安裝。所以對話盒不能顯示。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
@@ -1192,9 +764,7 @@ msgstr "檔案“%s”不存在。這表示該應用程式沒有正確地安裝�
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
+msgstr "%s\n執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1204,8 +774,6 @@ msgstr "編輯音效設定組合"
msgid "Profile _description:"
msgstr "設定組合描述(_D):"
-# (Abel) The question mark shouldn't be there, it is a checkbox
-# indicating whether an audio profile is active or not
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
msgid "_Active?"
msgstr "啟用(_A)"
@@ -1232,150 +800,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "新增(_C)"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "設定組合的描述"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "設定組合清單"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr "設定組合的描述。包含更多在甚麼時候使用這設定組合的資料與描述。"
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "錄音設定組合的清單。這清單列出了與 /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles 相關的子目錄的名稱。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr "使用此設定組合來進行編碼時,儲存檔案所使用的延伸檔名。"
-
-#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "這設定組合所使用的部份 GStreamer 管線。"
-
-#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "音效設定組合的簡稱"
-#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr "音效設定組合的簡稱,在選取及確認該設定組合時使用。"
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "設定組合的描述"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "設定組合的描述。包含更多在甚麼時候使用這設定組合的資料與描述。"
+
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "CD 品質,AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "所使用的部份 GStreamer 管線"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "CD 品質,非破壞性"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "這設定組合所使用的部份 GStreamer 管線。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "CD 品質,破壞性"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "這設定組合的預設延伸檔名"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "CD 音質,MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "使用此設定組合來進行編碼時,儲存檔案所使用的延伸檔名。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "CD 品質,MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "是否使用這個設定組合"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"錄音設定組合的清單。這清單列出了與 /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
-"profiles 相關的子目錄的名稱。"
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "是否使用及顯示這個設定組合。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "設定組合清單"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD 品質,破壞性"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "這設定組合的預設延伸檔名"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的編碼器。適用於音樂光碟擷取或錄下電台廣播。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "所使用的部份 GStreamer 管線"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD 品質,非破壞性"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"用作轉換 CD 品質的音效,但使用不失真的編碼器。適用於日後編輯該檔案或將檔案燒"
-"錄至光碟。"
+msgstr "用作轉換 CD 品質的音效,但使用不失真的編碼器。適用於日後編輯該檔案或將檔案燒錄至光碟。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的編碼器。適用於音樂光碟擷取或錄下電台廣"
-"播。"
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "語音,不失真"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的 AAC 編碼解碼器。適用於替支援 AAC 編碼解"
-"碼器的裝置準備要複製至的檔案。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是"
-"違法的,請聯絡律師詢問意見。"
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "用作轉換為沒有失真語音品質的音效。適用於需要編輯的演講錄音。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"用來轉換 CD 品質的音效,但使用破壞性的 MP2 編碼解碼器。適用於準備複製檔案到僅"
-"支援 MP2 編碼解碼器的裝置。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是違法"
-"的;請聯絡律師詢問意見。"
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "語音,失真"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的 MP3 編碼解碼器。適用於替支援 MP3 編碼解"
-"碼器的裝置準備要複製至的檔案。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是"
-"違法的,請聯絡律師詢問意見。"
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "用作轉換為具失真語音品質的音效。適用於無需編輯的演講錄音。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr "用作轉換為沒有失真語音品質的音效。適用於需要編輯的演講錄音。"
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "CD 音質,MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr "用作轉換為具失真語音品質的音效。適用於無需編輯的演講錄音。"
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "用來轉換 CD 品質的音效,但使用破壞性的 MP2 編碼解碼器。適用於準備複製檔案到僅支援 MP2 編碼解碼器的裝置。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是違法的;請聯絡律師詢問意見。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "語音,不失真"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD 品質,MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "語音,失真"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的 MP3 編碼解碼器。適用於替支援 MP3 編碼解碼器的裝置準備要複製至的檔案。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是違法的,請聯絡律師詢問意見。"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "是否使用這個設定組合"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD 品質,AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "是否使用及顯示這個設定組合。"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的 AAC 編碼解碼器。適用於替支援 AAC 編碼解碼器的裝置準備要複製至的檔案。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是違法的,請聯絡律師詢問意見。"
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1528,75 +1083,30 @@ msgstr "音效主題:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "啟用視窗與按鈕音效"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "汪汪"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "水滴聲"
-# Ugly, but keep it anyway. I can't think of anything better. -- Abel
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "敲玻璃"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "聲納"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "錄音中..."
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "自訂..."
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "設定組合:"
-
-#~ msgid "MATE Volume Control"
-#~ msgstr "MATE 音量控制"
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "查詢 CD 資訊所連接的伺服器的位址"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "傳送至伺服器的資訊"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "連接埠"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "伺服器名稱"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "伺服器類型"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "進行查詢時使用的主機名稱"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "伺服器的資料庫所使用的連接埠"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用作為查詢 CD 的伺服器的類型。可接受的值為:\n"
-#~ "0(FreeDB round robin 伺服器)\n"
-#~ "1(其他類型 freedb 伺服器)\n"
-#~ "2(其他伺服器)"
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "使用者名稱"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "進行查詢所使用的用戶名稱"