summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/profiles/help/fr/fr.po
blob: 00734407a7779b6f41ea04c198bebc5a84791c73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
# French translation for mate-media.
# Copyright (C) 2009 mate-media's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
#
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.1 ou "
"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section inaltérable, "
"sans texte de première page de couverture ni texte de dernière page de "
"couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS "
"AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y "
"COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR "
"INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA "
"VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE "
"SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE "
"TRAVAIL, AUX DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT "
"AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES "
"VERSIONS DE MISE À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA "
"POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES."

#: C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS DE MISE À JOUR SONT FOURNIS SOUS LES "
"CONDITIONS DE L'ACCORD DE LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU, SACHANT QUE : "
"<placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-audio-profiles.xml:161(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-audio-profiles-profiles-window.png'; "
"md5=08874167dcd48db9a9c2e9623706bb1b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-audio-profiles-profiles-window.png'; "
"md5=08874167dcd48db9a9c2e9623706bb1b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-audio-profiles.xml:194(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-audio-profiles-profile-window.png'; "
"md5=21171454e8a63a62c751ce8fc3a8d11e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-audio-profiles-profile-window.png'; "
"md5=21171454e8a63a62c751ce8fc3a8d11e"

#: C/mate-audio-profiles.xml:26(title)
msgid "<application>MATE Audio Profiles</application> Manual"
msgstr "Manuel de <application>MATE Audio Profiles</application>"

#: C/mate-audio-profiles.xml:28(para)
msgid ""
"<application>MATE Audio Profiles</application> is a set of audio encoding "
"configurations for GStreamer based applications."
msgstr ""
"<application>MATE Audio Profiles</application> est un ensemble de "
"configurations "
"de codage audio pour les applications utilisant GStreamer."

#: C/mate-audio-profiles.xml:33(year)
msgid "2008-2009"
msgstr "2008-2009"

#: C/mate-audio-profiles.xml:34(holder)
#: C/mate-audio-profiles.xml:39(publishername)
#: C/mate-audio-profiles.xml:80(para) C/mate-audio-profiles.xml:88(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Le projet de documentation MATE"

#: C/mate-audio-profiles.xml:49(firstname)
msgid "Marc-Andre"
msgstr "Marc-Andre"

#: C/mate-audio-profiles.xml:50(surname)
msgid "Lureau"
msgstr "Lureau"

#: C/mate-audio-profiles.xml:52(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Projet MATE"

#: C/mate-audio-profiles.xml:53(email)
msgid "marcandre.lureau@gmail.com"
msgstr "marcandre.lureau@gmail.com"

#: C/mate-audio-profiles.xml:74(revnumber)
msgid "Audio Profiles Manual V2.27.0"
msgstr "Manuel de Audio Profiles V2.27.0"

#: C/mate-audio-profiles.xml:75(date)
msgid "June 2009"
msgstr "Juin 2009"

#: C/mate-audio-profiles.xml:77(para)
msgid "Fill some blanks, add screenshots."
msgstr "Compléter des zone vides, ajouter des captures d'écran."

#: C/mate-audio-profiles.xml:78(para)
msgid "Release with MATE Media 2.27.3"
msgstr "Version de MATE Media 2.27.3"

#: C/mate-audio-profiles.xml:79(para) C/mate-audio-profiles.xml:87(para)
msgid "Marc-Andre Lureau"
msgstr "Marc-Andre Lureau"

#: C/mate-audio-profiles.xml:84(revnumber)
msgid "Audio Profiles Manual V0.1"
msgstr "Manuel de Audio Profiles V0.1"

#: C/mate-audio-profiles.xml:85(date)
msgid "December 2008"
msgstr "Décembre 2008"

#: C/mate-audio-profiles.xml:93(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.27.3 of MATE Audio Profiles."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.27.3 de MATE Audio Profiles."

#: C/mate-audio-profiles.xml:96(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: C/mate-audio-profiles.xml:97(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>MATE Audio "
"Profiles</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback "
"section of the MATE User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant <"
"application>MATE Audio "
"Profiles</application> ou ce manuel, procédez selon les instructions de <"
"ulink url="
"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">la section « Votre avis » "
"du "
"Guide d'utilisation du bureau MATE</ulink>."

#: C/mate-audio-profiles.xml:106(primary)
#: C/mate-audio-profiles.xml:0(application)
msgid "MATE Audio Profiles"
msgstr "MATE Audio Profiles"

#: C/mate-audio-profiles.xml:113(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: C/mate-audio-profiles.xml:114(para)
msgid ""
"<application>MATE Audio Profiles</application> let you select and modify a "
"list of pre-defined encoding formats. By default, <application>MATE Audio "
"Profiles</application> provides the following audio format:"
msgstr ""
"<application>MATE Audio Profiles</application> vous permet de sélectionner "
"et de modifier la "
"liste de format de codage prédéfinis. Par défaut, <application>MATE Audio "
"Profile</application> fournit les format audio suivants :"

#: C/mate-audio-profiles.xml:118(para)
msgid "AAC-MP4 - The new standard of lossy compression."
msgstr "AAC-MP4 - le nouveau standard de compression avec pertes,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:121(para)
msgid "Ogg Vorbis - Xiph.Org lossy compression."
msgstr "Ogg Vorbis - compression avec pertes de Xiph.Org,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:124(para)
msgid "Speex - Xiph.Org lossy compression optimized for voice."
msgstr "Speex - compression avec pertes optimisée pour la voix de Xiph.Org,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:127(para)
msgid "FLAC - Xiph.Org lossless audio compression."
msgstr "FLAC - compression audio sans perte de Xiph.Org,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:130(para)
msgid "MP3 - The popular lossy compression format."
msgstr "MP3 - le célèbre format de compression avec pertes,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:133(para)
msgid "MP2 - MPEG-1 Audio Layer II, largely supported."
msgstr "MP2 - MPEG-1 Audio Layer II, largement pris en charge,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:136(para)
msgid "WAV - Lossless."
msgstr "WAV - sans perte."

#: C/mate-audio-profiles.xml:141(para)
msgid "Some format may be illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
"Certains formats peuvent être illégaux dans le ressort de votre juridiction."

#: C/mate-audio-profiles.xml:146(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: C/mate-audio-profiles.xml:147(para)
msgid ""
"Use <application>MATE Audio Profiles</application> to modify a list of pre-"
"defined encoding formats."
msgstr ""
"Utilisez <application>MATE Audio Profiles</application> pour modifier une "
"liste de formats de codage prédéfinis."

#: C/mate-audio-profiles.xml:150(title)
msgid "Profile selection dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de sélection de profils"

#: C/mate-audio-profiles.xml:152(para)
msgid ""
"The following window is displayed to modify, add or remove the pre-defined "
"formats."
msgstr ""
"La fenêtre suivante est affichée pour modifier, ajouter ou supprimer des "
"formats prédéfinis."

#: C/mate-audio-profiles.xml:157(title)
msgid "<application>MATE Audio Profiles</application> Window"
msgstr "Fenêtre <application>MATE Audio Profiles</application>"

#: C/mate-audio-profiles.xml:164(phrase)
msgid ""
"Shows <placeholder-1/> main window. Contains list of profiles and "
"modification options."
msgstr ""
"Affiche la fenêtre principale <placeholder-1/>. Celle-ci contient la liste "
"des profils et les options de modifications."

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-audio-profiles.xml:172(para)
msgid ""
"Select one of the profiles and click \"Edit\" to modify it. The \"Profile "
"modification window\" will be displayed."
msgstr ""
"Sélectionnez un des profils et cliquez sur « Modifier » pour le modifier. La "
"fenêtre « Modification du profil » s'affiche."

#: C/mate-audio-profiles.xml:175(para)
msgid ""
"\"Delete\" will remove the currently selected profile from the list of "
"profiles."
msgstr "« Supprimer » enlève le profil sélectionné de la liste des profils."

# incorrect a first naming window opens
#: C/mate-audio-profiles.xml:178(para)
msgid ""
"To create a new profile, click \"New\". The \"Profile 5~ modification window"
"\" will be displayed."
msgstr ""
"Pour créer un nouveau profil, cliquez sur « Nouveau ». La fenêtre « Nouveau "
"profil » s'affiche."

#: C/mate-audio-profiles.xml:184(title)
msgid "Profile editing"
msgstr "Modification de profil"

#: C/mate-audio-profiles.xml:186(para)
msgid ""
"<application>MATE Audio Profiles</application> let you modify the "
"parameters of an audio profile."
msgstr ""
"<application>MATE Audio Profiles</application> vous permet de modifier les "
"paramètres d'un profil audio."

#: C/mate-audio-profiles.xml:190(title)
msgid "Profile modification window"
msgstr "Fenêtre de modification du profil"

#: C/mate-audio-profiles.xml:197(phrase)
msgid "Shows <placeholder-1/> profile window."
msgstr "Affiche la fenêtre <placeholder-1/> du profil."

#: C/mate-audio-profiles.xml:206(para)
msgid "Profile name - user friendly name of the profile."
msgstr "Nom du profil - le nom convivial du profil,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:209(para)
msgid "Profile description - long description of this profile."
msgstr "Description du profil - la description complète de ce profil,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:212(para)
msgid "GStreamer pipeline - the GStreamer encoding pipeline."
msgstr "Pipeline GStreamer - le pipeline de codage de GStreamer,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:215(para)
msgid "File extension - the filename extension associated to this profile."
msgstr ""
"Extension du fichier - l'extension du nom de fichier associée à ce profil,"

#: C/mate-audio-profiles.xml:219(para)
msgid "Active - whether this profile is listed in client application."
msgstr ""
"Actif - indique si le profil s'affiche dans la liste d'une application "
"cliente."

#: C/mate-audio-profiles.xml:246(title)
msgid "About <application>MATE Audio Profiles</application>"
msgstr "À propos de <application>MATE Audio Profiles</application>"

#: C/mate-audio-profiles.xml:247(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
"bugs\" type=\"help\">Feedback section of the MATE User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant cette "
"application "
"ou ce manuel, procédez selon les instructions de "
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">la section "
"« Votre avis » du "
"Guide d'utilisation du bureau MATE</ulink>."

#: C/mate-audio-profiles.xml:253(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU Library General "
"Public license as published by the Free Software Foundation; either version "
"2 of the License, or (at your option) any later version. A <ulink url="
"\"ghelp:lgpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with "
"this documentation; another can be found in the file COPYING included with "
"the source code of this program."
msgstr ""
"Ce programme est distribué selon les termes de la GNU Library General "
"Public license, tels que publiés par la Free Software Foundation ; soit la "
"version 2 de "
"cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure. Vous trouverez "
"une <ulink url=\"ghelp:lgpl\" type=\"help\">copie de cette licence</ulink> "
"dans cette documentation ou dans le fichier COPYING fourni avec la source du "
"code de ce programme."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-audio-profiles.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010"