summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: ba0e7362dd83590fa2c85cbf963185b9bb9d8f91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
# Serbian translation of mate-media
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2005-08-08 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>"
# Translated on 2006-01-31 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"media&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Прикажи контролу јачине звука"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Управљање звуком"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Мења јачину звука и додељује звуке догађајима"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Омогући тражење грешака у програму"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
msgid "Version of this application"
msgstr "Издање програма"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
#| msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgid " — MATE Volume Control Applet"
msgstr " — Гномово програмче управљање звуком"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "Чекам на одговор звучног система"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "Почетна страница"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
#| msgid " - MATE Volume Control"
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — Гномово управљање звуком"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
msgid "Output"
msgstr "Излаз"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
#| msgid "_Output volume: "
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Јачина излазног звука"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
msgid "Input"
msgstr "Улаз"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Јачина микрофона"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Леви"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Десни"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Задњи"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Предњи"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Мајтише"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Најгласније"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Balance:"
msgstr "_Однос:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Fade:"
msgstr "_Избледи:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Субвуфер"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Без појачавања"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профил:"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u излаз"
msgstr[1] "%u излаза"
msgstr[2] "%u излаза"
msgstr[3] "%u излаз"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u улаз"
msgstr[1] "%u улаза"
msgstr[2] "%u улаза"
msgstr[3] "%u улаз"

# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "Системски звуци"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
msgid "Co_nnector:"
msgstr "_Конектор:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
msgid "Peak detect"
msgstr "Праћење шиљка"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Проба звучника %s"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
msgid "Test Speakers"
msgstr "Проба звучника"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
msgid "_Output volume: "
msgstr "Јачина _звука на излазу: "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звучни ефекти"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Јачина звука за _упозорења: "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
msgid "Hardware"
msgstr "Звучне картице"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Изаберите уређај _ради подешавања:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Подешавања за изабрани уређај:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
msgid "_Input volume: "
msgstr "Јачина з_вука на улазу: "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
msgid "Input level:"
msgstr "Улазни ниво:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Изаберите уређај као звучни улаз:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Изаберите уређај као звучни излаз:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "Applications"
msgstr "Програми"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ни један програм не пушта или снима звук."

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Поставке звука"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
#| msgid "Te_st"
msgid "Test"
msgstr "Проба"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
#| msgid "_Subwoofer:"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Субвуфер"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Не могу да покренем звучне поставке: %s"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
msgid "_Mute"
msgstr "_Утишај"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Подеси звук"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
msgid "Muted"
msgstr "Утишано"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "Сними исечке звука"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Снимање звука"

# bug: this won't work
#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"

# bug: this won't work
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Неименовано-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
#, c-format
#| msgid ""
#| "Could not create the GStreamer %s element.\n"
#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
#| "Verify that the installation is correct by running\n"
#| "    gst-inspect-0.10 %s\n"
#| "and then restart mate-sound-recorder."
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"Не могу да образујем Гстримеров елемент %s.\n"
"Инсталирајте додатак „%s“ из модула „%s“.\n"
"Проверите да ли сте то успешно урадили позивањем наредбе\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"а након тога поново покрените снимање звука."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
#| msgid ""
#| "Please verify its settings.\n"
#| "You may be missing the necessary plug-ins."
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plugins."
msgstr ""
"Проверите подешавања.\n"
"Можда вам недостају неопходни додаци."

# bug: plural-forms
#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld минут"
msgstr[1] "%ld минута"
msgstr[2] "%ld минута"
msgstr[3] "%ld минут"

# bug: plural-forms
#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld сат"
msgstr[1] "%ld сата"
msgstr[2] "%ld сата"
msgstr[3] "%ld сат"

# bug: plural-forms
#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld секунда"
msgstr[1] "%ld секунде"
msgstr[2] "%ld секунди"
msgstr[3] "%ld секунда"

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
msgid "Open a File"
msgstr "Отвори датотеку"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Није могуће учитати датотеку:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"Датотека са именом \"%s\" већ постоји.\n"
"Желите ли да је замените овом коју чувате?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Не могу да сачувам датотеку \"%s\""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
msgid "Save file as"
msgstr "Сачувај датотеку као"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s није инсталиран у путањи."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "Дошло је до грешке при покретању %s: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "Да ли да сачувам снимак пре затварања?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
msgid "Save recording?"
msgstr "Да сачувам снимак?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Затвори без чувања"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "_Настави без чувања"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
msgid "Question"
msgstr "Питање"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (није сачуван)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu бајт)"
msgstr[1] "%s (%llu бајта)"
msgstr[2] "%s (%llu бајтова)"
msgstr[3] "%s (%llu бајт)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
msgid "Unknown size"
msgstr "Непозната величина"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f кб/с"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (Процена)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (моно)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (стерео)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Подаци о %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
msgid "File Information"
msgstr "Подаци о датотеци"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
msgid "Folder:"
msgstr "Фасцикла:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
msgid "Filename:"
msgstr "Име датотеке:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
msgid "File size:"
msgstr "Величина датотеке:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
msgid "Audio Information"
msgstr "Подаци о снимку"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
msgid "File duration:"
msgstr "Трајање датотеке:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
msgid "Number of channels:"
msgstr "Број канала:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
msgid "Sample rate:"
msgstr "Квалитет исечка:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
msgid "Bit rate:"
msgstr "Квалитет:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""
"Снимање звука за Гном\n"
" mate-multimedia@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
#| msgid "Playing..."
msgid "Playing…"
msgstr "Пуштам…"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
msgid "MateConf audio output"
msgstr "ГКонф звучни излаз"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "Пуштање"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
#| msgid "Recording"
msgid "Recording…"
msgstr "Снимам…"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf снимање звука"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
#| msgid ""
#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
msgstr ""
"Нису исправна подешавања за снимање звука. Можете их изменити преко поставке "
"„Управљање звуком“ из Гномовог менија."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
msgid "file output"
msgstr "излазна датотека"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
msgid "level"
msgstr "ниво"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "Не могу рашчланити звучну поставку „%s“. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "Не могу снимати звук користећи звучну поставку „%s“. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "Не могу да уписујем у датотеку користећи звучну поставку „%s“. "

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "_File"
msgstr "Дато_тека"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Create a new sample"
msgstr "Направи нови исечак"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотеку"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Save the current file"
msgstr "Сачувај текућу датотеку"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Сачувај текућу датотеку под другим именом"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "Управљање _јачином звука"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Покрени аудио миксер"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Прикажи податке о текућој датотеци"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Close the current file"
msgstr "Затвори текућу датотеку"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
msgid "Quit the program"
msgstr "Изађи из програма"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "_Control"
msgstr "_Управљање"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Record sound"
msgstr "Сними звук"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "Play sound"
msgstr "Пусти звук"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
msgid "Stop sound"
msgstr "Заустави звук"

#. Help menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
msgid "Open the manual"
msgstr "Отвори упутство"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
msgstr "Не могу да учитам УИ датотеку. Можда програм није исправно инсталиран."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
msgid "Record from _input:"
msgstr "Снимај са _улаза:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
msgid "_Record as:"
msgstr "Сними _као:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
msgid "<none>"
msgstr "<ништа>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
#, c-format
#| msgid "%s - Sound Recorder"
msgid "%s — Sound Recorder"
msgstr "%s — снимање звука"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Висина прозора"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
#| msgid "Height of the Window to be displayed"
msgid "Height of the window to be displayed."
msgstr "Висина прозора за приказ."

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "Ширина прозора"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
#| msgid "Width of the Window to be displayed"
msgid "Width of the window to be displayed."
msgstr "Ширина прозора за приказ."

#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "Тема за звук"

#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Непознато управљање јачином звука %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Нисам нашао елементе и/или уређаје за управљање јачином звука."

#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Снима"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
msgid "Switches"
msgstr "Прекидачи"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Поставке управљања јачином звука"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "Прик_ажи следеће миксере:"

#: ../gst-mixer/src/track.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
#| msgid "Mute/unmute %s"
msgid "Mute/Unmute %s"
msgstr "Искључи/укључи звук %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "Нумера %s: утишај"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "Да ли снимати звук са %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:449
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "Нумера %s: снимање звука"

#: ../gst-mixer/src/track.c:562
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "Избор опције %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Нумера %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "Канал %d нумере %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "Нумера %s, канал %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "Закључај заједно све канале за %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "Нумера %s: привежи канале заједно"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
msgid "mono"
msgstr "моно"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "left"
msgstr "леви"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "right"
msgstr "десни"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front left"
msgstr "предњи леви"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
msgid "front right"
msgstr "предњи десни"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
msgid "rear left"
msgstr "задњи леви"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
msgid "rear right"
msgstr "задњи десни"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
msgid "front center"
msgstr "предњи средишњи"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
msgid "side left"
msgstr "бочни леви"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
msgid "side right"
msgstr "бочни десни"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
msgid "unknown"
msgstr "непознати"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "Јачина звука канала %s на %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:133
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "Програм за управљање јачином звука за Гном/ГСтример"

#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."

#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "Управљање јачином звука: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
msgstr "_Уређај: "

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Управљај јачином звука другог уређаја"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
msgid "Unsupported"
msgstr "Поставка није могућа"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
msgid "Default"
msgstr "Уобичајно"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Грешка при образовању главног прозора"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "Не могу да учитам UI датотеку; проверите инсталацију."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "Постави уобичајена подешавања за ГСтример програме"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Избирач мултимедијалног система"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Звук"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "Притисните „У реду“ да завршите."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
msgid "D_evice:"
msgstr "_Уређај:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
msgid "Default Input"
msgstr "Уобичајени улаз"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
msgid "Default Output"
msgstr "Уобичајени излаз"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
msgid "P_ipeline:"
msgstr "_Цевовод:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
msgstr "_Додатак:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
msgid "Pipeli_ne:"
msgstr "_Цевовод:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
msgid "Te_st"
msgstr "Про_ба"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Испробава цев"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
#| msgid "Testing..."
msgid "Testing…"
msgstr "Испробавам…"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
msgid "_Device:"
msgstr "_Уређај:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
msgid "_Plugin:"
msgstr "_Додатак:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
msgid "_Test"
msgstr "_Проба"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
msgid "Autodetect"
msgstr "Аутоматски препознај"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "АЛСА — Напредна архитектура за звук на Линуксу"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
msgstr "Артсд — АРТ звучни сервис"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ЕСД — Просветљени звучни сервис"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
#| msgid "OSS - Open Sound System"
msgid "OSS — Open Sound System"
msgstr "ОСС — Отворени систем звука"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
#| msgid "OSS - Open Sound System"
msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
msgstr "ОСС — Отворени систем звука 4. издање"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio звучни сервер"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
#| msgid "Audio"
msgid "Sun Audio"
msgstr "Санов звук"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
msgstr "СДЛ — Једноставан ДиректМедија слој"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "Икс систем прозора (без Xv проширења)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "Икс систем прозора (X11/XShm/Xv)"

# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
msgid "Test Sound"
msgstr "Провери звук"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
msgid "Silence"
msgstr "Тишина"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr "MJPEG (нпр. Зоран v4l уређај)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
msgid "QCAM"
msgstr "QCAM"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
msgid "Test Input"
msgstr "Провери улаз"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "Видео за Линукс (v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Није успео да направи пробну цев за „%s“"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "Уређујем скуп поставки \"%s\""

#: ../profiles/audio-profile.c:92
msgid "<no name>"
msgstr "<без имена>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<без описа>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr ""
"Дошло је до грешке при добављању списка скупова звучних поставки. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Дошло је до грешке у пријави за обавештења о измени списка скупова поставки "
"звука. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "Дошло је до грешке при занемаривању путање скупа поставки %s. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Да обришем овај %d профил?\n"
msgstr[1] "Да обришем ова %d профила?\n"
msgstr[2] "Да обришем ових %d профила?\n"
msgstr[3] "Да обришем овај профил?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Обрисати профил \"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
msgid "Delete Profile"
msgstr "Обриши профил"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Уреди Гномове звучне поставке"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Профили:"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Већ имате профил са именом \"%s\""

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "ГКонф грешка (ИСПРАВИ-МЕ): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"Недостаје датотека \"%s\". Ово значи да је програм неисправно постављен, па "
"се прозорче не може приказати."

#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Покрените „%s --help“ како би видели списак свих наредби из командне "
"линије.\n"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "Уреди аудио профил"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
msgid "Profile _description:"
msgstr "_Опис профила:"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
msgid "_Active?"
msgstr "_Активан?"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
msgid "_File extension:"
msgstr "_Екстензија датотеке:"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "_Цевовод ГСтримера:"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Име профила:"

#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
msgid "New Profile"
msgstr "Нови профил"

#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
msgid "_Create"
msgstr "_Направи"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "Опис аудио профила"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"Опис профила који садржи више података и описује када треба користити овај "
"профил."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""
"Екстензија датотеке која се користи при смештању датотека записаних помоћу "
"овог профила."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "Делимична ГСтример цевка коју користи овај скуп профил."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "Кратко име за аудио профил"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"Кратко име за аудио профил, који се користи при избору и једнозначном "
"одређивању профила."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "ЦД квалитет, ААЦ"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "ЦД квалитет, без губитака"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "ЦД квалитет, са губитком"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr "ЦД квалитет, МП2"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "ЦД квалитет, МП3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"Списак поставки за снимање звука. Списак садржи ниске које именују "
"поддиректоријуме у односу на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
"profiles."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "List of profiles"
msgstr "Списак профила"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "Подразумевана екстензија датотеке за овај профил"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "Коришћена делимична ГСтример цевка"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом без "
"губитака. Користите ово ако желите да касније мењате датотеку или да је "
"нарежете на ЦД."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом са "
"губицима. Користите ово за извлачење са ЦД-а и снимања са радија."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са ААЦ форматом са "
"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који "
"подржава ААЦ. Обратите пажњу да овај формат може бити нелегалан у твојој "
"земљи; консултуј се са адвокатом за савет."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП2 форматом са "
"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који "
"подржава МП2. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте "
"адвоката за савет."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП3 форматом са "
"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који "
"подржава МП3. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте "
"адвоката за савет."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"Користи се за претварање у звук без губитака гласовног квалитета. Користите "
"ово за снимање говора."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"Користи се за претварање у звук са губицима гласовног квалитета. Користите "
"ово за снимање говора."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "Глас, без губитака"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "Глас, са губицима"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
#| msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgid "Whether this profile is to be used"
msgstr "Да ли се овај профил користи"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
#| msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgid "Whether to use and display this profile."
msgstr "Одређује да ли се приказује и користи овај профил."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
msgid "No sounds"
msgstr "Без звука"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
msgid "Built-in"
msgstr "Уграђено"

# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
msgid "Testing event sound"
msgstr "Провера звука за догађај"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
msgid "From theme"
msgstr "Из теме"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Тема за звук:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "И_заберите звук за упозорење:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "Омо_гући звуке за прозоре и дугмиће"

#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "Звук упозорења"

#. Windows and buttons
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "Прозори и дугмићи"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "Притиснуто дугме"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "Укључен прекидач"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "Увећан прозор"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "Враћен прозор"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "Умањен прозор"

#. Desktop
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "Пријава"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "Одјава"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "Нова е-порука"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "Испражњено смеће"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "Завршетак дуге радње (преузимање, упис диска и сл.)"

#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "Упозорење"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "Податак или питање"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "Упозорење о батерији"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
msgid "Select Sound File"
msgstr "Изаберите звучну датотеку"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
msgid "Sound files"
msgstr "Звучне датотеке"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
#| msgid "Custom"
msgid "Custom…"
msgstr "Прилагођено…"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
msgid "Sound Theme:"
msgstr "Звучна тема:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Омогући звуке за прозоре и дугмиће"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Лавеж"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Жубор"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Стакло"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Сонар"

#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Снима..."

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Произвољно"

#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
#~ msgstr "Адреса сервера коме ће се прослеђивати ЦД упити"

#~ msgid "Information to send to server"
#~ msgstr "Подаци који се шаљу серверу"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Порт"

#~ msgid "Server name"
#~ msgstr "Назив сервера"

#~ msgid "Server type"
#~ msgstr "Врста сервера"

#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
#~ msgstr "Назив домаћина који ће се проследити уз све упите"

#~ msgid "The port that the server is running the database on"
#~ msgstr "Порт на коме сервер гостује базу података"

#~ msgid ""
#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
#~ msgstr ""
#~ "Врста сервера коме се шаљу ЦД упити. Дозвољене вредности су 0 (FreeDB "
#~ "наизменични сервер), 1 (неки други freedb сервер) или 2 (други сервер)."

#~ msgid "The username"
#~ msgstr "Корисничко име"

#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
#~ msgstr "Корисничко име које ће се проследити уз све упите"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
#~ "information) and 3 (other information)."
#~ msgstr ""
#~ "Овај кључ наводи који подаци о кориснику ће се послати серверу ради ЦД "
#~ "упита. Дозвољене вредности су 0 (ништа се не шаље), 1 (прави подаци) или "
#~ "3 (неки други подаци)."

#~ msgid "Your hostname"
#~ msgstr "Назив Вашег домаћина"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Sen_d no information"
#~ msgstr "Н_е шаљи податке"

#~ msgid "Send real _information"
#~ msgstr "Пошаљи п_раве податке"

#~ msgid "Send _other information:"
#~ msgstr "Пошаљи _друге податке:"

#~ msgid "Hostna_me:"
#~ msgstr "_Назив домаћина:"

#~ msgid "Login Information"
#~ msgstr "Подаци о пријави"

#~ msgid "FreeDB _round robin server"
#~ msgstr "_Наизменични FreeDB сервер"

#~ msgid "Other _FreeDB server:"
#~ msgstr "Други _FreeDB сервер:"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Путања"

#~ msgid "_Update Server List"
#~ msgstr "_Освежи списак сервера"

#~ msgid "Other _server:"
#~ msgstr "Други _сервер:"

#~ msgid "Hos_tname:"
#~ msgstr "Назив _домаћина:"

#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Порт:"

#~ msgid "CD Database Preferences"
#~ msgstr "Поставке ЦД базе података"

#~ msgid "Unknown / Unknown"
#~ msgstr "Непознато / непознато"

#~ msgid "Multiple matches..."
#~ msgstr "Вишеструко подударање..."

#~ msgid ""
#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
#~ msgstr ""
#~ "У бази података постоји више пронађених резултата.\n"
#~ "Следи листа пронађених, одаберите резултат који највише одговара"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категорија"

#~ msgid "Disc ID"
#~ msgstr "ИБ диска"

#~ msgid "Artist and Title"
#~ msgstr "Извођач и наслов"

#~ msgid "Unknown track"
#~ msgstr "Непозната нумера"

#~ msgid "CD Database Server"
#~ msgstr "Сервер ЦД базе података"

#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
#~ msgstr "Промените поставке сервера ЦД базе података"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Блуз"

#~ msgid "Classical Rock"
#~ msgstr "Класични рок"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантри"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Денс"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Диско"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Фанк"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Гранџ"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Хип-хоп"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Џез"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Метал"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "Њу Ејџ"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Старије"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Друго"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Поп"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Реп"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Реге"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Рок"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Техно"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Индустријска"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Алтернативна"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ска"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Дед Метал"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Пранкс"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Филмска музика"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Евро-техно"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Амбијентална"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Трип-хоп"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Вокал"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Џез и фанк"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Фузија"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Транс"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Класична"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Инструментал"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Есид"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "Хаус"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Музика из игара"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Тонски запис"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Госпел"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Шум"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Алт"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Бас"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Соул"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Панк"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Спејс"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Медитациона"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Инструментални поп"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Инструментални рок"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Етно"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Готска"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Црни талас"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Техно-индустријска"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Електронска"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Поп-фолк"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Евроденс"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Дрим"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Јужњачки рок"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Комедија"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Култна"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Гангстерски реп"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Топ 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Хришћански реп"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Поп/фанк"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Џангл"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Изворна америчка"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Кабаре"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "Нови талас"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Психоделична"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Рејв"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Музика из представа"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Најава"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Племенска"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Есид панк"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Есид џез"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Полка"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Музичка"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Рокенрол"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Хард рок"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Фолк"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Фолк/рок"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Народни фолк"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Свинг"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Фаст-фјужон"

#~ msgid "Bebop"
#~ msgstr "Бибап"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Латино"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Ривајвал"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Келтска"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Блу-грас"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Авангардна"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Готски рок"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Прогресивни рок"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Психоделични рок"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Симфонијски рок"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Лагани рок"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Биг бенд"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Рефрен"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Лака за слушање"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Акустична"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Хумор"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Говор"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Напев"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Опера"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Камерна музика"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Соната"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Симфонија"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Бути бас"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Примус"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Порно ритам"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Сатирична"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Слоу џем"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Клубска"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Танго"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Самба"

# староградска, народна?
#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Фолклор"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Балада"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Бржа балада"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Ритмични соул"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Фристајл"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Дует"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Панк рок"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Соло бубњеви"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "А капела"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Евро-хаус"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Денс дворана"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Гоа"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Драменбејс"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Клаб-хаус"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Терор"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Инди"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "Бритпоп"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Негерпанк"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Пољски панк"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Бит"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Хришћански гангстерски реп"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Хеви метал"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Црни метал"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Кросовер"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Савремена хришћанска"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Хришћански рок"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Мирингва"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Салса"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Треш метал"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Аниме"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "Џејпоп"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Синтпоп"

#~ msgid "Nu-Metal"
#~ msgstr "Ну-метал"

#~ msgid "Art Rock"
#~ msgstr "Арт рок"

#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Непознати извођач"

#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Непознати албум"

#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
#~ msgstr "Уређује ИБ диска: %s"

#~ msgid "Hide advanced disc options"
#~ msgstr "Сакриј додатне опције диска"

#~ msgid "Show advanced disc options"
#~ msgstr "Прикажи додатне опције диска"

#~ msgid "Hide advanced track options"
#~ msgstr "Сакриј додатне опције нумере"

#~ msgid "Show advanced track options"
#~ msgstr "Прикажи додатне опције нумере"

#~ msgid "Editing Disc ID: "
#~ msgstr "Уређује ИБ диска: "

#~ msgid "_Artist:"
#~ msgstr "_Извођач:"

#~ msgid "Disc _Title:"
#~ msgstr "_Наслов диска:"

#~ msgid "_Disc comments:"
#~ msgstr "_Коментари диска:"

#~ msgid "_Genre:"
#~ msgstr "_Жанр:"

#~ msgid "_Year:"
#~ msgstr "_Година:"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Наслов"

#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Трајање"

#~ msgid "_Extra track data:"
#~ msgstr "_Додатни подаци за нумеру:"

#~ msgid "CDDB Track Editor"
#~ msgstr "CDDB уређивач нумера"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не може да направи фабрику за CDDBTrackEditor.\n"
#~ "Разлог може бити у томе што је већ један примерак cddb-track-editor-а "
#~ "покренут.\n"

#~ msgid "CD Display"
#~ msgstr "ЦД екран"

#~ msgid ""
#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
#~ "elapsed"
#~ msgstr ""
#~ "Приказује информације о албуму који се тренутно пушта, извођачу и "
#~ "протеклом времену"

#~ msgid "Time Line"
#~ msgstr "Линија времена"

#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
#~ msgstr "Линија за приказ протеклог времена тренутне нумере"

#~ msgid "Info Line"
#~ msgstr "Инфо линија"

#~ msgid "Line for displaying information"
#~ msgstr "Линија за приказ информација"

#~ msgid "Artist Line"
#~ msgstr "Линија извођача"

#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
#~ msgstr "Линија у којој се приказује назив извођача"

#~ msgid "Album Line"
#~ msgstr "Линија албума"

#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
#~ msgstr "Линија у којој се приказује назив албума"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Пусти"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Пауза"

#~ msgid ""
#~ "Playing %s - %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Пушта %s — %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Playing\n"
#~ ": %s"
#~ msgstr ""
#~ "ПуштамПушта\n"
#~ ": %s"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Паузирано"

#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "Слушање музичких дискова"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Заустављено"

#~ msgid "Disc error"
#~ msgstr "Грешка са диском"

#~ msgid "No disc"
#~ msgstr "Нема носача звука"

#~ msgid "Empty disc"
#~ msgstr "Празан диск"

#~ msgid "Drive open"
#~ msgstr "Фиока је отворена"

#~ msgid "Data CD"
#~ msgstr "ЦД са подацима"

#~ msgid "No Cdrom"
#~ msgstr "Нема ЦД уређаја"

#~ msgid "Drive Error"
#~ msgstr "Грешка са уређајем"

#~ msgid "A CD player for MATE"
#~ msgstr "ЦД програм за Гном"

#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
#~ msgstr "Садржај у CDDB је измењен"

#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
#~ msgstr "Избором ’Да‘ ћете обрисати претходни садржај у CDDB."

#~ msgid "Do you wish to continue?"
#~ msgstr "Желите ли да наставите?"

#~ msgid "Volume %d%%"
#~ msgstr "Јачина %d%%"

#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
#~ msgstr "Изгледа да немате дозволе за приступ %s."

#~ msgid ""
#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s изгледа није повезан на ваљани ЦД уређај. Могући разлози су:\n"
#~ "а) Подршка за ЦД уређај није уграђена у Ваш систем\n"
#~ "б) Немате одговарајућа овлашћења за приступ ЦД уређају\n"
#~ "в) %s није ЦД уређај.\n"

#~ msgid "%d - Unknown"
#~ msgstr "%d — Непознато"

#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "_Пусти / Паузирај"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Заустави"

#~ msgid "P_revious"
#~ msgstr "П_ретходна"

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Следећа"

#~ msgid "_Eject disc"
#~ msgstr "Из_баци диск"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "О _програму"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Изађи"

#~ msgid ""
#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
#~ msgstr ""
#~ "Нисте одредили ЦД уређај. То знаи да ЦД програм неће радити.\n"
#~ "Кликните на „Одреди уређај“ за отварање дијалога где можете\n"
#~ "одредити уређај, или кликните на „Излаз“ за напуштање програма."

#~ msgid "Set device"
#~ msgstr "Одреди уређај"

#~ msgid "No CD device"
#~ msgstr "Нема ЦД уређаја"

#~ msgid ""
#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
#~ "\n"
#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
#~ msgstr ""
#~ "Није могуће исправно покренути ЦД програм.\n"
#~ "\n"
#~ "Притисните „Детаљи“ за више информација о узроку проблема.\n"
#~ "\n"
#~ "Притисните „Постави уређај“ за отварање дијалога где можете одредити "
#~ "уређај, или притисните „Излаз“ за напуштање програма"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Детаљи"

#~ msgid "_Set device"
#~ msgstr "_Одреди уређај"

#~ msgid "Invalid CD device"
#~ msgstr "ЦД уређај није ваљан"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Позиција"

#~ msgid "Open preferences"
#~ msgstr "Отвори поставке"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Поставке"

#~ msgid "Track List"
#~ msgstr "Листа нумера"

#~ msgid "Open track editor"
#~ msgstr "Отвори уређивач нумера"

#~ msgid "Track editor"
#~ msgstr "Уређивач нумера"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Пусти / Пауза"

#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Претходна нумера"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Претходна"

#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Премотавање уназад"

#~ msgid "Fast forward"
#~ msgstr "Премотавање унапред"

#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Следећа нумера"

#~ msgid "Eject CD"
#~ msgstr "Избаци ЦД"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Избаци"

#~ msgid "CD device to use"
#~ msgstr "ЦД уређај за употребу"

#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
#~ msgstr "Покрени само уколико већ није покренут ЦД програм"

#~ msgid "Play the CD on startup"
#~ msgstr "Пусти ЦД по покретању"

#~ msgid "Start iconified in notification area"
#~ msgstr "Покрени се као икона у обавештајној зони"

#~ msgid "Cannot create player"
#~ msgstr "Не могу да направим програм"

#~ msgid "Play audio CDs"
#~ msgstr "Пуштање аудио дискова"

#~ msgid "CD player Volume"
#~ msgstr "Јачина ЦД програма"

#~ msgid "CD player theme"
#~ msgstr "Тема ЦД програма"

#~ msgid "Device path"
#~ msgstr "Путања до уређаја"

#~ msgid "Display the Remaining time?"
#~ msgstr "Приказати преостало време?"

#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
#~ msgstr "Избаци ЦД при затварању ЦД програма?"

#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
#~ msgstr "Како треба приказати време при слушању ЦД-а?"

#~ msgid "Play when the CD player starts?"
#~ msgstr "Пусти при покретању ЦД програма?"

#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
#~ msgstr "Да ли ЦД треба избацити при затварању ЦД програма?"

#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
#~ msgstr ""
#~ "Путања ка ЦД уређају који ЦД програм треба да користи за пуштање дискова"

#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
#~ msgstr "Коју тему да користи ЦД програм за свој изглед"

#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
#~ msgstr "Коју јачину да постави ЦД програм када се покрене?"

#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
#~ msgstr "Када се покрене ЦД програм, да ли одмах да пусти ЦД?"

#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
#~ msgstr "Не могу да избацим носач звука из фиоке: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This means that the CD player will not be able to run."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ово значи да ЦД програм неће моћи да се покрене."

#~ msgid "Error setting device"
#~ msgstr "Грешка при одређивању уређаја"

#~ msgid "CD Player Preferences"
#~ msgstr "Поставке ЦД програма"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Понашање"

#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
#~ msgstr "Пусти _када се покрене ЦД програм"

#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
#~ msgstr "Пусти када се покрене ЦД програм"

#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
#~ msgstr "Покушај да _избациш ЦД при затварању ЦД програма"

#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
#~ msgstr "Покушај да избациш ЦД при затварању ЦД програма"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Теме"

#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "Из_аберите тему:"

#~ msgid "MATE Volume Control"
#~ msgstr "Гномово управљање јачином звука"

#~ msgid "Adjust the volume level"
#~ msgstr "Прилагоди јачину звука"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Испробава...</span>"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
#~ msgstr ""
#~ "Не може да се повеже са сервисом за звук.\n"
#~ "Покрените наредбу „esd“."

#~ msgid "Specify the X position of the meter."
#~ msgstr "Поставите водоравну позицију мерача."

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
#~ msgstr "Поставите усправну позицију мерача."

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
#~ msgstr "Повежи се на ЕСД сервер на овој адреси."

#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "АДРЕСА"

#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
#~ msgstr "Отвори усправно издање мерача."

#~ msgid "Act as recording level meter."
#~ msgstr "Понашај се као мерач јачине снимка."

#~ msgid "Host is %s\n"
#~ msgstr "Домаћин је %s\n"

#~ msgid "Recording level"
#~ msgstr "Јачина снимања"

#~ msgid "Volume Meter"
#~ msgstr "Мерач јачине"

#~ msgid "Monitor the recording input volume"
#~ msgstr "Прати јачину улазног сигнала снимања"

#~ msgid "Recording Level Monitor"
#~ msgstr "Праћење јачине снимка"

#~ msgid "Monitor the sound output volume"
#~ msgstr "Прати јачину излаза звука"

#~ msgid "Volume Monitor"
#~ msgstr "Праћење јачине звука"