1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
|
# Translation of gstreamer-properties docs into Russian.
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gstreamer-properties.xml:147(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
msgstr "Руководство по свойствам GStreamer V2.4"
#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:77(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:85(para)
msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
msgid ""
"GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware "
"and multimedia"
msgstr ""
"С помощью свойств GStreamer вы можете настроить параметры звуковой аппаратуры "
"и видеоаппаратуры."
#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE Documentation Project"
#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой "
"более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без текстов "
"на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом "
"с этим документом."
#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Это руководство — часть документации MATE, которая распространяется на "
"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство "
"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию "
"лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
"документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, "
"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, "
"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ "
"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ "
"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, "
"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА "
"ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ "
"АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ "
"ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ "
"ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ "
"ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ "
"ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
"<placeholder-1/>"
#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
msgid "Christian Fredrik"
msgstr "Christian Fredrik"
#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
msgid "Kalager Schaller"
msgstr "Kalager Schaller"
#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
msgid "mate.org"
msgstr "mate.org"
#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
msgid "September 2003"
msgstr "сентябрь 2003"
#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
msgstr "Руководство по свойствам GStreamer V1.0"
#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
msgid "December 2003"
msgstr "декабрь 2003"
#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
msgstr "Это руководство описывает версию 2.2.2 свойств GStreamer."
#: C/gstreamer-properties.xml:94(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
#: C/gstreamer-properties.xml:95(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по свойствам GStreamer или "
"этому руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=\"ghelp:mate-"
"feedback\" type=\"help\">Обратная связь с MATE</ulink>."
#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary)
msgid "GStreamer properties"
msgstr "Свойства GStreamer"
#: C/gstreamer-properties.xml:112(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: C/gstreamer-properties.xml:113(para)
msgid ""
"The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
"to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
"your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor "
"should be shipping the system with the correct defaults."
msgstr ""
"Приложение <application>Свойства GStreamer</application> позволяет вам "
"изменять параметры мультимедиа-аппаратуры на вашей системе. Обычно это "
"следует делать только продвинутым пользователям, так как ваш поставщик "
"операционной системы должен был установить правильные параметры по умолчанию."
#: C/gstreamer-properties.xml:117(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: C/gstreamer-properties.xml:119(para)
msgid ""
"You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""
"Запустить <application>свойства GStreamer</application> можно следующими "
"способами:"
#: C/gstreamer-properties.xml:123(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
#: C/gstreamer-properties.xml:125(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer "
"Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Параметры</guisubmenu><guimenuitem>Выбор "
"мультимедийной системы</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gstreamer-properties.xml:130(term)
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"
#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
msgid ""
"Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
"keycap>."
msgstr ""
"Введите <command>gstreamer-properties</command>, затем нажмите <keycap>Enter</"
"keycap>."
#: C/gstreamer-properties.xml:139(para)
msgid ""
"When you start <application>GStreamer Properties</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"При запуске <application>свойств GStreamer</application> появляется следующее "
"окно."
#: C/gstreamer-properties.xml:143(title)
msgid "GStreamer Properties Window"
msgstr "Окно свойств GStreamer"
#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase)
msgid ""
"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
"menus for the input and output audio options."
msgstr ""
"Показывает главное окно свойств GStreamer. Оно содержит строку меню, панель "
"инструментов, выпадающие списки входных и выходных звуковых устройств."
#: C/gstreamer-properties.xml:162(title)
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: C/gstreamer-properties.xml:163(para)
msgid ""
"The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two "
"tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
"set the default for most MATE applications for output and input of Sound and "
"Video."
msgstr ""
"Программа свойств GStreamer содержит четыре выпадающих списка, разделённых на "
"две вкладки. Два выпадающих списка соответствуют звуку и два — видео. Выбирая "
"параметры из этих списков, можно указать устройства ввода и вывода звука и "
"видео для большинства приложений MATE."
#: C/gstreamer-properties.xml:166(title)
msgid "Understanding the menu options"
msgstr "Параметры"
#: C/gstreamer-properties.xml:167(para)
msgid ""
"Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
"sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms "
"used in the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is "
"sent and where it comes from. The Default sink is in other words where MATE "
"apps should output their sound, while Default source is where the sound comes "
"from."
msgstr ""
"На вкладке параметров звука есть два раздела: вход по умолчанию и выход по "
"умолчанию. В системе GStreamer, которая используется в MATE, эти термины "
"означают места, откуда приходят данные и куда они отправляются. Другими "
"словами, выход по умолчанию — это место, в которое приложения MATE должны "
"отправлять свой звук, а вход по умолчанию — это место, откуда звук приходит."
#: C/gstreamer-properties.xml:168(para)
msgid ""
"The reason you might want to alter these settings is because under Unix there "
"are many different audio systems and sound server which you might want to "
"output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS sound "
"system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd sound "
"server."
msgstr ""
"Вам может понадобиться изменить эти параметры, потому что в Unix существует "
"много разных звуковых систем и служб, в которые можно выводить звук. "
"Например, в операционной системе GNU/Linux наиболее распространённые варианты "
"— звуковые системы OSS и ALSA и звуковые серверы ESD и aRtsd."
#: C/gstreamer-properties.xml:172(para)
msgid ""
"For instance if you wish that your MATE applcations output their sound to "
"the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish "
"that your MATE applications which has sound recording capabilities use the "
"OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
msgstr ""
"Например, если вы хотите, чтобы ваши MATE-приложения выводили звук в "
"звуковой сервер ESD, то вам следует выбрать ESD в качестве выхода по "
"умолчанию. Если же вы хотите, чтобы ваши MATE-приложения, способные "
"записывать звук, использовали систему OSS, то выберите OSS в качестве входа "
"по умолчанию."
#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
msgid ""
"As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you "
"should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or "
"Unix should have set them for you and sensible defaults."
msgstr ""
"Как уже говорилось, эти параметры рассчитаны на продвинутых пользователей с "
"особыми потребностями. Обычным пользователям нет нужды изменять эти "
"параметры, так как поставщики операционных систем GNU/Linux и Unix обычно "
"сами устанавливают нужные значения."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008"
|