diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-11 11:54:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-11 11:54:05 +0200 |
commit | 009111b1ce05e1fb3b787254a4fd0d780c6c483c (patch) | |
tree | 793db5d72353fa9042952a90abdc1cff627d4c28 /po/ms.po | |
parent | e5734e2b6017c36fca8ab2403ed6cabfa7ef0d23 (diff) | |
download | mate-menus-009111b1ce05e1fb3b787254a4fd0d780c6c483c.tar.bz2 mate-menus-009111b1ce05e1fb3b787254a4fd0d780c6c483c.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 2313 |
1 files changed, 112 insertions, 2201 deletions
@@ -1,2260 +1,171 @@ -# mate-menu Bahasa Melayu (ms) -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# abuyop <[email protected]>, 2013 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2004 -# +# Puretech <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-menu HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 17:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-09 21:51+0730\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n" -"Language-Team: ms <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 15:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 03:21+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ms\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1 -#: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Kebolehcapaian" - -#: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Tetapan Kebolehcapaian" - -#: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Aksesori" - -#: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Aksesori Desktop" +#: ../desktop-directories/mate-audio-video.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Bunyi & Video" -#: desktop-directories/Applications.directory.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikasi" +#: ../desktop-directories/mate-audio-video.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Menu multimedia" -#: desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +#: ../desktop-directories/mate-development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Pengaturcaraan" -#: desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +#: ../desktop-directories/mate-development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" -msgstr "Alatan untuk pembangunan perisian" +msgstr "Alat untuk pembangunan perisian" -#: desktop-directories/Edutainment.directory.in.h:1 -msgid "Edutainment" -msgstr "Infodidik" +#: ../desktop-directories/mate-education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Pendidikan" -#: desktop-directories/Games.directory.in.h:1 +#: ../desktop-directories/mate-game.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Permainan" -#: desktop-directories/Games.directory.in.h:2 +#: ../desktop-directories/mate-game.directory.in.h:2 msgid "Games and amusements" msgstr "Permainan dan hiburan" -#: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +#: ../desktop-directories/mate-graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +#: ../desktop-directories/mate-graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics applications" msgstr "Aplikasi Grafik" -#: desktop-directories/Internet.directory.in.h:1 +#: ../desktop-directories/mate-hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Perkakasan" + +#: ../desktop-directories/mate-hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Tetapan untuk beberapa peranti perkakasan" + +#: ../desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in.h:1 +msgid "Internet and Network" +msgstr "Internet dan Rangkaian" + +#: ../desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in.h:2 +msgid "Network-related settings" +msgstr "Tetapan berkaitan rangkaian" + +#: ../desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in.h:1 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Penampilan" + +#: ../desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in.h:2 +msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" +msgstr "Tetapan mengawal penampilan dan tingkah laku desktop" + +#: ../desktop-directories/mate-network.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: desktop-directories/Internet.directory.in.h:2 +#: ../desktop-directories/mate-network.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Program untuk mengakses Internet seperti web dan emel" +msgstr "Program untuk mencapai Internet seperti sesawang dan emel" -#: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Menu Multimedia" - -#: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Bunyi & Video" - -#: desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +#: ../desktop-directories/mate-office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Pejabat" -#: desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +#: ../desktop-directories/mate-office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Aplikasi Pejabat" -#: desktop-directories/Other.directory.in.h:1 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Aplikasi yang tak sesuai bagi kategori lain" +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/mate-personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Peribadi" -#: desktop-directories/Other.directory.in.h:2 -msgid "Other" -msgstr "Lain-lain" +#: ../desktop-directories/mate-personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Tetapan peribadi" -#: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Accessibility related preferences" -msgstr "Keutamaan berkaitan kebolahcapaian" +#: ../desktop-directories/mate-settings-system.directory.in.h:1 +msgid "Administration" +msgstr "Pentadbiran" -#: desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 -msgid "Personal preferences and settings" -msgstr "Tetapan dan keutamaan peribadi" +#: ../desktop-directories/mate-settings-system.directory.in.h:2 +msgid "Change system-wide settings (affects all users)" +msgstr "Ubah tetapan menyeluruh-sistem (mempengaruhi semua pengguna)" -#: desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 +#: ../desktop-directories/mate-settings.directory.in.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" -#: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Administration" -msgstr "Orientasi" +#: ../desktop-directories/mate-settings.directory.in.h:2 +msgid "Personal preferences" +msgstr "Keutamaan peribadi" -#: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2 -msgid "Change systemwide settings (affects all users)" -msgstr "Tukar tetapan seluruh sistem (melibatkan semua pengguna)" +#: ../desktop-directories/mate-system.directory.in.h:1 +#: ../desktop-directories/mate-menu-system.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +#: ../desktop-directories/mate-system.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Tetapan sistem" + +#: ../desktop-directories/mate-system-tools.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Alatan Sistem" -#: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +#: ../desktop-directories/mate-system-tools.directory.in.h:2 msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Konfigurasi dan monitor sistem" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Tetapan Sistem" - -#~ msgid "Ad_just Date & Time" -#~ msgstr "_Betulkan Tarikh & Masa" - -#~ msgid "Copy _Date" -#~ msgstr "Salin _Tarikh" - -#~ msgid "Copy _Time" -#~ msgstr "Salin _Masa" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Perihal" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Bantuan" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Jam" - -#~ msgid "Clock Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Jam" - -#~ msgid "Factory for creating clock applets." -#~ msgstr "kilang untuk mencipta aplet jam" - -#~ msgid "Get the current time and date" -#~ msgstr "Dapatkan masa dan tarikh semasa" - -#~ msgid "%l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%H:%M:%S" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "%a %b %e" -#~ msgstr "%a %e %b" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s\n" -#~ "%2$s" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s\n" -#~ "%2$s" - -#~ msgid "%1$s, %2$s" -#~ msgstr "%1$s, %2$s" - -#~ msgid "%A %B %d" -#~ msgstr "%A %e %B" - -#~ msgid "%b %d" -#~ msgstr "%d %b" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tugas" - -#~ msgid "All Day" -#~ msgstr "Sepanjang Hari" - -#~ msgid "Appointments" -#~ msgstr "Temujanji" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalendar" - -#~ msgid "Computer Clock" -#~ msgstr "Jam Komputer" - -#~ msgid "%I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%I:%M %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#~ msgid "%A, %B %d %Y" -#~ msgstr "%A, %d %B %Y" - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "Gagal mmelancarkan radas konfigurasi:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " -#~ "none is installed?" -#~ msgstr "" -#~ "Gagal menjumpai program untuk mengkonfigurasi tarikh dan masa. Mungkin " -#~ "tak dipasang?" - -#~ msgid "Custom format" -#~ msgstr "Format Tersendiri" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" - -#~ msgid "Clock Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Jam" - -#~ msgid "Clock _type:" -#~ msgstr "_Jenis jam:" - -#~ msgid "12 hour" -#~ msgstr "12 jam" - -#~ msgid "24 hour" -#~ msgstr "24 jam" - -#~ msgid "UNIX time" -#~ msgstr "Masa UNIX" - -#~ msgid "Custom _format:" -#~ msgstr "_Format tersendiri:" - -#~ msgid "Show _seconds" -#~ msgstr "Papar _saat" - -#~ msgid "Show _date" -#~ msgstr "Papar _tarikh" - -#~ msgid "Use _UTC" -#~ msgstr "Guna _UTC" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau. 2002-2004" - -#~ msgid "The Clock displays the current time and date" -#~ msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa" - -#~ msgid "24" -#~ msgstr "24" - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-hour" - -#~ msgid "Custom format of the clock" -#~ msgstr "Format tersendiri bagi jam" - -#~ msgid "Hour format" -#~ msgstr "Format Jam" - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "Jika benar, papar tarikh pada Jam, sebagai tambahan kepada masa." - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "Jika benar, Papar saat pada masa." - -#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." -#~ msgstr "Jika benar, papar masa dalam Zon Masa Koordinat Universal (UTC)" - -#~ msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -#~ msgstr "Jika benar, papar tarikh pada tooltip bila tetikus di atas Jam." - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "Papar tarikh pada jam" - -#~ msgid "Show date in tooltip" -#~ msgstr "Papar tarikh di tooltip" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "Papar masa bersama saat" - -#~ msgid "" -#~ "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " -#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -#~ msgstr "" -#~ "Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada MATE 2.6 in favour of the " -#~ "'format' key. The schema is retained for compatibility with older " -#~ "versions." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." -#~ msgstr "Kekunci menyatakan program dilaksanakan untuk mengkonfigurasi masa." - -#~ msgid "Use Internet time" -#~ msgstr "Guna Masa Internet" - -#~ msgid "Use UNIX time" -#~ msgstr "Guna masa UNIX" - -#~ msgid "Use UTC" -#~ msgstr "Guna UTC" - -#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -#~ msgstr "Papar ikan berenang atau makhluk bergerak lain" - -#~ msgid "Fish" -#~ msgstr "Ikan" - -#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -#~ msgstr "Daripada mana ikan bodoh itu datang" - -#~ msgid "Wanda Factory" -#~ msgstr "Kilang Wanda" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" -#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" -#~ "We strongly advise you against using %s for anything\n" -#~ "which would make the applet \"practical\" or useful." -#~ msgstr "" -#~ "Amaran: arahan nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\n" -#~ "Oleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tak perlu melakukannya.\n" -#~ "Kami menasihatkan anda menolak penggunaan %s untuk apa-apa\n" -#~ "yang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna." - -#~ msgid "%s the Fish" -#~ msgstr "Ikan %" - -#~ msgid "" -#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " -#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " -#~ "anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " -#~ "evaluation." -#~ msgstr "" -#~ "%s ini tiada gunanya. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa " -#~ "pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga " -#~ "panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut " -#~ "diperiksa oleh pakar sakit jiwa." - -#~ msgid "(with minor help from George)" -#~ msgstr "(dengan sedikit bantuan George)" - -#~ msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" -#~ msgstr "Ikan MATE %s , peramal kontemporari" - -#~ msgid "Unable to locate the command to execute" -#~ msgstr "Tak menjumpai arahan untuk dilaksanakan" - -#~ msgid "%s the Fish Says:" -#~ msgstr "%s Ikan MATE Berkata:" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read output from command\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat membaca output drpd arahan\n" -#~ "\n" -#~ "Perincian: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to execute '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat melaksanakan '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Perincian: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read from '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat membaca daripada '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Perincian: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The water needs changing!\n" -#~ "(Look at today's date)" -#~ msgstr "" -#~ "Perairan memerlukan reformasi!\n" -#~ "(lihat tarikh hari ini)" - -#~ msgid "%s the Fish, the fortune teller" -#~ msgstr "Ikan %s, penilik nasib" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Animation</b>" -#~ msgstr "<b>Animasi</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Umum</b>" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Lungsur" - -#~ msgid "Co_mmand to run when clicked:" -#~ msgstr "_Arahan dilaksanakan bila diklik:" - -#~ msgid "Fish Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Ikan" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Fail:" - -#~ msgid "_Name of fish:" -#~ msgstr "_Nama ikan:" - -#~ msgid "_Pause per frame:" -#~ msgstr "_Kaku per kerangka:" - -#~ msgid "_Rotate on vertical panels" -#~ msgstr "_Kilas pada panel menegak" - -#~ msgid "_Total frames in animation:" -#~ msgstr "_Jumlah kerangka pada animasi:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "saat" - -#~ msgid "" -#~ "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " -#~ "naming him." -#~ msgstr "" -#~ "Ikan tanpa nama adalah ikan yg membosankan. Berikan erti kehidupan " -#~ "padanya dengan menamakanya." - -#~ msgid "Command to execute on click" -#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik" - -#~ msgid "Frames in fish's animation" -#~ msgstr "Kerangka pada animasi ikan" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical " -#~ "panels." -#~ msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan dikilas pada panel menegak" - -#~ msgid "Pause per frame" -#~ msgstr "Hentian per kerangka" - -#~ msgid "Rotate on vertical panels" -#~ msgstr "Kilas pada panel menegak" - -#~ msgid "The fish's animation pixmap" -#~ msgstr "Pixmap animasi ikan" - -#~ msgid "The fish's name" -#~ msgstr "Nama ikan" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the command that will be tried to execute when the " -#~ "fish is clicked." -#~ msgstr "" -#~ "Kekunci ini menyatakan arahan yang akan cuba dilaksanakan bila ikan di " -#~ "klik." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " -#~ "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -#~ msgstr "" -#~ "Kekunci ini menyatakan namafail bagi pixmap dimana akan digunakan bagi " -#~ "animasi yg dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori pixmap." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the " -#~ "fish's animation." -#~ msgstr "" -#~ "Kekunci ini menyatakan bilangan kerangka yang akan dipaparkan pada " -#~ "animasi ikan." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan." - -#~ msgid "Area where notification icons appear" -#~ msgstr "Kawasan di mana ikon pemakluman muncul" - -#~ msgid "Notification Area" -#~ msgstr "Kawasan Pemakluman" - -#~ msgid "Notification Area Factory" -#~ msgstr "Kilang Kawasan Pemakluman" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Orientasi bagi dulang." - -#~ msgid "Panel Notification Area" -#~ msgstr "Kawasan Pemakluman Panel" - -#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" -#~ msgstr "kilang untuk navigasi tetingkap berkaitan aplet" - -#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" -#~ msgstr "Sembunyi tetingkap aplikasi dan papar desktop" - -#~ msgid "Show Desktop" -#~ msgstr "Papar Desktop" - -#~ msgid "Switch between open windows" -#~ msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka" - -#~ msgid "Switch between workspaces" -#~ msgstr "Tukar antara ruangkerja" - -#~ msgid "Window List" -#~ msgstr "Senarai Tetingkap" - -#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Navigasi Tetingkap" - -#~ msgid "Window Selector" -#~ msgstr "Pemilih Tetingkap" - -#~ msgid "Workspace Switcher" -#~ msgstr "Penukar RuangKerja" - -#~ msgid "Click here to restore hidden windows." -#~ msgstr "Klik sini untuk mengembalikan tetingkap tersembunyi." - -#~ msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -#~ msgstr "Klik sini untuk sembunyi semua tetingkap dan papar desktop." - -#~ msgid "Failed to load %s: %s\n" -#~ msgstr "Gagal memuatkan %s: %s\n" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Fail tidak dijumpai" - -#~ msgid "Show Desktop Button" -#~ msgstr "Papar Butang Desktop" - -#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan papar desktop." - -#~ msgid "" -#~ "Your window manager does not support the show desktop button, or you are " -#~ "not running a window manager." -#~ msgstr "" -#~ "Pengurus tetingkap anda tak menyokong butang papar desktop, atau anda tak " -#~ "melaksanakan pengurus tetingkap." - -#~ msgid "Workspace List" -#~ msgstr "Senarai RuangKerja" - -#~ msgid "" -#~ "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." -#~ msgstr "" -#~ "Senarai Tetingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dan membolehkan " -#~ "anda melihatnya." - -#~ msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" -#~ msgstr "<b>Memulih Tetingkap diminiatur</b>" - -#~ msgid "<b>Window Grouping</b>" -#~ msgstr "<b>Pengumpulan tetingkap</b>" - -#~ msgid "<b>Window List Content</b>" -#~ msgstr "<b>Kandungan Senarai Tetingkap</b>" - -#~ msgid "<b>Window List Size</b>" -#~ msgstr "<b>Saiz Senarai Tetingkap</b>" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Kelakuan" - -#~ msgid "Group windows when _space is limited" -#~ msgstr "Kumpulkan tetingkap bila _ruang terhad" - -#~ msgid "M_inimum size:" -#~ msgstr "Saiz m_inimum:" - -#~ msgid "Ma_ximum size:" -#~ msgstr "Saiz ma_ksimum:" - -#~ msgid "Restore to current _workspace" -#~ msgstr "Pulihkan ke _ruangkerja semasa" - -#~ msgid "Restore to na_tive workspace" -#~ msgstr "Pulihkanke ruangkerja na_tif" - -#~ msgid "Sh_ow windows from current workspace" -#~ msgstr "_Papar tetingkap dari ruangkerja semasa" - -#~ msgid "Show windows from a_ll workspaces" -#~ msgstr "Papar tetingkap dari _semua ruangkerja" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Saiz" - -#~ msgid "Window List Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Senarai Tetingkap" - -#~ msgid "_Always group windows" -#~ msgstr "Se_ntiasa kumpul tetingkap" - -#~ msgid "_Never group windows" -#~ msgstr "_Jangan kumpul tetingkap" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "piksel" - -#~ msgid "" -#~ "Decides when to group windows from the same application on the window " -#~ "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -#~ msgstr "" -#~ "Menentukan bila mengumpulkan tetingkap dari aplikasi sama pada senarai " -#~ "tetingkap. Nilai yang sah adalah \"tidak sekali\", \"auto\" dan \"sentiasa" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise " -#~ "it will only display windows from the current workspace." -#~ msgstr "" -#~ "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua " -#~ "ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruangkerja semasa ." - -#~ msgid "" -#~ "If true, then when unminimizing a window, move it to the current " -#~ "workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruangkerja semasa. " -#~ "Sebaliknya, bertukar ke ruangkerja bagi tetingkap." - -#~ msgid "Maximum window list size" -#~ msgstr "Saiz maksimum senarai tetingkap" - -#~ msgid "Minimum window list size" -#~ msgstr "Saiz minimum senarai tetingkap" - -#~ msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -#~ msgstr "Pindahkan tetingkap ke ruangkerja semasa bila nyahminima" - -#~ msgid "Show windows from all workspaces" -#~ msgstr "Papar tetingkap dari semua ruangkerja" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " -#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " -#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai ini adalah nilai lebar maksimum yang senarai tetingkap akan pinta. " -#~ "Tetapan lebar maksimum ini berguna untuk menghadkan saiz senarai " -#~ "tetingkap pada panel besar, dimana senarai tetingkap boleh memenuhkan " -#~ "keseluruhan ruang yang ada." - -#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." -#~ msgstr "" -#~ "Kekunci ini menyatakan saiz minimum yang senarai tetingkap akan pinta." - -#~ msgid "When to group windows" -#~ msgstr "Bila mengumpul tetingkap" - -#~ msgid "Workspace Selector" -#~ msgstr "Pemilih RuangKerja" - -#~ msgid "" -#~ "The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." -#~ msgstr "" -#~ "Pemilih Tetingkap memaparkan senarai semua tetingkap dan membolehkan anda " -#~ "melihatnya." - -#~ msgid "Unknown Window" -#~ msgstr "Tetingkap tak dikenali" - -#~ msgid "No Windows Open" -#~ msgstr "Tiada Tetingkap Dibuka" - -#~ msgid "Tool to switch between windows" -#~ msgstr "Alat unruk beralih dinatara tetingkap" - -#~ msgid "rows" -#~ msgstr "baris" - -#~ msgid "columns" -#~ msgstr "kolum" - -#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -#~ msgstr "Ralat memuatkan nilai num_rows bagi Penukar Ruangkerja: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: %" -#~ "s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat memuatkan nilai display_all_workspaces bagi Penukar Ruangkerja: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " -#~ "lets you manage your windows." -#~ msgstr "" -#~ "Penukar RuangKerja memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang " -#~ "membolehkan anda mengurus tetingkap." - -#~ msgid "<b>Switcher</b>" -#~ msgstr "<b>Penukar</b>" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>RuangKerja</b>" - -#~ msgid "Number of _workspaces:" -#~ msgstr "Bilangan antara _ruangkerja:" - -#~ msgid "Show _all workspaces in:" -#~ msgstr "Papar _semua ruangkerja pada:" - -#~ msgid "Show _only the current workspace" -#~ msgstr "Papar _hanya ruangkerja semasa" - -#~ msgid "Show workspace _names in switcher" -#~ msgstr "Papar _nama ruangkerja pada penukar" - -#~ msgid "Workspace Names" -#~ msgstr "Nama RuangKerja" - -#~ msgid "Workspace Switcher Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Penukar RuangKerja" - -#~ msgid "Workspace na_mes:" -#~ msgstr "_Nama RuangKerja" - -#~ msgid "Display all workspaces" -#~ msgstr "Papar semua ruangkerja" - -#~ msgid "Display workspace names" -#~ msgstr "Papar nama ruangkerja" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it " -#~ "will only show the current workspace." -#~ msgstr "" -#~ "Jika ia benar, penukar ruangkerja akan memapar semua ruangkerja. " -#~ "Sebaliknya ia akan hanya memapar ruangkerja semasa." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names " -#~ "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the " -#~ "workspace." -#~ msgstr "" -#~ "Jika ia benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama " -#~ "bagi ruangkerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja" - -#~ msgid "Rows in workspace switcher" -#~ msgstr "Baris pada penukar ruangkerja" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -#~ "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key " -#~ "is only relevant if the display_all_workspaces key is true." -#~ msgstr "" -#~ "Kekunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi susunatur mengufuk) atau " -#~ "kolum (bagi susunatur menegak) penukar ruangkerja yang mepaparkan ruang " -#~ "kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci " -#~ "display_all_workspaces adalah benar." - -#~ msgid "MATE Panel Shell" -#~ msgstr "Shell Utama MATE" - -#~ msgid "_Lock" -#~ msgstr "_Kunci" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "_Pindah" - -#~ msgid "_Remove From Panel" -#~ msgstr "_Buang Daripada Panel" - -#~ msgid "Un_lock" -#~ msgstr "_NyahKunci" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "[entah]" - -#~ msgid "Can't find an empty spot" -#~ msgstr "Tidak dapat mencari slot kosong" - -#~ msgid "Failed to load image %s" -#~ msgstr "Gagal memuatkan imej %s" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "tiada" - -#~ msgid "file not found" -#~ msgstr "fail tidak dijumpai" - -#~ msgid "Drawer" -#~ msgstr "Laci" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Ciri-ciri" - -#~ msgid "Create new file in the given directory" -#~ msgstr "Cipta fail baru pada direktori diberi" - -#~ msgid "Cannot save launcher to disk" -#~ msgstr "Tak dapat menyimpan pelancar ke cakera" - -#~ msgid "Cannot launch icon" -#~ msgstr "Tak dapat melancarkan ikon" - -#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." -#~ msgstr "Ikon pelancar ini tidak menyatakan url untuk dipapar." - -#~ msgid "Cannot show %s" -#~ msgstr "Tak dapat memaparkan %s" - -#~ msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -#~ msgstr "Tiada URI dibekalkan untuk fail desktop pelancar panel\n" - -#~ msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -#~ msgstr "Tak dapat membuka fail desktop %s bagi pelancar%s%s panel\n" - -#~ msgid "Launcher Properties" -#~ msgstr "Ciri-ciri Pelancar" - -#~ msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" -#~ msgstr "Kekunci %s tidak ditetapkan, tak dpaat memuatkan pelancar\n" - -#~ msgid "Cannot create launcher" -#~ msgstr "Tak dapat mencipta pelancar." - -#~ msgid "You have to specify a name." -#~ msgstr "Anda mesti nyatakan satu nama." - -#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." -#~ msgstr "Anda mesti nyatakan URL atau arahan yang sah." - -#~ msgid "Create Launcher" -#~ msgstr "Cipta Pelancar" - -#~ msgid "Cannot save changes to launcher" -#~ msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan pada pelancar" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "Cannot save menu item to disk" -#~ msgstr "Tak dapat menyimpan item menu ke cakera" - -#~ msgid "" -#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " -#~ "not writable." -#~ msgstr "" -#~ "Anda tak boleh mencipta pelancar baru pada lokasi ini kerana lokasi tidak " -#~ "boleh ditulis." - -#~ msgid "And many, many others..." -#~ msgstr "Dan banyak lagi yang lain..." - -#~ msgid "The MATE Panel" -#~ msgstr "Panel MATE" - -#~ msgid "" -#~ "This program is responsible for launching other applications and " -#~ "embedding small applets within itself." -#~ msgstr "" -#~ "Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain, aplet kecil " -#~ "embeded didalam dirinya." - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s'" - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - -#~ msgid "About MATE" -#~ msgstr "Perihal MATE" - -#~ msgid "Cannot launch entry" -#~ msgstr "Tak dapat melancarkan kemasukan" - -#~ msgid "Cannot load entry" -#~ msgstr "Tak dapat memuatkan kemasukan" - -#~ msgid "Add this launcher to panel" -#~ msgstr "Tambah pelancar ini pada panel" - -#~ msgid "Add this as drawer to panel" -#~ msgstr "Tambah laci ini pada panel" - -#~ msgid "Add this as menu to panel" -#~ msgstr "Tambah menu ini pada panel" - -#~ msgid "You cannot remove your last panel." -#~ msgstr "Anda tak boleh buang panel terakhir" - -#~ msgid "_Delete This Panel..." -#~ msgstr "Pa_dam Panel Ini..." - -#~ msgid "_Delete This Panel" -#~ msgstr "Pa_dam Panel Ini" - -#~ msgid "_Add to Panel..." -#~ msgstr "_Tambah ke Panel..." - -#~ msgid "_New Panel" -#~ msgstr "Panel _Baru" - -#~ msgid "A_bout Panels" -#~ msgstr "_Perihal Panel" - -#~ msgid "About _MATE" -#~ msgstr "Perihal _MATE" - -#~ msgid "_Activate Screensaver" -#~ msgstr "_Aktifkan Screensaver" - -#~ msgid "_Lock Screen" -#~ msgstr "_Kunci Skrin" - -#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" -#~ msgstr "_Bunuh Daemon Screensaver" - -#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" -#~ msgstr "Ulanghidupkan Daemon _Screensaver" - -#~ msgid "Lock screen" -#~ msgstr "Kunci skrin" - -#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use" -#~ msgstr "Lindung komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini" - -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Log Keluar" - -#~ msgid "" -#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " -#~ "computer" -#~ msgstr "" -#~ "Log keluar sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain atau untuk " -#~ "tutup komputer" - -#~ msgid "Run Application..." -#~ msgstr "Laksana Aplikasi..." - -#~ msgid "Run an Application by entering a command" -#~ msgstr "Laksanakan aplikasi dengan memasukkan arahan" - -#~ msgid "Search for Files..." -#~ msgstr "Cari Fail..." - -#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" -#~ msgstr "Cari fail, folder dan dokumen pada komputer anda" - -#~ msgid "Take Screenshot..." -#~ msgstr "Cekup Skrin..." - -#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" -#~ msgstr "Ambil cekupan skrin desktop anda" - -#~ msgid "Force Quit" -#~ msgstr "Keluar Paksa" - -#~ msgid "Force a misbehaving application to quit" -#~ msgstr "Paksa aplikasi yg berkelakuan ganjil untuk keluar" - -#~ msgid "Custom Application Launcher" -#~ msgstr "Pelancar Aplikasi Tersendiri" - -#~ msgid "Create a new launcher" -#~ msgstr "Cipta pelancar baru" - -#~ msgid "Application Launcher..." -#~ msgstr "Pelancar Aplikasi..." - -#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" -#~ msgstr "Lancar program yang sedia ada di menu MATE" - -#~ msgid "Main Menu" -#~ msgstr "Menu Utama" - -#~ msgid "The main MATE menu" -#~ msgstr "Menu utama MATE" - -#~ msgid "Menu Bar" -#~ msgstr "Bar Menu" - -#~ msgid "A custom menu bar" -#~ msgstr "Bar menu tersendiri" - -#~ msgid "(empty)" -#~ msgstr "(kosong)" - -#~ msgid "query returned exception %s\n" -#~ msgstr "kueri mengembalikan pengecualian %s\n" - -#~ msgid "Add to %s" -#~ msgstr "Tambah ke %s" - -#~ msgid "Add to the panel" -#~ msgstr "Tambah ke panel" - -#~ msgid "Select an _item to add to %s:" -#~ msgstr "Pilih satu _item untuk ditambah ke %s:" - -#~ msgid "Select an _item to add to the panel:" -#~ msgstr "Pilih satu _item untuk ditambah ke panel:" - -#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -#~ msgstr "Pengecualian dari popup_menu '%s'\n" - -#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" -#~ msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa diduga" - -#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly" -#~ msgstr "Objek panel keluar tanpa diduga" - -#~ msgid "" -#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " -#~ "panel." -#~ msgstr "" -#~ "Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik " -#~ "ke panel." - -#~ msgid "_Don't Reload" -#~ msgstr "_Jangan Ulangmuat" - -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "_Ulangmuat" - -#~ msgid "D_on't Delete" -#~ msgstr "Jangan Pa_dam" - -#~ msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -#~ msgstr "Panel dirundung masalah ketika memuatkan \"%s\"." - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Perincian: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to delete the applet from your configuration?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Adakah anda ingin memadam aplet drpd konfigurasi anda?" - -#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan antaramuka AppletShell daripada kawalan\n" - -#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" -#~ msgstr "Ralat memerhati kekunci mateconf '%s': %s" +msgstr "Konfigurasi dan pemantauan sistem" -#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" -#~ msgstr "Ralat memuatkan direktori mateconf '%s': %s" +#: ../desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Capaian Sejagat" -#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" -#~ msgstr "Ralat mendapatkan nilai bagi '%s': %s" +#: ../desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Tetapan Capaian Sejagat" -#~ msgid "" -#~ "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -#~ msgstr "" -#~ "Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan " -#~ "<ESC>." - -#~ msgid "" -#~ "Force this application to exit?\n" -#~ "(Any open documents will be lost.)" -#~ msgstr "" -#~ "Paksa aplikasi untuk keluar?\n" -#~ "(Semua dokumen dibuka akan hilang.)" - -#~ msgid "" -#~ "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " -#~ "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/" -#~ "$(id)." -#~ msgstr "" -#~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam panel aras atas secara individu. " -#~ "Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/" -#~ "$(id)." - -#~ msgid "" -#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel " -#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/" -#~ "applets/$(id)." -#~ msgstr "" -#~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam aplet panel secara individu. Tetapan " -#~ "bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/applets/$(id)." - -#~ msgid "" -#~ "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " -#~ "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for " -#~ "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -#~ msgstr "" -#~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam objek panel secara individu (seperti " -#~ "pelancar, butang aksi atau bar/butang menu). Tetapan bagi setiap panel " -#~ "ini akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)." - -#~ msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -#~ msgstr "Hidupkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\"" - -#~ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -#~ msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\"" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " -#~ "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant " -#~ "if the enable_program_list key is true." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, senarai \"Aplikasi Ddikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi" -#~ "\" dikembangkan bila dialog dibuka. Kekunci ini hanya releven bila " -#~ "kekunci enable_program_list adalah benar." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " -#~ "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " -#~ "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, senarai \"Known Applications\" pada dialog \"Run Application" -#~ "\" akan ada. Samada senarai dikembangkan atau tak bila dialog dipaparkan " -#~ "dikawal oleh kekunci show_program_list ." - -#~ msgid "Old profiles configuration migrated" -#~ msgstr "Konfigurasi profil lama dimigrasikan" - -#~ msgid "Panel ID list" -#~ msgstr "Senarai ID panel" - -#~ msgid "Panel applet ID list" -#~ msgstr "Senarai ID aplet panel" - -#~ msgid "Panel object ID list" -#~ msgstr "Senarai ID objek panel" - -#~ msgid "Animation speed" -#~ msgstr "Kelajuan animasi" - -#~ msgid "Applet IIDs to disable from loading" -#~ msgstr "IID aplet untuk dicegah drpd dimuatkan" - -#~ msgid "Autoclose drawer" -#~ msgstr "Autotutup laci" - -#~ msgid "Complete panel lockdown" -#~ msgstr "Penguncian panel lengkap" - -#~ msgid "Confirm panel removal" -#~ msgstr "Kepastian membuang panel" - -#~ msgid "Disable Force Quit" -#~ msgstr "Matikan Keluar Paksa" - -#~ msgid "Disable Lock Screen" -#~ msgstr "Matikan Kunci Skrin" - -#~ msgid "Disable Logging Out" -#~ msgstr "Matikan Log Keluar" - -#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" -#~ msgstr "Papar ikatan kekunci dialog \"Laksana Aplikasi\"" - -#~ msgid "Enable animations" -#~ msgstr "Hidupkan animasi" - -#~ msgid "Enable keybindings" -#~ msgstr "Hidupkan ikatan kekunci" - -#~ msgid "Enable tooltips" -#~ msgstr "Hidupkan tooltip" - -#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" -#~ msgstr "FIXME - adakah ini akan diselesaikan dengan perkara menu baru" - -#~ msgid "FIXME - need to define limits" -#~ msgstr "FIXME - perlu mentaksir had" - -#~ msgid "Highlight launchers on mouseover" -#~ msgstr "Serlah pelancar pada mouseover" - -#~ msgid "" -#~ "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " -#~ "remove a panel." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, dialog yg dipaparkan bertanya kepastian jika pengguna ingin " -#~ "membuang panel." - -#~ msgid "" -#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " -#~ "launcher in it." -#~ msgstr "" -#~ "Jike benar, laci akan ditutup automatik bila pengguna klik pelancar " -#~ "padanya." - -#~ msgid "" -#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, pelancar akan diserlahkan bila pegguna menggerakkan puniding " -#~ "di atasnya." - -#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." -#~ msgstr "Jika benar, ikatan kekunci spesifik-panel-specific akan dihidupkan." - -#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -#~ msgstr "Jika benar, tooltip akan dipaparkan bagi objek di panel." - -#~ msgid "Popup panel menu keybinding" -#~ msgstr "Popup Ikatan kekunci menu panel" - -#~ msgid "Take screenshot" -#~ msgstr "Ambil cekupan skrin" - -#~ msgid "Take window screenshot" -#~ msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aksi" - -#~ msgid "Action button type" -#~ msgstr "Jenis butang aksi" - -#~ msgid "Applet MateComponent IID" -#~ msgstr "IID MateComponent Applet" - -#~ msgid "Icon used for object's button" -#~ msgstr "Ikon digunakan oleh butang objek" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " -#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " -#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, kekunci custom_icon digunakan sebagai ikon tersendiri bagi " -#~ "butang. Jika palsu, kekunci custom_icon key diabaikan. Kekunci ini hanya " -#~ "relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-" -#~ "object\"." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu " -#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. " -#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, kekunci menu_path digunakan sebagai laluan drpd mana " -#~ "kandungan menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini " -#~ "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the position of the object is interpreted relative to the right " -#~ "(or bottom if vertical) edge of the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau " -#~ "bawah jika menegak) pinggir bagi panel." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the " -#~ "object using the \"Unlock\" menuitem." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek " -#~ "menggunakan item menu \"Nyahkunci\"." - -#~ msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" -#~ msgstr "Tafsir posisi relatif kepada pinggir bawah/kanan" - -#~ msgid "Launcher location" -#~ msgstr "Lokasi pelancar" - -#~ msgid "Lock the object to the panel" -#~ msgstr "Kunci objek kepada panel" - -#~ msgid "Menu content path" -#~ msgstr "Laluan kandungan menu" - -#~ msgid "Object's position on the panel" -#~ msgstr "Posisi objek pada panel" - -#~ msgid "Panel attached to drawer" -#~ msgstr "Panel dilampirkan pada laci" - -#~ msgid "Panel object type" -#~ msgstr "Jenis objek panel" - -#~ msgid "" -#~ "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -#~ "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -#~ "\"matecomponent-applet\"." -#~ msgstr "" -#~ "ID implementasi MateComponent bagi aplet - cth. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". " -#~ "kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"matecomponent-applet\"." - -#~ msgid "" -#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " -#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " -#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jenis aksi yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", " -#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kekunci ini hanya " -#~ "relevan jika object_type adalah \"action-applet\"." - -#~ msgid "" -#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " -#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -#~ msgstr "" -#~ "Pengcam bagi panel dilampirkan pada laci ini. kekunci ini hanya relevan " -#~ "jika object_type adalah \"drawer-object\"." - -#~ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -#~ msgstr "Pengcam bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini." - -#~ msgid "" -#~ "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is " -#~ "only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -#~ msgstr "" -#~ "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan " -#~ "jika object_type adalah \"launcher-object\"." - -#~ msgid "" -#~ "The location of the image file used as the icon for the object's button. " -#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " -#~ "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -#~ msgstr "" -#~ "Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kekunci " -#~ "ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau " -#~ "\"menu-object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah benar." - -#~ msgid "" -#~ "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " -#~ "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is " -#~ "\"menu-object\"." -#~ msgstr "" -#~ "Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan " -#~ "jika use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"." - -#~ msgid "" -#~ "The position of this panel object. The position is specified by the " -#~ "number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -#~ msgstr "" -#~ "Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd " -#~ "kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel." - -#~ msgid "" -#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key " -#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" -#~ "object\"." -#~ msgstr "" -#~ "Teks untuk dipaparkan pada tooltip bagi laci atau menu ini. Kekunci ini " -#~ "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau " -#~ "\"menu-object\"." - -#~ msgid "" -#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " -#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet" -#~ "\" and \"menu-bar\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jenis bagi objek panel. Nilai yang boleh adalah \"drawer-object\", \"menu-" -#~ "object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" dan " -#~ "\"menu-bar\"." - -#~ msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -#~ msgstr "Tooltip dipaparkan bagi laci atau menu" - -#~ msgid "Toplevel panel containing object" -#~ msgstr "Panel aras atas mengandungi objek" - -#~ msgid "Use custom icon for object's button" -#~ msgstr "Guna ikon tersendiri bagi butang objek" - -#~ msgid "Use custom path for menu contents" -#~ msgstr "Guna laluan sendiri bagi menu konteks" - -#~ msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" -#~ msgstr "Ralat membaca nilai rentetan MateConf '%s': %s" - -#~ msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" -#~ msgstr "Ralat membaca nilai integer MateConf '%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " -#~ "available. Not loading this panel." -#~ msgstr "" -#~ "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tak wujud. " -#~ "Tak memuatkan panel ini." - -#~ msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" -#~ msgstr "Ralat membaca nilai boolean MateConf '%s': %s" - -#~ msgid "<small>Opaque</small>" -#~ msgstr "<small>Opaque</small>" - -#~ msgid "<small>Transparent</small>" -#~ msgstr "<small>Telus</small>" - -#~ msgid "Arro_ws on hide buttons" -#~ msgstr "Pa_nah pada butang sembunyi" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "latar belakang" - -#~ msgid "Background _image:" -#~ msgstr "Latar belakang _imej:" - -#~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "Wa_rna:" - -#~ msgid "E_xpand" -#~ msgstr "_Kembang" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Umum" - -#~ msgid "Image Background Details" -#~ msgstr "Perincian Imej Latarbelakang" - -#~ msgid "Panel Properties" -#~ msgstr "Ciri-ciri Panel" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Sila pilih satu warna" - -#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical" -#~ msgstr "Kilaskan imej bila panel me_negak" - -#~ msgid "S_tyle:" -#~ msgstr "_Gaya:" - -#~ msgid "Show hide _buttons" -#~ msgstr "Papar _butang tersembunyi" - -#~ msgid "Solid c_olor" -#~ msgstr "_Warna tegar" - -#~ msgid "Some of these properties are locked down" -#~ msgstr "Sesetengah ciri-ciri ini adalah dikunci" - -#~ msgid "St_retch" -#~ msgstr "_Regang" - -#~ msgid "_Autohide" -#~ msgstr "_Auto-sembunyi" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Ikon:" - -#~ msgid "_None (use system theme)" -#~ msgstr "_Tiada (guna tema sistem default)" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orientasi:" - -#~ msgid "_Scale" -#~ msgstr "_Skala" - -#~ msgid "_Size:" -#~ msgstr "_Saiz:" - -#~ msgid "_Tile" -#~ msgstr "_Tile" - -#~ msgid "Couldn't find a suitable application" -#~ msgstr "Tak menjumpai aplikasi yang sesuai" - -#~ msgid "Cannot open recently used document" -#~ msgstr "Tak dapat membuka dokumen digunakan kebelakangan ini" - -#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" -#~ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku bila cuba membuka %s" - -#~ msgid "Clear the Recent Documents list?" -#~ msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan?" - -#~ msgid "" -#~ "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" -#~ "\n" -#~ "• All items from the Actions → Recent Documents menu item.\n" -#~ "• All items from the recent documents list in all applications." -#~ msgstr "" -#~ "Jika anda ingin mengosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda " -#~ "mengosongkan berikut:\n" -#~ "\n" -#~ "• Semua item drpd item menu Aksi → Dokumen Kebelakangan.\n" -#~ "• Semua item drpd dokumen kebelakangan pada semua aplikasi." - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Buka '%s'" - -#~ msgid "Recent Documents" -#~ msgstr "Dokumen Kebelakangan" - -#~ msgid "Clear Recent Documents" -#~ msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan" - -#~ msgid "Clear all items from the recent documents list" -#~ msgstr "Kosongkan semua item drpd senarai dokumen kebelakangan" - -#~ msgid "Cannot launch command '%s'" -#~ msgstr "Tak dapat melancarkan '%s'" - -#~ msgid "Cannot display location '%s'" -#~ msgstr "Tak dapat memapar lokasi '%s'" - -#~ msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" -#~ msgstr "Tak dapat tukar '%s' drpd UTF-8" - -#~ msgid "Choose a file to append to the command..." -#~ msgstr "Pilih fail untuk ditambah pada arahan..." - -#~ msgid "Will run command: '%s'" -#~ msgstr "Akan melaksanakan arahan: '%s'" - -#~ msgid "Select an application to view its description." -#~ msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya." - -#~ msgid "" -#~ "Click this button to browse for a file whose name to append to the " -#~ "command string." -#~ msgstr "" -#~ "Klik butang ini untuk melungsur fail yang dinamakan untuk menambah ke " -#~ "rentetan arahan." - -#~ msgid "" -#~ "Click this button to run the selected application or the command in the " -#~ "command entry field." -#~ msgstr "" -#~ "Klik butang ini untuk melaksanakan aplikasi dipilih atau arahan pasa " -#~ "medan kemasukan arahan." - -#~ msgid "Command entry" -#~ msgstr "Kemasukan arahan" - -#~ msgid "Command icon" -#~ msgstr "Ikon arahan" - -#~ msgid "Enter a command string here to run it." -#~ msgstr "Masukkan rentetan arahan disini untuk dilaksanakan." - -#~ msgid "Run Application" -#~ msgstr "Laksana Aplikasi" - -#~ msgid "Run in _terminal" -#~ msgstr "Laksanakan di _terminal" - -#~ msgid "Run with _file..." -#~ msgstr "Laksana dengan _fail..." - -#~ msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -#~ msgstr "" -#~ "PIlih kekotak ini untuk melaksanakan arahan pada tetingkap terminal." - -#~ msgid "Show list of known _applications" -#~ msgstr "Papar senarai _aplikasi dikenali" - -#~ msgid "The icon of the command to be run." -#~ msgstr "Ikon arahan untuk dilaksanakan." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Laksana" - -#~ msgid "" -#~ "I've detected a panel already running,\n" -#~ "and will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Kami dapati panel sedia terlaksana.\n" -#~ "dan ianya akan keluar." - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " -#~ "server.\n" -#~ "The error code is: %d\n" -#~ "The panel will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan matecomponent-" -#~ "activation \n" -#~ "kod ralat ialah: %d\n" -#~ "Panel akan keluar sekarang." - -#~ msgid "_Force quit" -#~ msgstr "_Paksa keluar" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Kosongkan" - -#~ msgid "Hide Panel" -#~ msgstr "Sorok Panel" - -#~ msgid "Top Expanded Edge Panel" -#~ msgstr "Panel Pinggiran Atas Terkembang" - -#~ msgid "Top Centered Panel" -#~ msgstr "Panel Ketengah Atas" - -#~ msgid "Top Floating Panel" -#~ msgstr "Panel Terapung Atas" - -#~ msgid "Top Edge Panel" -#~ msgstr "Panel Pinggiran Atas" - -#~ msgid "Bottom Expanded Edge Panel" -#~ msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Bawah" - -#~ msgid "Bottom Centered Panel" -#~ msgstr "Panel KeTengah Bawah" - -#~ msgid "Bottom Floating Panel" -#~ msgstr "Panel Terapung Bawah" - -#~ msgid "Bottom Edge Panel" -#~ msgstr "Panel Pinggiran Bawah" - -#~ msgid "Left Expanded Edge Panel" -#~ msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kiri" - -#~ msgid "Left Centered Panel" -#~ msgstr "Panel Ketengah Kiri" - -#~ msgid "Left Floating Panel" -#~ msgstr "Panel Terapung Kiri" - -#~ msgid "Left Edge Panel" -#~ msgstr "Panel Pinggiran Kiri" - -#~ msgid "Right Expanded Edge Panel" -#~ msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kanan" - -#~ msgid "Right Centered Panel" -#~ msgstr "Panel KeTengah Kanan" - -#~ msgid "Right Floating Panel" -#~ msgstr "Panel Terapung Kanan" - -#~ msgid "Right Edge Panel" -#~ msgstr "Panel Pinggiran Kanan" - -#~ msgid "Automatically hide panel into corner" -#~ msgstr "Automatik sorok panel ke sudut" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Warna latarbelakang" - -# Opacity tu apa? -#~ msgid "Background color opacity" -#~ msgstr "Opacity warna latarbelakang" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Imej latar belakang" - -#~ msgid "Background type" -#~ msgstr "Jenis latar belakang" - -#~ msgid "Center panel on x-axis" -#~ msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-x" - -#~ msgid "Center panel on y-axis" -#~ msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-y" - -#~ msgid "Enable arrows on hide buttons" -#~ msgstr "Hidupkan panah pada butang sembunyi" - -#~ msgid "Enable hide buttons" -#~ msgstr "Hidupkan butang sembunyi" - -#~ msgid "Expand to occupy entire screen width" -#~ msgstr "Kembangkan untuk menduduki seluruh lebar panel" - -#~ msgid "Fit image to panel" -#~ msgstr "Muatkan imej ke panel" - -#~ msgid "" -#~ "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " -#~ "relevant if the enable_buttons key is true." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kekunci ini hanya " -#~ "bermakna bile enable_buttons adalah benar." - -#~ msgid "" -#~ "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be " -#~ "used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button " -#~ "showing." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, butang akan diletak pada setiap tepi panel dimana mungkin " -#~ "digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, meningalkan hanya " -#~ "satu butang dipaparkan." - -#~ msgid "" -#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " -#~ "happening instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, penyorokan dan nyahsorok panel akan dianimasikan selain drpd " -#~ "berlaku serta merta." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, imej kalarbelakang akan dikilas bila panel diorientasikan " -#~ "menegak." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the " -#~ "image) to the panel height (if horizontal)." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah aspek bagi imej) ke tinggi " -#~ "panel (jika mengufuk)." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect " -#~ "ratio of the image will not be maintained." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah aspek imej " -#~ "tak akan dikekalkan." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen " -#~ "when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner " -#~ "again will cause the panel to re-appear." -#~ msgstr "" -#~ "Jika benar, panel automatik disorok ke sudut skrin bila pentuding " -#~ "meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan pentuding ke sudut itu akan " -#~ "menyebabkan panel muncul semula." - -#~ msgid "" -#~ "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " -#~ "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -#~ msgstr "" -#~ "Pada tetapan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. " -#~ "Kekunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan" - -#~ msgid "Name to identify panel" -#~ msgstr "Nama untuk mengcam panel" - -#~ msgid "Panel autohide delay" -#~ msgstr "Lengahan auto sorok" - -#~ msgid "Panel autounhide delay" -#~ msgstr "Lengahan auto nyahsorok panel" - -#~ msgid "Panel orientation" -#~ msgstr "Orientasi panel" - -#~ msgid "Panel size" -#~ msgstr "Saiz panel" - -#~ msgid "Rotate image on vertical panels" -#~ msgstr "Kilas imej pada panel menegak" - -#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -#~ msgstr "Nyatakan warna latar belakang bagi panel dalam format #RGB." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the file to be used for the background image. If the image " -#~ "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop " -#~ "background image." -#~ msgstr "" -#~ "Nyatakan fail untuk digunakan bagi imej latar belakang. Jika imej " -#~ "mengandungi saluran alfa, ia akan dikompositkan ke imej latar belakang " -#~ "desktop." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " -#~ "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " -#~ "relevant if the auto_hide key is true." -#~ msgstr "" -#~ "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding masuk ke kawasan panel " -#~ "sebelum panel automatik dipaparkan. Kekunci ini hanya releven jika " -#~ "kekunci auto_hide adalah benar." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " -#~ "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " -#~ "relevant if the auto_hide key is true." -#~ msgstr "" -#~ "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding meninggalkan kawasan panel " -#~ "sebelum panel automatik disorok. Kekunci ini hanya releven jika kekunci " -#~ "auto_hide adalah benar." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -#~ "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " -#~ "true." -#~ msgstr "" -#~ "Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel automatik disorok ke " -#~ "sudut. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar" - -#~ msgid "Stretch image to panel" -#~ msgstr "Regang imej kepada panel" - -#~ msgid "" -#~ "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " -#~ "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " -#~ "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " -#~ "(or width)." -#~ msgstr "" -#~ "Tinggi bagi panel (lebar jika panel menegak) . Panel akan menentukan saiz " -#~ "minimum berdasarkan saiz font dan menunjuk lain. Saiz maksimum adalah " -#~ "tetaü pada suku drpd tinggi (atau lebar) skrin." - -#~ msgid "" -#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in " -#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is " -#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key." -#~ msgstr "" -#~ "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x. Kekunci ini hanya releven pada mod " -#~ "un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel " -#~ "diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi." - -#~ msgid "" -#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in " -#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is " -#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key." -#~ msgstr "" -#~ "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y. Kekunci ini hanya releven pada mod " -#~ "un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel " -#~ "diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi." - -#~ msgid "" -#~ "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " -#~ "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " -#~ "enable_animations key is true." -#~ msgstr "" -#~ "kelajuan animasi panel . Nilai yang boleh adalah \"slow\", \"medium\" dan " -#~ "\"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kekunci enable_animations adalah " -#~ "benar." - -#~ msgid "" -#~ "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " -#~ "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " -#~ "navigating between panels." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah nama boleh dibaca manusia dimana anda boleh mengenalpasti " -#~ "panel. Tujuan utama ia adalah untuk berlagak sebagai tajuk tetingkap " -#~ "panel dimana ia berguna bila navigasi antara panel." - -#~ msgid "Visible pixels when hidden" -#~ msgstr "Bilangan piksel kelihatan panel tersembunyi" - -#~ msgid "" -#~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " -#~ "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -#~ msgstr "" -#~ "Pada pemasangan aneka-skrin, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara " -#~ "individu. Kekunci ini mengenalpasti skrin semasa dimana panel dipaparkan." - -#~ msgid "X co-ordinate of panel" -#~ msgstr "Koordinat X bagi panel" - -#~ msgid "X screen where the panel is displayed" -#~ msgstr "Skrin X dimana panel dipaparkan" - -#~ msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -#~ msgstr "Monitor Xinerama dimana panel dipaparkan" - -#~ msgid "Y co-ordinate of panel" -#~ msgstr "Koordinat Y bagi panel" - -#~ msgid "Cannot display help document" -#~ msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan" - -#~ msgid "Open URL: %s" -#~ msgstr "Buka URL: %s" - -#~ msgid "" -#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" -#~ "settings are lost. Delete this drawer?" -#~ msgstr "" -#~ "Bila laci dipadam, laci dan tetapannya\n" -#~ "akan hilang. Buang laci ini?" - -#~ msgid "Delete Drawer" -#~ msgstr "Padam Laci" - -#~ msgid "" -#~ "When a panel is deleted, the panel and its\n" -#~ "settings are lost. Delete this panel?" -#~ msgstr "" -#~ "Bila panel dipadam, panel dan\n" -#~ "tetapannya akan hilang. Buang panel ini?" - -#~ msgid "Delete Panel" -#~ msgstr "Padam Panel" - -#~ msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -#~ msgstr "Aplet ringkas untuk mencuba panel MATE-2.0" - -#~ msgid "Test MateComponent Applet" -#~ msgstr "Aplet MateComponent Ujian" - -#~ msgid "Test MateComponent Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet MateComponent Ujian" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" -#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima: %s" - -#~ msgid "Failed to get pixmap %s" -#~ msgstr "Gagal untuk mendapatkan pixmap %s" - -#~ msgid "Unknown background type received" -#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak dikenali diterima" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" -#~ msgstr "Aplet mengandungi orientasi Panel" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -#~ msgstr "Aplet mengandungi saiz Panel dalam piksel" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -#~ msgstr "Aplet mengandungi warna latar Panel atau pixmap" - -#~ msgid "The Applet's flags" -#~ msgstr "Flag Aplet" - -#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" -#~ msgstr "Julat yg membayangkan saiz berapa diterima oleh aplet ini" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" -#~ msgstr "Aplet mengandungi Panel dikunci" - -#~ msgid "Specify an applet IID to load" -#~ msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -#~ msgstr "Nyatakan lokasi mateconf dimana keutamaan aplet patut disimpan" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -#~ msgstr "Nyatakan saiz awal bagi aplet(xx-kecil, sederhana, besar etc.)" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -#~ msgstr "Nyatakan orientasi awal bai aplet (atas, bawah, kiri atau kanan)" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Atas" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Bawah" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Kiri" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Kanan" - -#~ msgid "XX Small" -#~ msgstr "XX Kecil" - -#~ msgid "X Small" -#~ msgstr "X Kecil" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Kecil" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Sederhana" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Besar" - -#~ msgid "X Large" -#~ msgstr "X Besar" - -#~ msgid "XX Large" -#~ msgstr "XX Besar" - -#~ msgid "Test applet utility" -#~ msgstr "Utiliti aplet Ujian" - -#~ msgid "_Applet:" -#~ msgstr "_Aplet:" - -#~ msgid "_Prefs Dir:" -#~ msgstr "Dir _Pref:" - -#~ msgid "Specify a profile name to load" -#~ msgstr "Nyatakan nama profil untuk dimuatkan" - -#~ msgid "Cannot remove menu item %s" -#~ msgstr "Tak dapat membuang item menu %s" - -#~ msgid "Could not get file name from path: %s" -#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama fail daripada laluan: %s" - -#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" -#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama direktori daripada laluan: %s" - -#~ msgid "Remove this item" -#~ msgstr "Buang item ini" - -#~ msgid "Add new item to this menu" -#~ msgstr "Tambah item baru pada menu ini" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Ciri-ciri" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nama:" - -#~ msgid "" -#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikasi default bagi jenis fail ini tidak dapat mengendali fail jauh" - -#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" -#~ msgstr "Tak dapat nama bagi arahan untuk dilaksanakan" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " -#~ "run.\n" -#~ "\n" -#~ "Please refer to fish properties dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak mempunyai fortune yang dipasang atau tidak mempunyai program " -#~ "yang dinyatakan untuk dilaksanakan.\n" -#~ "\n" -#~ "Sila rujuk dialog ciri-ciri ikan. " - -#~ msgid "Debian GNU/Linux" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux" - -#~ msgid "Debian Menu" -#~ msgstr "Menu Debian" - -#~ msgid "SuSE Linux" -#~ msgstr "Linux SuSE" - -#~ msgid "SuSE Menu" -#~ msgstr "Menu SuSE" - -#~ msgid "Solaris" -#~ msgstr "Solaris" - -#~ msgid "CDE Menu" -#~ msgstr "Menu CDE" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to initialize png structure.\n" -#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat memulakan structur png.\n" -#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create png info.\n" -#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat mencipta maklumat png.\n" -#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to set png info.\n" -#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat menetapkan maklumat png.\n" -#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" -#~ "Please free up some resources and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Tak cukup memori untuk menyimpan cekupanskrin.\n" -#~ "Sila bebaskan sedikit sumber dna cuba lagi." - -#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "Fail %s sudah wujud. Tindih?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create the file:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "Please check your permissions of the parent directory" -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat mencipta fail:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "Sila periksa keizinan pada direktori pangkal" - -#~ msgid "Screenshot-%s.png" -#~ msgstr "Cekupanku-%s.png" - -#~ msgid "Screenshot.png" -#~ msgstr "Cekupanku.png" - -#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" -#~ msgstr "Cekupanku-%s-%d.png" - -#~ msgid "Screenshot-%d.png" -#~ msgstr "Cekupanku-%d.png" - -#~ msgid "Not enough room to write file %s" -#~ msgstr "Tak cukup ruang untuk menulis fail %s" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Terdapat ralat memapar bantuan: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" -#~ "Please check your installation of mate-panel" -#~ msgstr "" -#~ "Fail Glade bagi program cekupanskrin hilang.\n" -#~ "Sila Periksa pemasangan mate-core anda" - -#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." -#~ msgstr "Tak dapat mencekup skrin desktop semasa. :(" - -#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" -#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di %s)" - -#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" -#~ msgstr "Genggam tetingkap selain daripada seluruh skrin" - -#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -#~ msgstr "Ambil cekupan skrin selepas selangmasa dinyatakan [dalam saat]" - -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opsyen</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Prebiu</b>" - -#~ msgid "Save Screenshot" -#~ msgstr "Simpan Cekupanskrin" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _desktop" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _fail:" - -#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" -#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di ~/public__html)" - -#~ msgid "" -#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " -#~ "on the web." -#~ msgstr "" -#~ "Direktori pengguna dimana cekupan skrin akan disimpan supaya ianya muncul " -#~ "di web." - -#~ msgid "Web directory" -#~ msgstr "Direktori web" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Desktop" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to reload this applet?" -#~ msgstr "" -#~ "Aplet \"%s\" nampaknya mati tanpa diduga.\n" -#~ "\n" -#~ "Anda mahu ulangmuat aplet ini?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " -#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(Jika anda pilih untuk tidak ulangmuatnya kali ini, anda boleh " -#~ "menambahnya dengan klik-kanan pada panel dan klik pada submenu \"Tambah " -#~ "ke panel\")" - -#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stol panel '%s'\n" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Saiz:" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has disallowed\n" -#~ "modification of the panel configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Pentadbir sistem telah tidak mengizinkan\n" -#~ "mengubahsuaian konfigurasi panel" - -#~ msgid "Error loading glade file %s" -#~ msgstr "Ralat memuatkan fail glade %s" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "Panel" - -#~ msgid "Select preferences for all your panels" -#~ msgstr "Pilih keutamaan bagi semua panel anda" - -#~ msgid "Animation _speed:" -#~ msgstr "Kelajuan _animasi:" - -#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" -#~ msgstr "_Tutup laci jika pelancar diklik" - -#~ msgid "Drawer and panel _animation" -#~ msgstr "_Animasi laci dan panel" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Laju" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Panel" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Perlahan" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Kunci Skrin" - -#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" -#~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap" - -#~ msgid "Log out of MATE" -#~ msgstr "Log keluar MATE" - -#~ msgid "Search for Files" -#~ msgstr "Cari fail" - -#~ msgid "Screenshot" -#~ msgstr "Cekupanskrin" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Kunci" - -#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" -#~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap" +#: ../desktop-directories/mate-utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Aksesori" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Carian" +#: ../desktop-directories/mate-utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Aksesori Desktop" -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Laksana" +#: ../desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" -#~ msgid "Run a command" -#~ msgstr "Laksanakan arahan" +#: ../desktop-directories/mate-menu-system.directory.in.h:2 +msgid "Personal preferences and administration settings" +msgstr "Tetapan keutamaan peribadi dan pentadbiran" -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utiliti" +#: ../desktop-directories/mate-other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Lain-lain" -#~ msgid "Clear recent document history?" -#~ msgstr "Kosongkan sejarah dokumen kebelakangan?" +#: ../desktop-directories/mate-other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Aplikasi yang tidak sesuai bagi kategori lain" |