1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
|
# translation of gstreamer-properties.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-properties.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gstreamer-properties.xml:160(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
#| msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
msgid "GStreamer Properties Manual V2.5"
msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.5"
#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:93(para)
msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
msgid ""
"GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware "
"and multimedia"
msgstr ""
"El Selector de sistemas multimedia le permite configurar parámetros "
"multimedia relacionados con el hardware"
#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:94(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"
#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
"según se describe en la sección 6 de la misma."
#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
"mayúsculas."
#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"
#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
msgid "Christian Fredrik"
msgstr "Christian Fredrik"
#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
msgid "Kalager Schaller"
msgstr "Kalager Schaller"
#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
msgid "mate.org"
msgstr "mate.org"
#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
msgid "June 2010"
msgstr "Junio de 2010"
#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
msgid "Marc-Andre Lureau"
msgstr "Marc-Andre Lureau"
#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.4"
#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
msgid "December 2003"
msgstr "Diciembre de 2003"
#: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V1.0"
#: C/gstreamer-properties.xml:91(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Septiembre de 2003"
#: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
msgstr ""
"Este manual describe la versión 2.2.2 del Selector de sistemas multimedia."
#: C/gstreamer-properties.xml:102(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#: C/gstreamer-properties.xml:103(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia acerca de la aplicación "
"Selector de sistemas multimedia o este manual, siga las indicaciones en la "
"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de "
"MATE</ulink>."
#: C/gstreamer-properties.xml:113(primary)
msgid "GStreamer properties"
msgstr "Selector de sistemas multimedia"
#: C/gstreamer-properties.xml:120(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: C/gstreamer-properties.xml:121(para)
#| msgid ""
#| "The <application>GStreamer Properties</application> application enables "
#| "you to configure parameters related to the hardware and multimedia "
#| "systems on your system. Only advanced users should normally need this as "
#| "your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
msgid ""
"The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
"to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
"your system."
msgstr ""
"La aplicación <application>Selector de sistemas multimedia</application> le "
"permite configurar parámetros multimedia relacionados con el hardware en su "
"sistema."
#: C/gstreamer-properties.xml:124(para)
msgid ""
"Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be "
"shipping the system with the correct defaults."
msgstr ""
"Sólo los usuarios avanzados necesitan esta aplicación ya que los "
"distribuidores de sistemas operativos deberían preparar el sistema con los "
"valores correctos."
#: C/gstreamer-properties.xml:130(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
msgid ""
"You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""
"Puede iniciar el <application>Selector de sistemas multimedia</application> "
"de las siguientes formas:"
#: C/gstreamer-properties.xml:136(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
#: C/gstreamer-properties.xml:138(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Selector "
"de sistemas multimedia</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gstreamer-properties.xml:143(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
#: C/gstreamer-properties.xml:145(para)
msgid ""
"Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
"keycap>."
msgstr ""
"Escriba <command>gstreamer-properties</command>, después pulse "
"<keycap>Intro</keycap>."
#: C/gstreamer-properties.xml:152(para)
msgid ""
"When you start <application>GStreamer Properties</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
"Se mostrará la siguiente ventana al iniciar el <application>Selector de "
"sistemas multimedia</application>."
#: C/gstreamer-properties.xml:156(title)
msgid "GStreamer Properties Window"
msgstr "Ventana principal del Selector de sistemas multimedia"
#: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase)
msgid ""
"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
"menus for the input and output audio options."
msgstr ""
"Muestra la ventana principal del Selector de sistemas multimedia. Contiene "
"una barra de menú, una barra de herramientas, menús desplegables para las "
"opciones de entrada y salida de sonido."
#: C/gstreamer-properties.xml:175(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
#| msgid ""
#| "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over "
#| "two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These "
#| "choices set the default for most MATE applications for output and input "
#| "of Sound and Video."
msgid ""
"The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two "
"tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
"set the default for most MATE applications for output and input of Sound "
"and Video."
msgstr ""
"La aplicación Selector de sistemas multimedia le ofrece cuatro menús "
"desplegables en cada una de las dos solapas. Existen dos menús desplegables "
"para sonido y dos para vídeo. Estas opciones establecen los valores "
"predeterminados de salida y entrada de sonido y vídeo para la mayoría de las "
"aplicaciones en MATE."
#: C/gstreamer-properties.xml:183(title)
msgid "Understanding the menu options"
msgstr "Entender las opciones del menú"
#: C/gstreamer-properties.xml:185(para)
#| msgid ""
#| "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
#| "sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms "
#| "used in the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is "
#| "sent and where it comes from. The Default sink is in other words where "
#| "MATE apps should output their sound, while Default source is where the "
#| "sound comes from."
msgid ""
"Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
"sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in "
"the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is sent and "
"where it comes from. The Default sink is in other words where MATE apps "
"should output their sound, while Default source is where the sound comes "
"from."
msgstr ""
"Al mirar la pantalla para establecer las opciones de sonido notará que hay "
"dos secciones llamadas «Default Sink» y «Default Source». Estos son términos "
"del entorno de GStreamer que usa MATE para describir dónde se envían los "
"datos y de dónde vienen. «Default sink» es, en otras palabras, donde las "
"aplicaciones de MATE deberían encauzar su salida de sonido mientras que "
"«Default source» es de donde proviene el sonido."
#: C/gstreamer-properties.xml:193(para)
#| msgid ""
#| "The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
#| "there are many different audio systems and sound server which you might "
#| "want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the "
#| "OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the "
#| "ARTSd sound server."
msgid ""
"The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
"there are many different audio systems and sound server which you might want "
"to output to. For instance on Linux popular alternatives are the PulseAudio "
"sound server or ALSA."
msgstr ""
"La razón por la que puede querer cambiar estos ajustes es porque bajo UNIX "
"existen muchos sistemas de sonido diferentes así como cambiar el servidor de "
"sonido al que desea enviar la salida. Por ejemplo, bajo Linux las "
"alternativas populares son el servidor de sonido PulseAudio y ALSA."
#: C/gstreamer-properties.xml:199(para)
#| msgid ""
#| "For instance if you wish that your MATE applcations output their sound "
#| "to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you "
#| "wish that your MATE applications which has sound recording capabilities "
#| "use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
msgid ""
"If you wish that your MATE applcations output their sound to the PulseAudio "
"sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish "
"that your MATE applications which has sound recording capabilities use the "
"ALSA sound system, choose ALSA as the Default Source."
msgstr ""
"Si quiere que sus aplicaciones en MATE encaucen su salida de sonido al "
"servidor de sonido PulseAudio debe establecer «Default Sink» para que use "
"PulseAudio. Y si quiere que sus aplicaciones en MATE que tienen capacidad "
"de grabación de sonido usen el sistema de sonido ALSA, debe elegir ALSA como "
"«Default Source»."
#: C/gstreamer-properties.xml:205(para)
#| msgid ""
#| "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as "
#| "a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user "
#| "you should not need to set these as the vendor of your distribution of "
#| "Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
msgid ""
"As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you "
"should not need to set these as the vendor of your distribution should have "
"set them to sensible defaults for you."
msgstr ""
"Como se ha mencionado en otra parte de esta guía. Estos ajustes son parte de "
"una herramienta para usuarios avanzados que tienen unas necesidades "
"específicas. Como usuario normal no debería necesitar cambiar estos ajustes "
"ya que el distribuidor de su sistema debería haberlos establecido "
"correctamente."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007-2010"
|