summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/grecord/doc/el/el.po
blob: c90c2be14513676c040a6193b6ec3c9a3c4fdf0f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 01:51+0300\n"
"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-sound-recorder.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527"
msgstr ""
"c@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527"

#: C/mate-sound-recorder.xml:24(title)
#: C/mate-sound-recorder.xml:77(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.5"
msgstr "Εγχειρίδιο εγγραφής ήχου Εκδ. 2.5"

#: C/mate-sound-recorder.xml:27(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-sound-recorder.xml:28(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-sound-recorder.xml:29(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-sound-recorder.xml:30(holder)
#: C/mate-sound-recorder.xml:56(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-sound-recorder.xml:42(para)
msgid ""
"Sound Recorder is a simple application to record and play different sound "
"files"
msgstr ""
"Η εγγραφή ήχου είναι μια απλή εφαρμογή για την εγγραφή και αναπαραγωγή "
"διάφορων αρχείων ήχου"

#: C/mate-sound-recorder.xml:46(publishername)
#: C/mate-sound-recorder.xml:81(para) C/mate-sound-recorder.xml:89(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:97(para) C/mate-sound-recorder.xml:105(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:113(para) C/mate-sound-recorder.xml:121(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του MATE"

#: C/mate-sound-recorder.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του "
"εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) "
"έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το "
"Free·Software·Foundation χωρίς αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-"
"Cover και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σ' "
"αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο "
"COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό."

#: C/mate-sound-recorder.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων MATE που διανέμεται "
"υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανήμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά "
"από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας "
"στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας."

#: C/mate-sound-recorder.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους "
"προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα "
"αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη του Έργου "
"Τεκμηρίωσης MATE είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά "
"τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα."

#: C/mate-sound-recorder.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"Ο ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, "
"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ "
"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο "
"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ "
"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ "
"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ "
"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ "
"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ "
"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ "
"ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ"

#: C/mate-sound-recorder.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ "
"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο "
"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ "
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ "
"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ "
"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ "
"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ "
"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ "
"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή "
"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ "
"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ "
"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."

#: C/mate-sound-recorder.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: "
"<placeholder-1/>"

#: C/mate-sound-recorder.xml:53(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-sound-recorder.xml:54(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE Documentation Team"

#: C/mate-sound-recorder.xml:78(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Φεβρουάριος 2004"

#: C/mate-sound-recorder.xml:80(para) C/mate-sound-recorder.xml:88(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:96(para) C/mate-sound-recorder.xml:104(para)
#: C/mate-sound-recorder.xml:112(para) C/mate-sound-recorder.xml:120(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE Documentation Team"

#: C/mate-sound-recorder.xml:85(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.4"
msgstr "Sound Recorder Manual V2.4"

#: C/mate-sound-recorder.xml:86(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Σεπτέμβριος 2003"

#: C/mate-sound-recorder.xml:93(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.3"
msgstr "Sound Recorder Manual V2.3"

#: C/mate-sound-recorder.xml:94(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Ιανουάριος 2003"

#: C/mate-sound-recorder.xml:101(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.2"
msgstr "Sound Recorder Manual V2.2"

#: C/mate-sound-recorder.xml:102(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Αύγουστος 2002"

#: C/mate-sound-recorder.xml:109(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.1"
msgstr "Sound Recorder Manual V2.1"

#: C/mate-sound-recorder.xml:110(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Ιούνιος 2002"

#: C/mate-sound-recorder.xml:117(revnumber)
msgid "Sound Recorder Manual V2.0"
msgstr "Sound Recorder Manual V2.0"

#: C/mate-sound-recorder.xml:118(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Μάιος 2002"

#: C/mate-sound-recorder.xml:126(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.5.2 of Sound Recorder."
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.5.2 της Εγγραφής ήχου."

#: C/mate-sound-recorder.xml:129(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"

#: C/mate-sound-recorder.xml:130(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα πρόβλημα ή να κάνετε μια πρόταση για την εγγραφή ήχου ή "
"αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink url=\"ghelp:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:137(primary)
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Εγγραφή ήχου"

#: C/mate-sound-recorder.xml:144(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: C/mate-sound-recorder.xml:145(para)
msgid ""
"The <application>Sound Recorder</application> application enables you to "
"record and play <filename>.flac</filename>, <filename>.ogg</filename> (OGG "
"audio, or <filename>.oga</filename>), and <filename>.wav</filename> sound "
"files."
msgstr ""
"Η <application>Εγγραφή ήχου</application> σας επιτρέπει να εγγράψετε και να "
"αναπαράγετε αρχεία ήχου μορφής <filename>.flac</filename>, <filename>.ogg</"
"filename> (OGG ήχου, ή <filename>.oga</filename>), και <filename>.wav</"
"filename>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:152(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Έναρξη"

#: C/mate-sound-recorder.xml:154(para)
msgid ""
"You can start <application>Sound Recorder</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Μπορείτε να ξεκινήσετε την <application>Εγγραφή ήχου</application> με τους "
"ακόλουθους τρόπους:"

#: C/mate-sound-recorder.xml:158(term)
msgid "<guilabel>Application</guilabel> menu"
msgstr "Μενού <guilabel>Εφαρμογές</guilabel>"

#: C/mate-sound-recorder.xml:160(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Sound "
"Recorder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Ήχος &amp; Βίντεο</"
"guisubmenu><guimenuitem>Εγγραφή ήχου</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:164(term)
msgid "Command line"
msgstr "Γραμμή εντολών"

#: C/mate-sound-recorder.xml:166(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-sound-recorder</command>"
msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>mate-sound-recorder</command>"

#: C/mate-sound-recorder.xml:173(para)
msgid ""
"When you start <application>Sound Recorder</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Όταν εκκινείτε την <application>Εγγραφή ήχου</application>, εμφανίζεται το "
"ακόλουθο παράθυρο."

#: C/mate-sound-recorder.xml:177(title)
msgid "Sound Recorder Window"
msgstr "Παράθυρο Εγγραφής ήχου"

#: C/mate-sound-recorder.xml:184(phrase)
msgid ""
"Shows Sound Recorder main window. Contains menubar, toolbar, progress bar, "
"and statusbar."
msgstr ""
"Απεικονίζει το κεντρικό παράθυρο της Εγγραφής ήχου. Περιέχει γραμμή μενού, "
"γραμμή εργαλείων, γραμμή προόδου και γραμμή κατάστασης."

#: C/mate-sound-recorder.xml:196(title)
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"

#: C/mate-sound-recorder.xml:199(title)
msgid "To Start a New Recording"
msgstr "Έναρξη νέας εγγραφής"

#: C/mate-sound-recorder.xml:200(para)
msgid "To start a new recording session, perform the following steps:"
msgstr "Για να αρχίσετε μια νέα εγγραφή, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"

#: C/mate-sound-recorder.xml:202(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:203(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Record as</guilabel> drop-down list to select one of the "
"following recording options:"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τη λίστα <guilabel>Ηχογράφηση ως</guilabel> για να επιλέξετε "
"μια από τις ακόλουθες επιλογές ηχογράφησης:"

#: C/mate-sound-recorder.xml:206(guilabel)
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "Ποιότητα CD, Μη απωλεστική"

#: C/mate-sound-recorder.xml:209(guilabel)
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "Ποιότητα CD, Απωλεστική"

#: C/mate-sound-recorder.xml:212(guilabel)
msgid "Voice"
msgstr "Ομιλία"

#: C/mate-sound-recorder.xml:216(para)
msgid ""
"To start recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Record</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Για να αρχίσετε την εγγραφή, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Έλεγχος</"
"guimenu><guimenuitem>Εγγραφή</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:217(para)
msgid ""
"To stop recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Για να σταματήσετε την εγγραφή, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Έλεγχος</"
"guimenu><guimenuitem>Διακοπή</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:218(para)
msgid ""
"To play back the recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
"guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Για να αναπαράγετε την εγγραφή, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Έλεγχος</"
"guimenu><guimenuitem>Αναπαραγωγή</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:219(para)
msgid ""
"To run the audio mixer, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε τον μίκτη ήχου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα ελέγχου έντασης ήχου</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-sound-recorder.xml:222(para)
msgid ""
"To save the recording, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>, then type a name "
"for the sound file."
msgstr ""
"Για να αποθηκεύσετε την εγγραφή επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως</guimenuitem></menuchoice> και μετά δώστε "
"ένα όνομα για το αρχείο ήχου."

#: C/mate-sound-recorder.xml:227(title)
msgid "To Play a Sound File"
msgstr "Για να αναπαράγετε ένα αρχείο ήχου."

#: C/mate-sound-recorder.xml:228(para)
msgid ""
"To play a sound file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select a sound file in "
"the <guilabel>Open a file</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>. <application>Sound Recorder</application> displays the duration "
"of the file in minutes and seconds below the progress bar. To play the file, "
"choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Play</"
"guimenuitem></menuchoice>. The progress indicator moves along the progress "
"bar as the sound file is playing."
msgstr ""
"Για να αναπαράγετε ένα αρχείο ήχου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>. Επιλέξτε ένα αρχείο "
"ήχου στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα αρχείου</guilabel> και μετά "
"πατήστε <guibutton>OK</guibutton>. Η <application>Εγγραφή ήχου</application> "
"εμφανίζει τη διάρκεια του αρχείου σε λεπτά και δευτερόλεπτα κάτω από τη "
"γραμμή προόδου. Για να αναπαράξετε το αρχείο, επιλέξτε "
"<menuchoice><guimenu>Έλεγχος</guimenu><guimenuitem>Αναπαραγωγή</"
"guimenuitem></menuchoice>. Ο δείκτης προόδου μετακινείται στη γραμμή προόδου "
"καθώς αναπαράγεται το αρχείο."

#: C/mate-sound-recorder.xml:232(title)
msgid "To Display the Properties of a File"
msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων αρχείου"

#: C/mate-sound-recorder.xml:233(para)
msgid ""
"To display the properties of a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>File Information</guimenuitem></menuchoice>. "
"<application>Sound Recorder</application> displays the following information "
"about the file:"
msgstr ""
"Για να εμφανίσετε τις ιδιότητες ενός αρχείου, επιλέξτε "
"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem></"
"menuchoice>. Η <application>Εγγραφή ήχου</application> εμφανίζει τις "
"ακόλουθες πληροφορίες για το αρχείο:"

#: C/mate-sound-recorder.xml:237(guilabel)
msgid "File Information"
msgstr "Πληροφορίες αρχείου"

#: C/mate-sound-recorder.xml:239(para)
msgid ""
"<guilabel>Folder</guilabel> displays the name of the folder in which the "
"file is located."
msgstr ""
"<guilabel>Folder</guilabel>: εμφανίζει το όνομα του φακέλου στον οποίο "
"βρίσκεται το αρχείο."

#: C/mate-sound-recorder.xml:240(para)
msgid "<guilabel>Filename</guilabel> displays the name of the file."
msgstr "<guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel>: εμφανίζει το όνομα του αρχείου."

#: C/mate-sound-recorder.xml:241(para)
msgid "<guilabel>File size</guilabel> displays the size of the file."
msgstr ""
"<guilabel>Μέγεθος αρχείου</guilabel>: εμφανίζει το μέγεθος του αρχείου."

#: C/mate-sound-recorder.xml:245(guilabel)
msgid "Audio Information"
msgstr "Πληροφορίες ήχου"

#: C/mate-sound-recorder.xml:247(para)
msgid ""
"<guilabel>Song length</guilabel> displays the length of the audio data in "
"the file."
msgstr ""
"<guilabel>Διάρκεια τραγουδιού</guilabel>: εμφανίζει τη διάρκεια των "
"δεδομένων ήχου του αρχείου."

#: C/mate-sound-recorder.xml:248(para)
msgid ""
"<guilabel>Number of channels</guilabel> displays the number of channels on "
"which the audio data was recorded."
msgstr ""
"<guilabel>Αριθμός καναλιών</guilabel>: εμφανίζει τον αριθμό των καναλιών στα "
"οποία εγγράφηκαν τα ηχητικά δεδομένα."

#: C/mate-sound-recorder.xml:249(para)
msgid ""
"<guilabel>Sample rate</guilabel> displays the sample rate at which the audio "
"data was recorded."
msgstr ""
"<guilabel>Ρυθμός δειγματολοηψίας</guilabel>: εμφανίζει το ρυθμό "
"δειγματοληψίας με τον οποίο ηχογραφήθηκαν τα ηχητικά δεδομένα."

#: C/mate-sound-recorder.xml:250(para)
msgid ""
"<guilabel>Bit rate</guilabel> displays the bit rate at which the audio data "
"was recorded."
msgstr ""
"<guilabel>Bit rate</guilabel>: εμφανίζει το ρυθμό διαμεταγωγής με τον οποίο "
"ηχογραφήθηκαν τα ηχητικά δεδομένα."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-sound-recorder.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Michael Kotsarinis, 2009"