summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gstreamer-properties/help/fr/fr.po
blob: 0b6dfac1c7483a36a9a360a0fcf10cab6e44400d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
# French translation of mate-cd documentation.
# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-media documentation package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-properties doc fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gstreamer-properties.xml:160(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"

#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V2.5"
msgstr "Manuel des propriétés GStreamer v2.5"

#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:93(para)
msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"

#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
msgid ""
"GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware "
"and multimedia"
msgstr ""
"Les propriétés GStreamer permettent de configurer des paramètres liés au "
"matériel et au multimédia."

#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:94(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation MATE"

# Mentions légales
#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"

#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
msgid "Christian Fredrik"
msgstr "Christian Fredrik"

#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
msgid "Kalager Schaller"
msgstr "Kalager Schaller"

#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
msgid "mate.org"
msgstr "mate.org"

#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
msgid "June 2010"
msgstr "Juin 2010"

#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
msgid "Marc-Andre Lureau"
msgstr "Marc-Andre Lureau"

#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
msgstr "Manuel des propriétés GStreamer v2.4"

#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
msgid "December 2003"
msgstr "Décembre 2003"

#: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
msgstr "Manuel des propriétés GStreamer v1.0"

#: C/gstreamer-properties.xml:91(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Septembre 2003"

#: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.2.2 des propriétés GStreamer."

# Autres chaînes
#: C/gstreamer-properties.xml:102(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: C/gstreamer-properties.xml:103(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant les "
"propriétés GStreamer ou ce manuel, suivez les indications de la <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur MATE</ulink>."

#: C/gstreamer-properties.xml:113(primary)
msgid "GStreamer properties"
msgstr "Propriétés GStreamer"

#: C/gstreamer-properties.xml:120(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: C/gstreamer-properties.xml:121(para)
msgid ""
"The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
"to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
"your system."
msgstr ""
"Les <application>Propriétés GStreamer</application> permettent de configurer "
"des paramètres liés au matériel et aux systèmes multimédias de votre "
"ordinateur."

#: C/gstreamer-properties.xml:124(para)
msgid ""
"Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be "
"shipping the system with the correct defaults."
msgstr ""
"En principe, seules les personnes expérimentées devraient avoir recours à "
"cet outil, car le distributeur de votre système devrait avoir "
"prévu une configuration avec des paramètres par défaut adéquats."

#: C/gstreamer-properties.xml:130(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"

#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
msgid ""
"You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez lancer les <application>Propriétés GStreamer</application> grâce "
"à l'une des procédures suivantes :"

#: C/gstreamer-properties.xml:136(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"

#: C/gstreamer-properties.xml:138(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Préférences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Propriétés Gstreamer</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gstreamer-properties.xml:143(term)
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#: C/gstreamer-properties.xml:145(para)
msgid ""
"Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
"keycap>."
msgstr ""
"Saisissez <command>gstreamer-properties</command> dans un terminal, puis "
"appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."

#: C/gstreamer-properties.xml:152(para)
msgid ""
"When you start <application>GStreamer Properties</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
"Au démarrage des <application>Propriétés GStreamer</application>, la fenêtre "
"suivante apparaît."

#: C/gstreamer-properties.xml:156(title)
msgid "GStreamer Properties Window"
msgstr "Fenêtre des propriétés GStreamer"

#: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase)
msgid ""
"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
"menus for the input and output audio options."
msgstr ""
"Affiche la fenêtre principale des propriétés GStreamer. Elle contient une "
"barre de menus, une barre d'outils, des menus déroulants pour les options "
"d'entrée et de sortie audio."

#: C/gstreamer-properties.xml:175(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
msgid ""
"The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two "
"tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
"set the default for most MATE applications for output and input of Sound "
"and Video."
msgstr ""
"Les propriétés GStreamer présentent quatre menus déroulants dans deux "
"onglets, respectivement pour les réglages audio et vidéo. Ces choix "
"définissent les valeurs par défaut des entrées-sorties son et vidéo pour la "
"plupart des applications MATE."

#: C/gstreamer-properties.xml:183(title)
msgid "Understanding the menu options"
msgstr "Options des menus"

#: C/gstreamer-properties.xml:185(para)
msgid ""
"Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
"sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in "
"the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is sent and "
"where it comes from. The Default sink is in other words where MATE apps "
"should output their sound, while Default source is where the sound comes "
"from."
msgstr ""
"En examinant l'interface de l'onglet des options audio, on constate qu'il y "
"a deux sections, l'une pour la définition de la source d'entrée et l'autre "
"pour la sortie. En d'autres termes, la sortie par défaut correspond à la "
"destination du son envoyé par les applications MATE, alors que l'entrée par "
"défaut correspond à l'origine du son."

#: C/gstreamer-properties.xml:193(para)
msgid ""
"The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
"there are many different audio systems and sound server which you might want "
"to output to. For instance on Linux popular alternatives are the PulseAudio "
"sound server or ALSA."
msgstr ""
"La possibilité de changer ces paramètres provient du fait qu'avec Unix, il "
"existe plusieurs systèmes audio et serveurs de sons différents. Par exemple, "
"avec Linux, les choix les plus courants comprennent les serveurs de son PulseAudio "
"et ALSA."

#: C/gstreamer-properties.xml:199(para)
msgid ""
"If you wish that your MATE applcations output their sound to the PulseAudio "
"sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish "
"that your MATE applications which has sound recording capabilities use the "
"ALSA sound system, choose ALSA as the Default Source."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que vos applications MATE dirigent leur "
"sortie sonore vers le serveur de sons PulseAudio, vous définirez le greffon de "
"sortie par défaut à PulseAudio. Et si vous souhaitez que les applications MATE qui "
"permettent d'enregistrer du son utilisent le système de son ALSA, vous "
"choisirez ALSA comme greffon d'entrée par défaut."

#: C/gstreamer-properties.xml:205(para)
msgid ""
"As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you "
"should not need to set these as the vendor of your distribution should have "
"set them to sensible defaults for you."
msgstr ""
"Comme il a déjà été précisé dans ce manuel, ces réglages sont destinés aux "
"utilisateurs expérimentés qui ont des besoins particuliers. Comme "
"utilisateur standard, vous ne devriez pas toucher à ces paramètres, car le "
"fournisseur de votre distribution doit déjà avoir défini des "
"valeurs par défaut adéquates."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007, 2010."