1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
|
# German translation of the grecord manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-05 00:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-sound-recorder.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527"
msgstr ""
"@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=bc115c071009f9ae3f2e585ed2f64c2a"
#: C/mate-sound-recorder.xml:24(title)
#: C/mate-sound-recorder.xml:77(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.5"
msgstr "Audio-Recorder-Handbuch V2.5"
#: C/mate-sound-recorder.xml:27(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/mate-sound-recorder.xml:28(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/mate-sound-recorder.xml:29(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/mate-sound-recorder.xml:30(holder) C/mate-sound-recorder.xml:56(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/mate-sound-recorder.xml:42(para)
msgid ""
"Sound Recorder is a simple application to record and play different sound "
"files"
msgstr ""
"Audio-Recorder ist eine einfache Anwendung zum Aufnehmen und Abspielen "
"verschiedener Audiodateien"
#: C/mate-sound-recorder.xml:46(publishername)
#: C/mate-sound-recorder.xml:81(para) C/mate-sound-recorder.xml:89(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:97(para) C/mate-sound-recorder.xml:105(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:113(para) C/mate-sound-recorder.xml:121(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
#: C/mate-sound-recorder.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
#: C/mate-sound-recorder.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."
#: C/mate-sound-recorder.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
#: C/mate-sound-recorder.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
#: C/mate-sound-recorder.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
"INFORMIERT WAREN."
#: C/mate-sound-recorder.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
#: C/mate-sound-recorder.xml:53(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/mate-sound-recorder.xml:54(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"
#: C/mate-sound-recorder.xml:78(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Februar 2004"
#: C/mate-sound-recorder.xml:80(para) C/mate-sound-recorder.xml:88(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:96(para) C/mate-sound-recorder.xml:104(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:112(para) C/mate-sound-recorder.xml:120(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"
#: C/mate-sound-recorder.xml:85(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.4"
msgstr "Audiorecorder-Handbuch V2.4"
#: C/mate-sound-recorder.xml:86(date)
msgid "September 2003"
msgstr "September 2003"
#: C/mate-sound-recorder.xml:93(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.3"
msgstr "Audio-Recorder-Handbuch V2.3"
#: C/mate-sound-recorder.xml:94(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januar 2003"
#: C/mate-sound-recorder.xml:101(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.2"
msgstr "Audio-Recorder-Handbuch V2.2"
#: C/mate-sound-recorder.xml:102(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"
#: C/mate-sound-recorder.xml:109(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.1"
msgstr "Audio-Recorder-Handbuch V2.1"
#: C/mate-sound-recorder.xml:110(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juni 2002"
#: C/mate-sound-recorder.xml:117(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.0"
msgstr "Audio-Recorder-Handbuch V2.0"
#: C/mate-sound-recorder.xml:118(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Mai 2002"
#: C/mate-sound-recorder.xml:126(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.5.2 of Sound Recorder."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.5.2 von Audio-Recorder"
#: C/mate-sound-recorder.xml:129(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
#: C/mate-sound-recorder.xml:130(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder application "
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Audio-"
"Recorder</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den "
"Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-"
"Seite für Rückmeldungen</ulink>."
#: C/mate-sound-recorder.xml:137(primary)
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Audio-Recorder"
#: C/mate-sound-recorder.xml:144(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: C/mate-sound-recorder.xml:145(para)
msgid ""
"The <application>Sound Recorder</application> application enables you to "
"record and play <filename>.flac</filename>, <filename>.ogg</filename> (OGG "
"audio, or <filename>.oga</filename>), and <filename>.wav</filename> sound "
"files."
msgstr ""
"Die <application>Audio-Recorder</application>-Anwendung erlaubt Ihnen das "
"Aufnehmen und Abspielen von <filename>.flac</filename>, <filename>.oga</"
"filename> (OGG-Audio, oder <filename>.oga</filename>), und <filename>.wav</"
"filename>-Audiodateien."
#: C/mate-sound-recorder.xml:152(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
#: C/mate-sound-recorder.xml:154(para)
msgid ""
"You can start <application>Sound Recorder</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Sie können <application>Sound Recorder</application> auf folgende Arten "
"starten:"
#: C/mate-sound-recorder.xml:158(term)
msgid "<guilabel>Application</guilabel> menu"
msgstr "Menü <guilabel>Anwendungen</guilabel>"
#: C/mate-sound-recorder.xml:160(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Sound "
"Recorder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Unterhaltungsmedien</"
"guisubmenu><guimenuitem>Audio-Recorder</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/mate-sound-recorder.xml:164(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"
#: C/mate-sound-recorder.xml:166(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-sound-recorder</command>"
msgstr ""
"Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mate-sound-recorder</command>"
#: C/mate-sound-recorder.xml:173(para)
msgid ""
"When you start <application>Sound Recorder</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Wenn Sie <application>Audio-Recorder</application> starten, wird das folgende "
"Fenster angezeigt."
#: C/mate-sound-recorder.xml:177(title)
msgid "Sound Recorder Window"
msgstr "Das Fenster von Audio-Recorder"
#: C/mate-sound-recorder.xml:184(phrase)
msgid ""
"Shows Sound Recorder main window. Contains menubar, toolbar, progress bar, "
"and statusbar."
msgstr ""
"Zeigt das Hauptfenster von Audio-Recorder. Enthält Menüleiste, "
"Werkzeugleiste, Fortschrittsleiste und Statusleiste."
#: C/mate-sound-recorder.xml:196(title)
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
#: C/mate-sound-recorder.xml:199(title)
msgid "To Start a New Recording"
msgstr "So starten Sie eine neue Aufnahme"
#: C/mate-sound-recorder.xml:200(para)
msgid "To start a new recording session, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um eine neue Aufnahme zu starten, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
#: C/mate-sound-recorder.xml:202(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/mate-sound-recorder.xml:203(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Record as</guilabel> drop-down list to select one of the "
"following recording options:"
msgstr ""
"Öffnen Sie das <guilabel>Aufnehmen als:</guilabel>-Aufklappmenü, um eines der "
"folgenden Aufnahmeformate auszuwählen:"
#: C/mate-sound-recorder.xml:206(guilabel)
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD-Qualität, verlustfrei"
#: C/mate-sound-recorder.xml:209(guilabel)
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD-Qualität, verlustbehaftet"
#: C/mate-sound-recorder.xml:212(guilabel)
msgid "Voice"
msgstr "Sprache"
#: C/mate-sound-recorder.xml:216(para)
msgid ""
"To start recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Record</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um eine Aufnhme zu starten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Steuerung</"
"guimenu><guimenuitem>Aufnahme</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/mate-sound-recorder.xml:217(para)
msgid ""
"To stop recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um die Aufnahme zu stoppen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Steuerung</"
"guimenu><guimenuitem>Stopp</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/mate-sound-recorder.xml:218(para)
msgid ""
"To play back the recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um die Aufnahme wiederzugeben, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Steuerung</"
"guimenu><guimenuitem>Wiedergabe</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/mate-sound-recorder.xml:219(para)
msgid ""
"To run the audio mixer, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um den Audio-Mixer zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Lautstärkeregler öffnen</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/mate-sound-recorder.xml:222(para)
msgid ""
"To save the recording, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>, then type a name for "
"the sound file."
msgstr ""
"Um die Aufnahme zu speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>, dann geben "
"Sie den Namen der Audio-Datei ein."
#: C/mate-sound-recorder.xml:227(title)
msgid "To Play a Sound File"
msgstr "So spielen Sie eine Audiodatei ab"
#: C/mate-sound-recorder.xml:228(para)
msgid ""
"To play a sound file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select a sound file in "
"the <guilabel>Open a file</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>. <application>Sound Recorder</application> displays the duration "
"of the file in minutes and seconds below the progress bar. To play the file, "
"choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></"
"menuchoice>. The progress indicator moves along the progress bar as the sound "
"file is playing."
msgstr ""
"Um eine Audiodatei abzuspielen,wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>. Wählen Sie im Dialog "
"<guilabel>Eine Datei öffnen</guilabel> eine Audio-Datei aus, dann klicken Sie "
"auf <guibutton>OK</guibutton>. <application>Audio-Recorder</application> "
"zeigt die Spielzeit der Datei in Minuten und Sekunden unten im "
"Fortschrittsbalken an. Um den Abspielvorgang zu starten, wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Steuerung</guimenu><guimenuitem>Wiedergabe</"
"guimenuitem></menuchoice>. Die Anzeige bewegt sich entlang des "
"Fortschrittsbalkens, wenn die Audio-Datei abgespielt wird."
#: C/mate-sound-recorder.xml:232(title)
msgid "To Display the Properties of a File"
msgstr "So zeigen Sie die Eigenschaften einer Datei an"
#: C/mate-sound-recorder.xml:233(para)
msgid ""
"To display the properties of a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>File Information</guimenuitem></menuchoice>. "
"<application>Sound Recorder</application> displays the following information "
"about the file:"
msgstr ""
"Um die Eigenschaften einer Datei anzuzeigen, wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
"menuchoice>. <application>Audio-Recorder</application> zeigt die folgenden "
"Informationen über die Datei an:"
#: C/mate-sound-recorder.xml:237(guilabel)
msgid "File Information"
msgstr "Dateiinformationen"
#: C/mate-sound-recorder.xml:239(para)
msgid ""
"<guilabel>Folder</guilabel> displays the name of the folder in which the file "
"is located."
msgstr ""
"<guilabel>Ordner</guilabel> zeigt den Namen des Ordners an, in welchem sich "
"die Datei befindet."
#: C/mate-sound-recorder.xml:240(para)
msgid "<guilabel>Filename</guilabel> displays the name of the file."
msgstr "<guilabel>Dateiname</guilabel> zeigt den Namen der Datei an."
#: C/mate-sound-recorder.xml:241(para)
msgid "<guilabel>File size</guilabel> displays the size of the file."
msgstr "<guilabel>Dateigröße</guilabel> zeigt die Größe der Datei an."
#: C/mate-sound-recorder.xml:245(guilabel)
msgid "Audio Information"
msgstr "Audio-Informationen"
#: C/mate-sound-recorder.xml:247(para)
msgid ""
"<guilabel>Song length</guilabel> displays the length of the audio data in the "
"file."
msgstr ""
"<guilabel>Dateidauer</guilabel> zeigt die Spieldauer der Audiodaten in der "
"Datei an."
#: C/mate-sound-recorder.xml:248(para)
msgid ""
"<guilabel>Number of channels</guilabel> displays the number of channels on "
"which the audio data was recorded."
msgstr ""
"<guilabel>Anzahl der Kanäle</guilabel> zeigt die Anzahl der Kanäle der "
"aufgenommenen Audiodaten an."
#: C/mate-sound-recorder.xml:249(para)
msgid ""
"<guilabel>Sample rate</guilabel> displays the sample rate at which the audio "
"data was recorded."
msgstr ""
"<guilabel>Samplerate</guilabel> zeigt die Samplerate der aufgenommenen "
"Audiodaten an."
#: C/mate-sound-recorder.xml:250(para)
msgid ""
"<guilabel>Bit rate</guilabel> displays the bit rate at which the audio data "
"was recorded."
msgstr ""
"<guilabel>Bitrate</guilabel> zeigt die Bitrate der aufgenommenen Audiodaten "
"an."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-sound-recorder.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
|