summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gstreamer-properties/help/th/th.po
blob: 71fcef52132e0682dcb7a3f917fa90385190c138 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
# Thai translation of mate-media gstreamer-properties help.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
#
# Pongsatorn Parnpreeda <emailaee@gmail.com>, 2008.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media gstreamer-properties help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-08 23:27+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 22:29+0700\n"
"Last-Translator:  Pongsatorn Parnpreeda <emailaee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gstreamer-properties.xml:147(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"

#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
msgstr "คู่มือเครื่องมือเลือกระบบสื่อผสม รุ่น 2.4"

#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2546"

#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:77(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:85(para)
msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"

#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
msgid ""
"GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware "
"and multimedia"
msgstr "เครื่องมือเลือกระบบสื่อผสม ช่วยคุณตั้งค่าตัวแปรที่เกี่ยวข้องกับฮาร์ดแวร์และสื่อผสม"

#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "โครงการเอกสาร MATE"

#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Free "
"Documentation License (GFDL) รุ่น 1.1 หรือรุ่นถัดมารุ่นใดๆ ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"(Free Software Foundation) โดยไม่มี \"หัวข้อห้ามเปลี่ยน\" (Invariant Sections), ไม่มี "
"\"ข้อความปกหน้า\" (Front-Cover Texts) และไม่มี \"ข้อความปกหลัง\" (Back-Cover "
"Texts) คุณสามารถอ่านสำเนาของ GFDL ได้จาก <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">ลิงก์นี้</ulink> หรือในแฟ้ม COPYING-DOCS ที่เผยแพร่มาพร้อมกับคู่มือนี้"

#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"คู่มือนี้ เป็นส่วนหนึ่งของชุดคู่มือ MATE ที่เผยแพร่ภายใต้ GFDL "
"ถ้าคุณต้องการเผยแพร่คู่มือนี้แยกต่างหากจากชุด "
"คุณสามารถทำได้โดยเพิ่มสำเนาของสัญญาอนุญาตไปกับคู่มือ ตามที่อธิบายในข้อ 6 ของสัญญาอนุญาต"

#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่างๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น "
"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ MATE "
"และสมาชิกโครงการเอกสาร MATE ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น "
"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"

#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"เอกสารนี้ เผยแพร่ตามสภาพที่เป็น โดยไม่มีการรับประกันใดๆ ทั้งสิ้น ไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย "
"ซึ่งรวมถึงโดยไม่ได้จำกัดเพียงการรับประกันว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้จะปลอดจากข้อผิดพลาดที่อาจเรียกร้องความเสียหายได้ "
"หรือเหมาะกับวัตถุประสงค์เฉพาะใดๆ หรือไม่มีการละเมิดสิทธิ์ ความเสี่ยงทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพ "
"ความถูกต้อง และประสิทธิภาพของเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ อยู่ที่ตัวคุณ "
"หากมีการพิสูจน์พบว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงมีข้อบกพร่องในแง่ใดๆ ก็ตาม คุณ (ไม่ใช่ผู้เขียนเริ่มแรก "
"หรือผู้ร่วมสมทบใดๆ) จะรับภาระค่าใช้จ่ายของการให้บริการ การซ่อมแซมหรือแก้ไขที่จำเป็น "
"คำปฏิเสธความรับผิดชอบเกี่ยวกับการรับประกันนี้ เป็นส่วนสำคัญของสัญญาอนุญาตนี้ "
"ไม่อนุญาตให้ใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ นอกจากจะอยู่ภายใต้คำปฏิเสธความรับผิดชอบนี้ "
"และ"

#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ไม่มีสภาวะใดและทฤษฎีทางกฎหมายใด ไม่ว่าจะในการล่วงละเมิด (รวมถึงการละเลย), ในสัญญา "
"หรืออื่นๆ ที่ผู้เขียน ผู้เขียนเริ่มแรก ผู้ร่วมสมทบใดๆ หรือผู้เผยแพร่เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
"หรือผู้สนับสนุนแก่กลุ่มคนดังกล่าว จะมีภาระผูกพันต่อบุคคลใดในความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม โดยพิเศษ "
"โดยบังเอิญ หรือโดยผลพวง ของสิ่งใด "
"รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงความเสียหายในเรื่องความสูญเสียเจตนาดี การสะดุดของงาน "
"ความล้มเหลวหรือการทำงานผิดพลาดของคอมพิวเตอร์ หรือความเสียหายหรือความสูญเสียอื่นใดทั้งหมด "
"ที่เกิดขึ้นจาก หรือเกี่ยวข้องกับการใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
"แม้กลุ่มบุคคลเหล่านั้นจะได้รับทราบความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าวก็ตาม"

#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"เอกสารนี้และฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU FREE DOCUMENTATION "
"LICENSE พร้อมด้วยความเข้าใจในสิ่งต่อไปนี้: <placeholder-1/>"

#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
msgid "Christian Fredrik"
msgstr "Christian Fredrik"

#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
msgid "Kalager Schaller"
msgstr "Kalager Schaller"

#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
msgid "mate.org"
msgstr "mate.org"

#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
msgid "September 2003"
msgstr "กันยายน 2546"

#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
msgstr "คู่มือเครื่องมือเลือกระบบสื่อผสม รุ่น 1.0"

#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
msgid "December 2003"
msgstr "ธันวาคม 2546"

#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
msgstr "คู่มือนี้อธิบายเครื่องมือเลือกระบบสื่อผสม รุ่น 2.2.2"

#: C/gstreamer-properties.xml:94(title)
msgid "Feedback"
msgstr "ข้อเสนอแนะ"

#: C/gstreamer-properties.xml:95(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"หากพบปัญหาหรือมีข้อเสนอแนะสำหรับโปรแกรมเครื่องมือเลือกระบบสื่อผสม หรือเกี่ยวกับคู่มือนี้ "
"กรุณาแจ้งให้เราทราบ ตามขั้นตอนใน <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
"\">หน้าเสนอแนะ MATE</ulink>"

#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary)
msgid "GStreamer properties"
msgstr "เครื่องมือเลือกระบบสื่อผสม"

#: C/gstreamer-properties.xml:112(title)
msgid "Introduction"
msgstr "เกริ่นนำ"

#: C/gstreamer-properties.xml:113(para)
msgid ""
"The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
"to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
"your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor "
"should be shipping the system with the correct defaults."
msgstr ""
"โปรแกรม <application>เลือกระบบสื่อผสม</application> ช่วยคุณตั้งค่าตัวแปรต่าง ๆ "
"ที่เกี่ยวกับฮาร์ดแวร์และระบบสื่อผสมบนระบบของคุณ โดยปกติแล้ว "
"โปรแกรมนี้มีไว้สำหรับผู้ใช้งานระดับสูงเท่านั้น "
"เนื่องจากผู้แจกจ่ายระบบปฏิบัติการของคุณควรจะเตรียมระบบมาพร้อมกับค่าปริยายที่ถูกต้องอยู่แล้ว"

#: C/gstreamer-properties.xml:117(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "เริ่มใช้โปรแกรม"

#: C/gstreamer-properties.xml:119(para)
msgid ""
"You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""
"คุณสามารถเปิดเครื่องมือ <application>เลือกระบบสื่อผสม</application> ได้ด้วยวิธีต่าง ๆ "
"ต่อไปนี้:"

#: C/gstreamer-properties.xml:123(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "เมนู <guimenu>ระบบ</guimenu>"

#: C/gstreamer-properties.xml:125(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"เลือก <menuchoice><guisubmenu>ปรับแต่งพื้นโต๊ะ</"
"guisubmenu><guimenuitem>เลือกระบบสื่อผสม</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/gstreamer-properties.xml:130(term)
msgid "Command line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"

#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
msgid ""
"Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
"keycap>."
msgstr ""
"พิมพ์คำสั่ง <command>gstreamer-properties</command> แล้วกด <keycap>Enter</keycap>"

#: C/gstreamer-properties.xml:139(para)
msgid ""
"When you start <application>GStreamer Properties</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดเครื่องมือ <application>เลือกระบบสื่อผสม</application> จะแสดงหน้าต่างดังนี้"

#: C/gstreamer-properties.xml:143(title)
msgid "GStreamer Properties Window"
msgstr "หน้าต่างเครื่องมือเลือกระบบสื่อผสม"

#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase)
msgid ""
"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
"menus for the input and output audio options."
msgstr ""
"แสดงหน้าต่างหลักของเครื่องมือเลือกระบบสื่อผสม ประกอบด้วย แถบเมนู แถบเครื่องมือ "
"และเมนูแบบดึงลงสำหรับเลือกอุปกรณ์สัญญาณเข้าและสัญญาณออก"

#: C/gstreamer-properties.xml:162(title)
msgid "Usage"
msgstr "วิธีใช้"

#: C/gstreamer-properties.xml:163(para)
msgid ""
"The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two "
"tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
"set the default for most MATE applications for output and input of Sound "
"and Video."
msgstr ""
"เครื่องมือเลือกระบบสื่อผสม จะมีเมนูแบบดึงลงสี่เมนูกระจายในสองแท็บ "
"โดยสองเมนูใช้สำหรับอุปกรณ์เสียงและอีกสองเมนูใช้สำหรับวีดิทัศน์ "
"ตัวเลือกเหล่านี้จะตั้งค่าปริยายของเสียงและวีดิทัศน์สำหรับโปรแกรมส่วนใหญ่บน MATE"

#: C/gstreamer-properties.xml:166(title)
msgid "Understanding the menu options"
msgstr "ทำความเข้าใจกับตัวเลือกในเมนู"

#: C/gstreamer-properties.xml:167(para)
msgid ""
"Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
"sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms "
"used in the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is "
"sent and where it comes from. The Default sink is in other words where MATE "
"apps should output their sound, while Default source is where the sound "
"comes from."
msgstr ""
"ดูที่หน้าจอสำหรับตั้งค่าตัวเลือกอุปกรณ์เสียง คุณจะสังเกตเห็นว่ามีสองหมวด "
"คือสัญญาณออกปริยาย (Default Sink) และสัญญาณเข้าปริยาย (Default Source) "
"สองคำนี้เป็นคำที่ใช้ในกรอบงาน GStreamer ซึ่ง MATE ใช้บรรยายแหล่งที่จะส่งข้อมูลออก "
"และแหล่งที่จะรับข้อมูลเข้า แหล่งสัญญาณออกปริยาย พูดอีกอย่างก็คือแหล่งที่โปรแกรม MATE "
"จะใช้ส่งเสียงออก และแหล่งสัญญาณเข้าปริยายก็คือแหล่งที่จะรับเสียงเข้านั่นเอง"

#: C/gstreamer-properties.xml:168(para)
msgid ""
"The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
"there are many different audio systems and sound server which you might want "
"to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS "
"sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd "
"sound server."
msgstr ""
"เหตุผลที่คุณอาจต้องการปรับเปลี่ยนการตั้งค่าเหล่านี้ก็คือ "
"ยูนิกซ์มีระบบเสียงและเซิร์ฟเวอร์เสียงที่แตกต่างกันมากมายที่คุณอาจต้องการใช้ส่งเสียงออก ตัวอย่างเช่น "
"บนลินุกซ์มีตัวเลือกที่แพร่หลายคือ ระบบเสียง OSS, ระบบเสียง ALSA, เซิร์ฟเวอร์เสียง ESD "
"และเซิร์ฟเวอร์เสียง ARTSd"

#: C/gstreamer-properties.xml:172(para)
msgid ""
"For instance if you wish that your MATE applcations output their sound to "
"the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish "
"that your MATE applications which has sound recording capabilities use the "
"OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณต้องการให้โปรแกรมบน MATE ส่งเสียงออกทางเซิร์ฟเวอร์เสียง ESD "
"คุณก็ตั้งค่าแหล่งสัญญาณออกปริยายเป็น ESD และถ้าคุณต้องการให้โปรแกรมบน MATE "
"ที่สามารถบันทึกเสียงได้ รับเสียงผ่านทางระบบเสียง OSS คุณก็เลือก OSS เป็นแหล่งสัญญาณเข้าปริยาย"

#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
msgid ""
"As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you "
"should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or "
"Unix should have set them for you and sensible defaults."
msgstr ""
"ดังที่ได้กล่าวไปแล้วในส่วนอื่นของคู่มือนี้ "
"การตั้งค่าเหล่านี้มุ่งให้เป็นเครื่องมือสำหรับผู้ใช้ระดับสูงที่มีความต้องการเป็นการพิเศษเท่านั้น "
"ผู้ใช้ปกติไม่ควรต้องตั้งค่าเหล่านี้ "
"เนื่องจากผู้แจกจ่ายลินุกซ์หรือยูนิกซ์ของคุณควรได้ตั้งค่าที่สมเหตุสมผลไว้ให้คุณอยู่แล้ว"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pongsatorn Parnpreeda <emailaee@gmail.com>, 2008\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008"