summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/grecord/doc/ca/ca.po
blob: aa37ab454a27ccc14111a477ea7475caace1e223 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
# Traducció del grecord de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grecord\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-sound-recorder.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527"
msgstr ""
"@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527"

#: C/mate-sound-recorder.xml:24(title)
#: C/mate-sound-recorder.xml:77(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.5"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.5)"

#: C/mate-sound-recorder.xml:27(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-sound-recorder.xml:28(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-sound-recorder.xml:29(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-sound-recorder.xml:30(holder)
#: C/mate-sound-recorder.xml:56(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-sound-recorder.xml:42(para)
msgid ""
"Sound Recorder is a simple application to record and play different sound "
"files"
msgstr ""
"L'enregistrador de so és una aplicació simple que enregistra i reprodueix "
"diferents fitxers de so"

#: C/mate-sound-recorder.xml:46(publishername)
#: C/mate-sound-recorder.xml:81(para) C/mate-sound-recorder.xml:89(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:97(para) C/mate-sound-recorder.xml:105(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:113(para) C/mate-sound-recorder.xml:121(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"

#: C/mate-sound-recorder.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
"amb aquest manual."

#: C/mate-sound-recorder.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#: C/mate-sound-recorder.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#: C/mate-sound-recorder.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
"I "

#: C/mate-sound-recorder.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#: C/mate-sound-recorder.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/mate-sound-recorder.xml:53(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-sound-recorder.xml:54(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE"

#: C/mate-sound-recorder.xml:78(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrer de 2004"

#: C/mate-sound-recorder.xml:80(para) C/mate-sound-recorder.xml:88(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:96(para) C/mate-sound-recorder.xml:104(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:112(para) C/mate-sound-recorder.xml:120(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun"

#: C/mate-sound-recorder.xml:85(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.4"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.4)"

#: C/mate-sound-recorder.xml:86(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Setembre de 2003"

#: C/mate-sound-recorder.xml:93(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.3"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.3)"

#: C/mate-sound-recorder.xml:94(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gener de 2003"

#: C/mate-sound-recorder.xml:101(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.2"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.2)"

#: C/mate-sound-recorder.xml:102(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agost de 2002"

#: C/mate-sound-recorder.xml:109(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.1"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.1)"

#: C/mate-sound-recorder.xml:110(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juny de 2002"

#: C/mate-sound-recorder.xml:117(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.0"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.0)"

#: C/mate-sound-recorder.xml:118(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maig de 2002"

#: C/mate-sound-recorder.xml:126(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.5.2 of Sound Recorder."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.5.2 de l'enregistrador de so."

#: C/mate-sound-recorder.xml:129(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

#: C/mate-sound-recorder.xml:130(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant a l'enregistrador de "
"so o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"ghelp:mate-"
"feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris del MATE</ulink>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:137(primary)
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Enregistrador de so"

#: C/mate-sound-recorder.xml:144(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: C/mate-sound-recorder.xml:145(para)
msgid ""
"The <application>Sound Recorder</application> application enables you to "
"record and play <filename>.flac</filename>, <filename>.ogg</filename> (OGG "
"audio, or <filename>.oga</filename>), and <filename>.wav</filename> sound "
"files."
msgstr ""
"L'<application>enregistrador de so</application> us permet enregistrar i "
"reproduir fitxers de so <filename>.flac</filename>, <filename>.ogg</"
"filename> (àudio OGG o <filename>.oga</filename>) i <filename>.wav</"
"filename>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:152(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inici"

#: C/mate-sound-recorder.xml:154(para)
msgid ""
"You can start <application>Sound Recorder</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Podeu iniciar l'<application>enregistrador de so</application> de les "
"maneres següents:"

#: C/mate-sound-recorder.xml:158(term)
msgid "<guilabel>Application</guilabel> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"

#: C/mate-sound-recorder.xml:160(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Sound "
"Recorder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Trieu l'element del menú <menuchoice><guisubmenu>So i vídeo</"
"guisubmenu><guimenuitem>Enregistrador de so</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:164(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

#: C/mate-sound-recorder.xml:166(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-sound-recorder</command>"
msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-sound-recorder</command>"

#: C/mate-sound-recorder.xml:173(para)
msgid ""
"When you start <application>Sound Recorder</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"En iniciar l'<application>enregistrador de so</application> es mostrarà la "
"finestra següent."

#: C/mate-sound-recorder.xml:177(title)
msgid "Sound Recorder Window"
msgstr "Finestra de l'enregistrador de so"

#: C/mate-sound-recorder.xml:184(phrase)
msgid ""
"Shows Sound Recorder main window. Contains menubar, toolbar, progress bar, "
"and statusbar."
msgstr ""
"Mostra la finestra principal de l'enregistrador de so. Conté una barra de "
"menú, una barra d'eines, una barra de progrés i una barra d'estat."

#: C/mate-sound-recorder.xml:196(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"

#: C/mate-sound-recorder.xml:199(title)
msgid "To Start a New Recording"
msgstr "Per a iniciar un enregistrament nou"

#: C/mate-sound-recorder.xml:200(para)
msgid "To start a new recording session, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a iniciar una sessió d'enregistrament nova, realitzeu els passos "
"següents:"

#: C/mate-sound-recorder.xml:202(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:203(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Record as</guilabel> drop-down list to select one of the "
"following recording options:"
msgstr ""
"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Anomena i enregistra</guilabel> "
"per a seleccionar una de les opcions d'enregistrament següents:"

#: C/mate-sound-recorder.xml:206(guilabel)
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "Qualitat de CD, sense pèrdua"

#: C/mate-sound-recorder.xml:209(guilabel)
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "Qualitat de CD, amb pèrdua"

#: C/mate-sound-recorder.xml:212(guilabel)
msgid "Voice"
msgstr "Veu"

#: C/mate-sound-recorder.xml:216(para)
msgid ""
"To start recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Record</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a iniciar l'enregistrament, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Enregistra</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:217(para)
msgid ""
"To stop recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a aturar l'enregistrament, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:218(para)
msgid ""
"To play back the recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a reproduir l'enregistrament, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Reprodueix</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:219(para)
msgid ""
"To run the audio mixer, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a executar el control del volum, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre el control de volum</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:222(para)
msgid ""
"To save the recording, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>, then type a name "
"for the sound file."
msgstr ""
"Per a desar l'enregistrament, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
"guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem></menuchoice> i introduïu "
"el nom del fitxer de so."

#: C/mate-sound-recorder.xml:227(title)
msgid "To Play a Sound File"
msgstr "Per a reproduir un fitxer de so"

#: C/mate-sound-recorder.xml:228(para)
msgid ""
"To play a sound file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select a sound file in "
"the <guilabel>Open a file</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>. <application>Sound Recorder</application> displays the duration "
"of the file in minutes and seconds below the progress bar. To play the file, "
"choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Play</"
"guimenuitem></menuchoice>. The progress indicator moves along the progress "
"bar as the sound file is playing."
msgstr ""
"Per a reproduir un fitxer de so, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. Seleccioneu un fitxer "
"de so en el diàleg <guilabel>Obre un fitxer</guilabel> i feu clic a "
"<guibutton>Obre</guibutton>. L'<application>enregistrador de so</"
"application> mostra la duració del fitxer en minuts i segons sota la barra "
"de progrés. Per a reproduir el fitxer, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Reprodueix</guimenuitem></"
"menuchoice>. L'indicador de la barra de progrés es mou al llarg de la barra "
"de progrés mentre es reprodueix el fitxer de so."

#: C/mate-sound-recorder.xml:232(title)
msgid "To Display the Properties of a File"
msgstr "Per a mostrar les propietats del fitxer"

#: C/mate-sound-recorder.xml:233(para)
msgid ""
"To display the properties of a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>File Information</guimenuitem></menuchoice>. "
"<application>Sound Recorder</application> displays the following information "
"about the file:"
msgstr ""
"Per a mostrar les propietats del fitxer, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
"menuchoice>. L'<application>enregistrador de so</application> mostra la "
"informació següent del fitxer:"

#: C/mate-sound-recorder.xml:237(guilabel)
msgid "File Information"
msgstr "Informació sobre el fitxer"

#: C/mate-sound-recorder.xml:239(para)
msgid ""
"<guilabel>Folder</guilabel> displays the name of the folder in which the "
"file is located."
msgstr ""
"La <guilabel>Carpeta</guilabel> mostra el nom de la carpeta on està ubicat "
"el fitxer."

#: C/mate-sound-recorder.xml:240(para)
msgid "<guilabel>Filename</guilabel> displays the name of the file."
msgstr "El <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> mostra el nom del fitxer."

#: C/mate-sound-recorder.xml:241(para)
msgid "<guilabel>File size</guilabel> displays the size of the file."
msgstr "La <guilabel>Mida del fitxer</guilabel> mostra la mida del fitxer."

#: C/mate-sound-recorder.xml:245(guilabel)
msgid "Audio Information"
msgstr "Informació sobre l'àudio"

#: C/mate-sound-recorder.xml:247(para)
msgid ""
"<guilabel>Song length</guilabel> displays the length of the audio data in "
"the file."
msgstr ""
"La <guilabel>Durada del fitxer</guilabel> mostra la durada de les dades "
"d'àudio en el fitxer."

#: C/mate-sound-recorder.xml:248(para)
msgid ""
"<guilabel>Number of channels</guilabel> displays the number of channels on "
"which the audio data was recorded."
msgstr ""
"El <guilabel>Nombre de canals</guilabel> mostra el nombre de canals on s'han "
"enregistrat les dades d'àudio."

#: C/mate-sound-recorder.xml:249(para)
msgid ""
"<guilabel>Sample rate</guilabel> displays the sample rate at which the audio "
"data was recorded."
msgstr ""
"El <guilabel>Ritme de mostreig</guilabel> mostra el ritme de mostreig a la "
"que s'han enregistrat les dades d'àudio."

#: C/mate-sound-recorder.xml:250(para)
msgid ""
"<guilabel>Bit rate</guilabel> displays the bit rate at which the audio data "
"was recorded."
msgstr ""
"El <guilabel>Ritme de bit</guilabel> mostra el ritme de bit a la que s'han "
"enregistrat les dades d'àudio."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-sound-recorder.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2009"