1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
|
# MATE-meedia eesti keele tõlge.
# Estonian translation of MATE-media.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 The MATE Project.
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007, 2009, 2010.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"media&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 08:29+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <mate-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Töölaua helivaljuse juhtimise näitamine"
msgid "Volume Control"
msgstr "Helitugevuse juhtija"
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Helivaljuse muutmine ja helide määramine sündmustele"
msgid "Sound"
msgstr "Heli"
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumiskoodi lubamine"
msgid "Version of this application"
msgstr "Selle rakenduse versioon"
msgid " — MATE Volume Control Applet"
msgstr " — MATE helitugevuse juhtimise rakend"
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "Helisüsteemi vastuse ootamine"
msgid "Startup page"
msgstr "Algusleht"
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — MATE helitugevuse juhtija"
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Heliväljundi valjus"
msgid "Input"
msgstr "Sisend"
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Mikrofoni valjus"
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Vasak"
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Parem"
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Tagumine"
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Eesmine"
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Väikseim"
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Suurim"
msgid "_Balance:"
msgstr "_Tasakaal:"
msgid "_Fade:"
msgstr "_Hajumine:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Võimendamata"
msgid "Mute"
msgstr "Tumm"
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profiil:"
#. translators:
#. * The device has been disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u väljund"
msgstr[1] "%u väljundit"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisend"
msgstr[1] "%u sisendit"
msgid "System Sounds"
msgstr "Süsteemsed helid"
msgid "Co_nnector:"
msgstr "_Pistik:"
msgid "Peak detect"
msgstr "Tiputuvastus"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Device"
msgstr "Seade"
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s kõlarite testimine"
msgid "Test Speakers"
msgstr "Kõlarite test"
msgid "_Output volume: "
msgstr "_Väljundi valjus: "
msgid "Sound Effects"
msgstr "Heliefektid"
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_Hoiatuste valjus: "
msgid "Hardware"
msgstr "Riistvara"
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Seadistatava seadme valimine:"
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Valitud seadme sätted:"
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Sisendi valjus: "
msgid "Input level:"
msgstr "Sisendi valjus:"
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Heli_sisendi seadme valimine:"
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Heli_väljundi seadme valimine:"
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ükski rakendus ei esita ega salvesta hetkel audiot."
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Helieelistused"
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
msgid "Test"
msgstr "Testi"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Bassikõlar"
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Tõrge helieelistuste käivitamisel: %s"
msgid "_Mute"
msgstr "_Tumm"
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Helieelistused"
msgid "Muted"
msgstr "Tumm"
msgid "Record sound clips"
msgstr "Heliklippide salvestamine"
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Helisalvestaja"
#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjata"
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Pealkirjata-%d"
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
" gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"GStreamer'i %s-elementi pole võimalik luua.\n"
"Palun paigalda '%s' plugin moodulist '%s'.\n"
"Veendu, et paigaldus on õnnestunud, kasutades käsku\n"
" gst-inspect-0.10 %s\n"
"ja taaskäivita mate-sound-recorder."
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plugins."
msgstr ""
"Palun kontrolli selle sätteid.\n"
"Võib-olla on mõni vajalik plugin puudu."
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minutit"
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld tund"
msgstr[1] "%ld tundi"
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld sekund"
msgstr[1] "%ld sekundit"
#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"
msgid "Open a File"
msgstr "Faili avamine"
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili pole võimalik laadida:\n"
"%s"
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#. Add replace button
msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"Fail nimega \"%s\" on juba olemas.\n"
"Kas soovid seda asendada salvestatava failiga?"
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik salvestada"
msgid "Save file as"
msgstr "Salvesta fail kui"
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s ei ole otsinguteele paigaldatud."
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "%s käivitamisel tekkis viga: %s"
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "Kas salvestis tuleks enne sulgemist salvestada?"
msgid "Save recording?"
msgstr "Kas salvestada salvestis?"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "Jätka _ilma salvestamata"
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (salvestamata)"
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu bait)"
msgstr[1] "%s (%llu baiti)"
msgid "Unknown size"
msgstr "Tundmatu suurus"
#. Attempts to get length ran out.
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kb/s"
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (Hinnanguline)"
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (stereo)"
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s andmed"
msgid "File Information"
msgstr "Faili andmed"
msgid "Folder:"
msgstr "Kataloog:"
msgid "Filename:"
msgstr "Faili nimi:"
msgid "File size:"
msgstr "Faili suurus:"
msgid "Audio Information"
msgstr "Audioandmed"
msgid "File duration:"
msgstr "Faili kestus:"
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanalite arv:"
msgid "Sample rate:"
msgstr "Diskreetimissagedus:"
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitikiirus:"
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""
"MATE helisalvestaja\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgid "Playing…"
msgstr "Esitamine…"
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf audioväljund"
msgid "Playback"
msgstr "Esitamine"
msgid "Recording…"
msgstr "Salvestamine…"
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf audiosalvestamine"
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
msgstr ""
"Sinu audiosalvestamise sätted on vigased. Palun sea need süsteemi eelistuste "
"all olevast \"Helieelistuste\" sätetest õigeks."
msgid "file output"
msgstr "failiväljund"
msgid "level"
msgstr "tase"
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "Audioprofiili '%s' pole võimalik parsida. "
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "Audioprofiili '%s' abil pole võimalik heli salvestada. "
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "Faili pole võimalik '%s' audioprofiili abil kirjutada. "
#. File menu.
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
msgid "Create a new sample"
msgstr "Uue helilõigu loomine"
msgid "Open a file"
msgstr "Faili avamine"
msgid "Save the current file"
msgstr "Käesoleva faili salvestamine"
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Käesoleva faili salvestamine teise nime alla"
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "A_va helitugevuse juhtija"
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Helimikseri käivitamine"
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Teabe näitamine käesoleva faili kohta"
msgid "Close the current file"
msgstr "Käesoleva faili sulgemine"
msgid "Quit the program"
msgstr "Rakenduse töö lõpetamine"
#. Control menu
msgid "_Control"
msgstr "_Juhtimine"
msgid "Record sound"
msgstr "Heli salvestamine"
msgid "Play sound"
msgstr "Heli esitamine"
msgid "Stop sound"
msgstr "Heli seiskamine"
#. Help menu
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"
msgid "Open the manual"
msgstr "Kasutajajuhendi avamine"
msgid "About this application"
msgstr "Rakendusest lähemalt"
msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
msgstr ""
"Kasutajaliidese faili pole võimalik laadida. Programm pole võib-olla "
"korralikult paigaldatud."
msgid "Open"
msgstr "Ava"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
msgid "Record from _input:"
msgstr "_Salvestamine sisendist:"
msgid "_Record as:"
msgstr "_Lindistada kui:"
msgid "<none>"
msgstr "<pole>"
msgid "Length:"
msgstr "Pikkus:"
msgid "Level:"
msgstr "Tase:"
#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#, c-format
msgid "%s — Sound Recorder"
msgstr "%s — Helisalvestaja"
msgid "Height of the Window"
msgstr "Akna kõrgus"
msgid "Height of the window to be displayed."
msgstr "Kuvatava akna kõrgus."
msgid "Width of the Window"
msgstr "Akna laius"
msgid "Width of the window to be displayed."
msgstr "Kuvatava akna laius."
msgid "Sound Theme"
msgstr "Heliteema"
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Tundmatu helitugevuse regulaator %d"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "GStreamer'i helivaljuse juhtimise pluginaid ja/või seadmeid ei leitud."
msgid "Recording"
msgstr "Salvestamine"
msgid "Switches"
msgstr "Lülitid"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
#. make window look cute
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Helitugevuse juhtimise eelistused"
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "_Vali nähtavad miksrid:"
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#. mute button
#, c-format
msgid "Mute/Unmute %s"
msgstr "%s tummaks/valjuks"
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "Lugu %s: tumm"
#. only the record button here
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "Allikast %s audio salvestamise sisse-/väljalülitamine"
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "Rada %s: audio salvestamine"
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s valiku valimine"
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Lugu %s"
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "Kanal %d rajal %s"
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "Rada %s, kanal %d"
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "%s kanalite kokkulukusamine"
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "Rada %s: kanalite kokkulukusamine"
msgid "mono"
msgstr "Mono"
msgid "left"
msgstr "Vasaku"
msgid "right"
msgstr "Parema"
msgid "front left"
msgstr "Eesmise vasaku"
msgid "front right"
msgstr "Eesmise parema"
msgid "rear left"
msgstr "Tagumise vasaku"
msgid "rear right"
msgstr "Tagumise parema"
msgid "front center"
msgstr "Eesmise keskmise"
#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "side left"
msgstr "Vasakpoolse"
msgid "side right"
msgstr "Parempoolse"
msgid "unknown"
msgstr "Tundmatu"
#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "%s kanali helitugevus %s rajal"
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "MATE'il ja GStreamer'il põhinev helivaljuse juhtimise rakendus"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007, 2009, 2010.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2007"
#. change window title
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "Helitugevuse juhtimine: %s"
msgid "_Device: "
msgstr "_Seade: "
#. set tooltips
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Teise seadme helitugevuse juhtimine"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#. Element does not support setting devices
msgid "Unsupported"
msgstr "Toetamata"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Tõrge peaakna tootmisel"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr ""
"Tõrge kasutajaliidese faili laadimisel; palun kontrolli tarkvara paigaldust."
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "GStreamer rakenduste vaikeseadete määramine"
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Multimeediasüsteemi valija"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "Lõpetamiseks klõpsa 'Olgu'."
msgid "D_evice:"
msgstr "_Seade:"
msgid "Default Input"
msgstr "Vaikimisi sisend"
msgid "Default Output"
msgstr "Vaikimisi väljund"
msgid "P_ipeline:"
msgstr "_Toru:"
msgid "P_lugin:"
msgstr "P_lugin:"
msgid "Pipeli_ne:"
msgstr "T_oru:"
msgid "Te_st"
msgstr "Te_sti"
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Toru testimine"
msgid "Testing…"
msgstr "Testimine…"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "_Device:"
msgstr "_Seade:"
msgid "_Plugin:"
msgstr "_Plugin:"
msgid "_Test"
msgstr "_Testi"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automaattuvastus"
msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA — Linuxi laiendustega heliarhitektuur"
msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd — ART helideemon"
msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ESD — Enlightenment helideemon"
msgid "OSS — Open Sound System"
msgstr "OSS — Open Sound System"
msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
msgstr "OSS - Open Sound System, versioon 4"
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio heliserver"
msgid "Sun Audio"
msgstr "Sun Audio"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer"
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "X Window System (Xv puudub)"
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
msgid "Test Sound"
msgstr "Testi heli"
msgid "Silence"
msgstr "Vaikus"
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr "MJPEG (näiteks Zoran v4l seade)"
msgid "QCAM"
msgstr "QCAM"
msgid "Test Input"
msgstr "Testsisend"
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "Video for Linux (v4l)"
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Viga '%s' jaoks toru loomisel"
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "Profiili \"%s\" redigeerimine"
msgid "<no name>"
msgstr "<nimetuseta>"
msgid "<no description>"
msgstr "<kirjelduseta>"
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "gm_audio profiilide loendi hankimisel tekkis viga. (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr "Audioprofiilide loendi muutuste tellimisel tekkis viga. (%s)\n"
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "Profiili otsingutee %s unustamisel tekkis viga. (%s)\n"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Kas kustutada see profiil?\n"
msgstr[1] "Kas kustutada need %d profiili?\n"
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Kustutan profiili \"%s\"?"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profiili kustutamine"
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "MATE audioprofiilide redaktor"
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profiilid:"
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Profiil nimega \"%s\" on juba olemas"
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "MateConf viga (PARANDA): %s\n"
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"Fail \"%s\" on puudu. See tähendab, et rakendus ei ole korrektselt "
"paigaldatud ja dialoogi ei ole võimalik kuvada."
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "Muuda audioprofiili"
msgid "Profile _description:"
msgstr "Profiili _kirjeldus:"
msgid "_Active?"
msgstr "_Aktiivne?"
msgid "_File extension:"
msgstr "_Faili laiend:"
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "_GStreamer'i toru:"
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profiili nimi:"
msgid "New Profile"
msgstr "Uus profiil"
msgid "_Create"
msgstr "L_oo"
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "Audioprofiili kirjeldus"
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"Profiili kirjeldus, mis sisaldab lähemaid andmeid selle profiili kohta."
msgid ""
"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""
"Failinime laiend, mida kasutatakse selle profiili abil kodeeritud failide "
"salvestamisel."
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida selle profiilis kasutatakse."
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "Audioprofiili lühinimetus"
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"Audioprofiili lühinimetus, mida kasutatakse valikutes kuvamiseks ja "
"profiilide unikaalseks nimetamiseks."
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "CD-kvaliteet, AAC"
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD-kvaliteet, kadudeta"
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD-kvaliteet, kadudega"
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr "CD-kvaliteet, MP2"
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "CD-kvaliteet, MP3"
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"Audiosalvestuse profiilide loend. See loend sisaldab stringe alamkataloogide "
"nimetamiseks kataloogi /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles "
"suhtes."
msgid "List of profiles"
msgstr "Omaduste loend"
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "Vaikimisi faililaiend selle profiili jaoks"
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida kasutada"
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga. "
"Kasuta seda juhul, kui sa soovid audiofaili hiljem muuta või CD-plaadile "
"salvestada."
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudega pakkimisga. "
"Kasuta raadiost ja CD-plaatidelt salvestamisel."
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
"AAC koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult AAC kodekit. Pane tähele, et "
"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande "
"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
"MP2 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP2 kodekit. Pane tähele, et "
"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande "
"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga "
"MP3 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada "
"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP3 kodekit. Pane tähele, et "
"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande "
"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda."
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"Kasutatakse teisendamiseks kadudeta häälekvaliteediga vormingusse. Kasuta "
"seda kõne salvestamiseks ja redigeerimiseks."
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
".Kasutatakse teisendamiseks kadudega häälekvaliteediga vormingusse. Kasuta "
"seda sellise kõne salvestamiseks, mida pole plaanis hiljem redigeerida."
"Kasutatakse hääle kadudeta salvestamiseks. Kasuta seda kõne salvestamiseks "
"ja redigeerimiseks."
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "Hääl, kadudeta"
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "Hääl, kadudega"
msgid "Whether this profile is to be used"
msgstr "Millal seda profiili kasutama peaks"
msgid "Whether to use and display this profile."
msgstr "Millal seda profiili kasutama ja kuvama peaks."
msgid "No sounds"
msgstr "Helid puuduvad"
msgid "Built-in"
msgstr "Sisseehitatud"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Sündmuse heli testimine"
msgid "From theme"
msgstr "Teemast"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Heli_teema:"
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Hoiatuse heli valimine:"
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "_Akende ja nuppude helide lubamine"
#. Bell
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "Hoiatuse heli"
#. Windows and buttons
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "Aknad ja nupud"
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "Nupul klõpsamine"
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "Lülitinupul klõpsamine"
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "Akna suurendamine"
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "Akna taastamine suurendatud olekust"
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "Akna minimeerimine"
#. Desktop
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "Sisselogimine"
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "Väljalogimine"
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "Uus e-sõnum"
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "Kaua kestva tegevuse lõppemine (allalaadimine, plaadikirjutamine vms.)"
#. Alerts?
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "Hoiatused"
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "Teavitamine või küsimus"
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "Aku hoiatus"
msgid "Select Sound File"
msgstr "Helifaili valimine"
msgid "Sound files"
msgstr "Helifailid"
msgid "Custom…"
msgstr "Kohandatud…"
msgid "Sound Theme:"
msgstr "Heliteema:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Akende ja nuppude helide lubamine"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
msgid "Bark"
msgstr "Haukumine"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
msgid "Drip"
msgstr "Tilkumine"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
msgid "Glass"
msgstr "Klaas"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
|