1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mixer applet\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mixer_applet2.xml:189(None)
msgid "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
msgstr "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
#: C/mixer_applet2.xml:24(title)
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum"
#: C/mixer_applet2.xml:26(para)
msgid "Volume Control enables you to control the sound volume on your system and provides visual feedback on the current volume level."
msgstr "El controlador de volum us permet controlar el volum del so del sistema i proporciona una visualització del nivell de volum actual."
#: C/mixer_applet2.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/mixer_applet2.xml:32(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/mixer_applet2.xml:33(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/mixer_applet2.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/mixer_applet2.xml:37(year) C/mixer_applet2.xml:160(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: C/mixer_applet2.xml:38(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"
#: C/mixer_applet2.xml:50(publishername) C/mixer_applet2.xml:68(orgname) C/mixer_applet2.xml:92(para) C/mixer_applet2.xml:101(para) C/mixer_applet2.xml:110(para) C/mixer_applet2.xml:119(para) C/mixer_applet2.xml:128(para) C/mixer_applet2.xml:137(para) C/mixer_applet2.xml:146(para) C/mixer_applet2.xml:155(para) C/mixer_applet2.xml:164(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"
#: C/mixer_applet2.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."
#: C/mixer_applet2.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."
#: C/mixer_applet2.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
#: C/mixer_applet2.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I "
#: C/mixer_applet2.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
#: C/mixer_applet2.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"
#: C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#: C/mixer_applet2.xml:59(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
#: C/mixer_applet2.xml:61(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"
#: C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#: C/mixer_applet2.xml:66(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"
#: C/mixer_applet2.xml:69(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
#: C/mixer_applet2.xml:88(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
msgstr "Manual de la miniaplicació del controlador del volum (Versió 2.8)"
#: C/mixer_applet2.xml:89(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Agost del 2004"
#: C/mixer_applet2.xml:91(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: C/mixer_applet2.xml:96(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
msgstr "Manual de la miniaplicació del controlador del volum (Versió 2.6)"
#: C/mixer_applet2.xml:97(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrer del 2004"
#: C/mixer_applet2.xml:99(para) C/mixer_applet2.xml:108(para) C/mixer_applet2.xml:117(para) C/mixer_applet2.xml:126(para) C/mixer_applet2.xml:135(para) C/mixer_applet2.xml:144(para) C/mixer_applet2.xml:153(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de Sun de documentació del MATE"
#: C/mixer_applet2.xml:105(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
msgstr "Manual de la miniaplicació del controlador del volum (Versió 2.5)"
#: C/mixer_applet2.xml:106(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Setembre del 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:114(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
msgstr "Manual de la miniaplicació del controlador del volum (Versió 2.4)"
#: C/mixer_applet2.xml:115(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Agost del 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:123(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
msgstr "Manual de la miniaplicació del controlador del volum (Versió 2.3)"
#: C/mixer_applet2.xml:124(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Març del 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:132(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
msgstr "Manual de la miniaplicació del controlador del volum (Versió 2.2)"
#: C/mixer_applet2.xml:133(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gener del 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:141(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
msgstr "Manual de la miniaplicació del controlador del volum (Versió 2.1)"
#: C/mixer_applet2.xml:142(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agost del 2002"
#: C/mixer_applet2.xml:150(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual de la miniaplicació del controlador del volum (Versió 2.0)"
#: C/mixer_applet2.xml:151(date)
msgid "April 2002"
msgstr "Abril del 2002"
#: C/mixer_applet2.xml:159(revnumber)
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Miniaplicació de mescla"
#: C/mixer_applet2.xml:162(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
#: C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.8 del controlador de volum."
#: C/mixer_applet2.xml:171(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"
#: C/mixer_applet2.xml:172(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre la miniaplicació del controlador de volum o aquest manual, seguiu les indicacions de la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de suggeriments del MATE</ulink>."
#: C/mixer_applet2.xml:177(primary)
msgid "Volume Control"
msgstr "Controlador del volum"
#: C/mixer_applet2.xml:183(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
#: C/mixer_applet2.xml:186(title)
msgid "Volume Control Applet"
msgstr "Miniaplicació del controlador del volum"
#: C/mixer_applet2.xml:192(phrase)
msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
msgstr "Mostra la miniaplicació del controlador del volum. Conté una imatge d'un altaveu."
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mixer_applet2.xml:198(para)
msgid "The <application>Volume Control</application> applet enables you to control the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the volume level that you select. For example, if you select a low volume level, the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound waves."
msgstr "La miniaplicació del <application>controlador del volum</application> us permet controlar el volum del so del sistema. La icona de la miniaplicació canvia segons el nivell de volum que hàgiu seleccionat. Per exemple, si seleccioneu un nivell baix, la icona només mostra una ona de so que surt de la icona de l'altaveu. A mesura que incrementeu el volum, la icona mostra més ones de so."
#: C/mixer_applet2.xml:201(title)
msgid "To Add Volume Control to a Panel"
msgstr "Per a afegir el controlador de volum al quadre"
#: C/mixer_applet2.xml:202(para)
msgid "To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Volume Control</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Per a afegir el <application>controlador de volum</application> a un quadre, feu clic amb el botó secundari sobre el quadre, després premeu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. Seleccioneu el <application>controlador de volum</application> en el diàleg d'<application>Afegeix al quadre</application>, després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>."
#: C/mixer_applet2.xml:211(title)
msgid "Using Volume Control"
msgstr "Utilització del controlador del volum"
#: C/mixer_applet2.xml:214(title)
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Per a ajustar el volum"
#: C/mixer_applet2.xml:215(para)
msgid "Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
msgstr "Feu clic en la miniaplicació perquè mostri el lliscador. Per a incrementar el volum, moveu el lliscador cap amunt. Per a abaixar el volum, moveu el lliscador cap avall."
#: C/mixer_applet2.xml:219(title)
msgid "To Switch the Volume Off"
msgstr "Per a apagar el volum"
#: C/mixer_applet2.xml:220(para)
msgid "To switch the volume off, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
msgstr "Per a apagar el volum, feu clic amb el botó secundari a la miniaplicació i després escolliu <guimenuitem>Silencia</guimenuitem>."
#: C/mixer_applet2.xml:224(title)
msgid "To Access Additional Features"
msgstr "Per a accedir a característiques addicionals"
#: C/mixer_applet2.xml:225(para)
msgid "To access additional functionality for working with volume, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A volume control application starts, which enables you to control the volume and balance levels for audio playback and recording."
msgstr "Per a accedir a característiques addicionals per a treballar amb el volum, feu clic amb el botó secundari a la miniaplicació i seleccioneu <guimenuitem>Obre el controlador del volum</guimenuitem>. S'inicia una aplicació de control del volum que us permet controlar el volum i balancejar els nivells per a la reproducció d'àudio o enregistrament."
#: C/mixer_applet2.xml:231(title)
msgid "Customizing Volume Control"
msgstr "Personalització del controlador del volum"
#: C/mixer_applet2.xml:232(para)
msgid "To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "Per a configurar el <application>controlador del volum</application>, feu clic amb el botó secundari a la miniaplicació i seleccioneu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>."
#: C/mixer_applet2.xml:234(para)
msgid "<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the functionality supported by your sound card."
msgstr "El <application>controlador de volum</application> omple el diàleg de <guilabel>Preferències del controlador del volum</guilabel> dinàmicament, basant-se en la funcionalitat que permesa per la targeta de so."
#: C/mixer_applet2.xml:241(guilabel)
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canals d'àudio"
#: C/mixer_applet2.xml:243(para)
msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
msgstr "Seleccioneu el canal d'àudio de sortida que voleu controlar:"
#: C/mixer_applet2.xml:245(guilabel)
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: C/mixer_applet2.xml:246(guilabel)
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
msgid "Speaker"
msgstr "Altaveu"
#: C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
msgid "Line-in"
msgstr "Línia d'entrada"
#: C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
#: C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
msgid "Record"
msgstr "Enregistrament"
#: C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
msgid "Line-1"
msgstr "Línia-1"
#: C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
msgid "Line-2"
msgstr "Línia-2"
#: C/mixer_applet2.xml:259(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg de <guilabel>Preferències del controlador del volum</guilabel>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mixer_applet2.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007"
|