summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-11 11:54:05 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-11 11:54:05 +0200
commit009111b1ce05e1fb3b787254a4fd0d780c6c483c (patch)
tree793db5d72353fa9042952a90abdc1cff627d4c28 /po/ms.po
parente5734e2b6017c36fca8ab2403ed6cabfa7ef0d23 (diff)
downloadmate-menus-009111b1ce05e1fb3b787254a4fd0d780c6c483c.tar.bz2
mate-menus-009111b1ce05e1fb3b787254a4fd0d780c6c483c.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po2313
1 files changed, 112 insertions, 2201 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 637ce94..9773f7f 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,2260 +1,171 @@
-# mate-menu Bahasa Melayu (ms)
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# abuyop <[email protected]>, 2013
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2004
-#
+# Puretech <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-menu HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 17:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 21:51+0730\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: ms <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 15:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-13 03:21+0000\n"
+"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
-#: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Kebolehcapaian"
-
-#: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
-msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "Tetapan Kebolehcapaian"
-
-#: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Aksesori"
-
-#: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
-msgid "Desktop accessories"
-msgstr "Aksesori Desktop"
+#: ../desktop-directories/mate-audio-video.directory.in.h:1
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Bunyi & Video"
-#: desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikasi"
+#: ../desktop-directories/mate-audio-video.directory.in.h:2
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Menu multimedia"
-#: desktop-directories/Development.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/mate-development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Pengaturcaraan"
-#: desktop-directories/Development.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/mate-development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
-msgstr "Alatan untuk pembangunan perisian"
+msgstr "Alat untuk pembangunan perisian"
-#: desktop-directories/Edutainment.directory.in.h:1
-msgid "Edutainment"
-msgstr "Infodidik"
+#: ../desktop-directories/mate-education.directory.in.h:1
+msgid "Education"
+msgstr "Pendidikan"
-#: desktop-directories/Games.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/mate-game.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
-#: desktop-directories/Games.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/mate-game.directory.in.h:2
msgid "Games and amusements"
msgstr "Permainan dan hiburan"
-#: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/mate-graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
-#: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/mate-graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics applications"
msgstr "Aplikasi Grafik"
-#: desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/mate-hardware.directory.in.h:1
+msgid "Hardware"
+msgstr "Perkakasan"
+
+#: ../desktop-directories/mate-hardware.directory.in.h:2
+msgid "Settings for several hardware devices"
+msgstr "Tetapan untuk beberapa peranti perkakasan"
+
+#: ../desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in.h:1
+msgid "Internet and Network"
+msgstr "Internet dan Rangkaian"
+
+#: ../desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in.h:2
+msgid "Network-related settings"
+msgstr "Tetapan berkaitan rangkaian"
+
+#: ../desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in.h:1
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Penampilan"
+
+#: ../desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in.h:2
+msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
+msgstr "Tetapan mengawal penampilan dan tingkah laku desktop"
+
+#: ../desktop-directories/mate-network.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/mate-network.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
-msgstr "Program untuk mengakses Internet seperti web dan emel"
+msgstr "Program untuk mencapai Internet seperti sesawang dan emel"
-#: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Menu Multimedia"
-
-#: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Bunyi & Video"
-
-#: desktop-directories/Office.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/mate-office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Pejabat"
-#: desktop-directories/Office.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/mate-office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Aplikasi Pejabat"
-#: desktop-directories/Other.directory.in.h:1
-msgid "Applications that did not fit in other categories"
-msgstr "Aplikasi yang tak sesuai bagi kategori lain"
+#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
+#: ../desktop-directories/mate-personal.directory.in.h:2
+msgid "Personal"
+msgstr "Peribadi"
-#: desktop-directories/Other.directory.in.h:2
-msgid "Other"
-msgstr "Lain-lain"
+#: ../desktop-directories/mate-personal.directory.in.h:3
+msgid "Personal settings"
+msgstr "Tetapan peribadi"
-#: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
-msgid "Accessibility related preferences"
-msgstr "Keutamaan berkaitan kebolahcapaian"
+#: ../desktop-directories/mate-settings-system.directory.in.h:1
+msgid "Administration"
+msgstr "Pentadbiran"
-#: desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Personal preferences and settings"
-msgstr "Tetapan dan keutamaan peribadi"
+#: ../desktop-directories/mate-settings-system.directory.in.h:2
+msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
+msgstr "Ubah tetapan menyeluruh-sistem (mempengaruhi semua pengguna)"
-#: desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/mate-settings.directory.in.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
-#: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Administration"
-msgstr "Orientasi"
+#: ../desktop-directories/mate-settings.directory.in.h:2
+msgid "Personal preferences"
+msgstr "Keutamaan peribadi"
-#: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
-msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr "Tukar tetapan seluruh sistem (melibatkan semua pengguna)"
+#: ../desktop-directories/mate-system.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/mate-menu-system.directory.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
-#: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/mate-system.directory.in.h:2
+msgid "System settings"
+msgstr "Tetapan sistem"
+
+#: ../desktop-directories/mate-system-tools.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Alatan Sistem"
-#: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
+#: ../desktop-directories/mate-system-tools.directory.in.h:2
msgid "System configuration and monitoring"
-msgstr "Konfigurasi dan monitor sistem"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Tetapan Sistem"
-
-#~ msgid "Ad_just Date & Time"
-#~ msgstr "_Betulkan Tarikh & Masa"
-
-#~ msgid "Copy _Date"
-#~ msgstr "Salin _Tarikh"
-
-#~ msgid "Copy _Time"
-#~ msgstr "Salin _Masa"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Perihal"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Bantuan"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Jam"
-
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Jam"
-
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "kilang untuk mencipta aplet jam"
-
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Dapatkan masa dan tarikh semasa"
-
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e %b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%2$s"
-
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#~ msgid "%A %B %d"
-#~ msgstr "%A %e %B"
-
-#~ msgid "%b %d"
-#~ msgstr "%d %b"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tugas"
-
-#~ msgid "All Day"
-#~ msgstr "Sepanjang Hari"
-
-#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Temujanji"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Kalendar"
-
-#~ msgid "Computer Clock"
-#~ msgstr "Jam Komputer"
-
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#~ msgid "%A, %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A, %d %B %Y"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Gagal mmelancarkan radas konfigurasi:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal menjumpai program untuk mengkonfigurasi tarikh dan masa. Mungkin "
-#~ "tak dipasang?"
-
-#~ msgid "Custom format"
-#~ msgstr "Format Tersendiri"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Jam"
-
-#~ msgid "Clock _type:"
-#~ msgstr "_Jenis jam:"
-
-#~ msgid "12 hour"
-#~ msgstr "12 jam"
-
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 jam"
-
-#~ msgid "UNIX time"
-#~ msgstr "Masa UNIX"
-
-#~ msgid "Custom _format:"
-#~ msgstr "_Format tersendiri:"
-
-#~ msgid "Show _seconds"
-#~ msgstr "Papar _saat"
-
-#~ msgid "Show _date"
-#~ msgstr "Papar _tarikh"
-
-#~ msgid "Use _UTC"
-#~ msgstr "Guna _UTC"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau. 2002-2004"
-
-#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
-#~ msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-hour"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "Format tersendiri bagi jam"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "Format Jam"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Jika benar, papar tarikh pada Jam, sebagai tambahan kepada masa."
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Jika benar, Papar saat pada masa."
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr "Jika benar, papar masa dalam Zon Masa Koordinat Universal (UTC)"
-
-#~ msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-#~ msgstr "Jika benar, papar tarikh pada tooltip bila tetikus di atas Jam."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Papar tarikh pada jam"
-
-#~ msgid "Show date in tooltip"
-#~ msgstr "Papar tarikh di tooltip"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Papar masa bersama saat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
-#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada MATE 2.6 in favour of the "
-#~ "'format' key. The schema is retained for compatibility with older "
-#~ "versions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr "Kekunci menyatakan program dilaksanakan untuk mengkonfigurasi masa."
-
-#~ msgid "Use Internet time"
-#~ msgstr "Guna Masa Internet"
-
-#~ msgid "Use UNIX time"
-#~ msgstr "Guna masa UNIX"
-
-#~ msgid "Use UTC"
-#~ msgstr "Guna UTC"
-
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Papar ikan berenang atau makhluk bergerak lain"
-
-#~ msgid "Fish"
-#~ msgstr "Ikan"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "Daripada mana ikan bodoh itu datang"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Kilang Wanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-#~ "We strongly advise you against using %s for anything\n"
-#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amaran: arahan nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\n"
-#~ "Oleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tak perlu melakukannya.\n"
-#~ "Kami menasihatkan anda menolak penggunaan %s untuk apa-apa\n"
-#~ "yang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna."
-
-#~ msgid "%s the Fish"
-#~ msgstr "Ikan %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If "
-#~ "anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ini tiada gunanya. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa "
-#~ "pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga "
-#~ "panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut "
-#~ "diperiksa oleh pakar sakit jiwa."
-
-#~ msgid "(with minor help from George)"
-#~ msgstr "(dengan sedikit bantuan George)"
-
-#~ msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-#~ msgstr "Ikan MATE %s , peramal kontemporari"
-
-#~ msgid "Unable to locate the command to execute"
-#~ msgstr "Tak menjumpai arahan untuk dilaksanakan"
-
-#~ msgid "%s the Fish Says:"
-#~ msgstr "%s Ikan MATE Berkata:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read output from command\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat membaca output drpd arahan\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perincian: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to execute '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat melaksanakan '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perincian: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat membaca daripada '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perincian: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The water needs changing!\n"
-#~ "(Look at today's date)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perairan memerlukan reformasi!\n"
-#~ "(lihat tarikh hari ini)"
-
-#~ msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-#~ msgstr "Ikan %s, penilik nasib"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animasi</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Umum</b>"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Lungsur"
-
-#~ msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-#~ msgstr "_Arahan dilaksanakan bila diklik:"
-
-#~ msgid "Fish Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Ikan"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Fail:"
-
-#~ msgid "_Name of fish:"
-#~ msgstr "_Nama ikan:"
-
-#~ msgid "_Pause per frame:"
-#~ msgstr "_Kaku per kerangka:"
-
-#~ msgid "_Rotate on vertical panels"
-#~ msgstr "_Kilas pada panel menegak"
-
-#~ msgid "_Total frames in animation:"
-#~ msgstr "_Jumlah kerangka pada animasi:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "saat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-#~ "naming him."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikan tanpa nama adalah ikan yg membosankan. Berikan erti kehidupan "
-#~ "padanya dengan menamakanya."
-
-#~ msgid "Command to execute on click"
-#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik"
-
-#~ msgid "Frames in fish's animation"
-#~ msgstr "Kerangka pada animasi ikan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical "
-#~ "panels."
-#~ msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan dikilas pada panel menegak"
-
-#~ msgid "Pause per frame"
-#~ msgstr "Hentian per kerangka"
-
-#~ msgid "Rotate on vertical panels"
-#~ msgstr "Kilas pada panel menegak"
-
-#~ msgid "The fish's animation pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap animasi ikan"
-
-#~ msgid "The fish's name"
-#~ msgstr "Nama ikan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the command that will be tried to execute when the "
-#~ "fish is clicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan arahan yang akan cuba dilaksanakan bila ikan di "
-#~ "klik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-#~ "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan namafail bagi pixmap dimana akan digunakan bagi "
-#~ "animasi yg dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori pixmap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan bilangan kerangka yang akan dipaparkan pada "
-#~ "animasi ikan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan."
-
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "Kawasan di mana ikon pemakluman muncul"
-
-#~ msgid "Notification Area"
-#~ msgstr "Kawasan Pemakluman"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Kilang Kawasan Pemakluman"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orientasi bagi dulang."
-
-#~ msgid "Panel Notification Area"
-#~ msgstr "Kawasan Pemakluman Panel"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr "kilang untuk navigasi tetingkap berkaitan aplet"
-
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Sembunyi tetingkap aplikasi dan papar desktop"
-
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Papar Desktop"
-
-#~ msgid "Switch between open windows"
-#~ msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka"
-
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "Tukar antara ruangkerja"
-
-#~ msgid "Window List"
-#~ msgstr "Senarai Tetingkap"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet Navigasi Tetingkap"
-
-#~ msgid "Window Selector"
-#~ msgstr "Pemilih Tetingkap"
-
-#~ msgid "Workspace Switcher"
-#~ msgstr "Penukar RuangKerja"
-
-#~ msgid "Click here to restore hidden windows."
-#~ msgstr "Klik sini untuk mengembalikan tetingkap tersembunyi."
-
-#~ msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr "Klik sini untuk sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
-
-#~ msgid "Failed to load %s: %s\n"
-#~ msgstr "Gagal memuatkan %s: %s\n"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Fail tidak dijumpai"
-
-#~ msgid "Show Desktop Button"
-#~ msgstr "Papar Butang Desktop"
-
-#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your window manager does not support the show desktop button, or you are "
-#~ "not running a window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengurus tetingkap anda tak menyokong butang papar desktop, atau anda tak "
-#~ "melaksanakan pengurus tetingkap."
-
-#~ msgid "Workspace List"
-#~ msgstr "Senarai RuangKerja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai Tetingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dan membolehkan "
-#~ "anda melihatnya."
-
-#~ msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-#~ msgstr "<b>Memulih Tetingkap diminiatur</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Grouping</b>"
-#~ msgstr "<b>Pengumpulan tetingkap</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window List Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Kandungan Senarai Tetingkap</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Saiz Senarai Tetingkap</b>"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Kelakuan"
-
-#~ msgid "Group windows when _space is limited"
-#~ msgstr "Kumpulkan tetingkap bila _ruang terhad"
-
-#~ msgid "M_inimum size:"
-#~ msgstr "Saiz m_inimum:"
-
-#~ msgid "Ma_ximum size:"
-#~ msgstr "Saiz ma_ksimum:"
-
-#~ msgid "Restore to current _workspace"
-#~ msgstr "Pulihkan ke _ruangkerja semasa"
-
-#~ msgid "Restore to na_tive workspace"
-#~ msgstr "Pulihkanke ruangkerja na_tif"
-
-#~ msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-#~ msgstr "_Papar tetingkap dari ruangkerja semasa"
-
-#~ msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-#~ msgstr "Papar tetingkap dari _semua ruangkerja"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Saiz"
-
-#~ msgid "Window List Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Senarai Tetingkap"
-
-#~ msgid "_Always group windows"
-#~ msgstr "Se_ntiasa kumpul tetingkap"
-
-#~ msgid "_Never group windows"
-#~ msgstr "_Jangan kumpul tetingkap"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "piksel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decides when to group windows from the same application on the window "
-#~ "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menentukan bila mengumpulkan tetingkap dari aplikasi sama pada senarai "
-#~ "tetingkap. Nilai yang sah adalah \"tidak sekali\", \"auto\" dan \"sentiasa"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise "
-#~ "it will only display windows from the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua "
-#~ "ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruangkerja semasa ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then when unminimizing a window, move it to the current "
-#~ "workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruangkerja semasa. "
-#~ "Sebaliknya, bertukar ke ruangkerja bagi tetingkap."
-
-#~ msgid "Maximum window list size"
-#~ msgstr "Saiz maksimum senarai tetingkap"
-
-#~ msgid "Minimum window list size"
-#~ msgstr "Saiz minimum senarai tetingkap"
-
-#~ msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-#~ msgstr "Pindahkan tetingkap ke ruangkerja semasa bila nyahminima"
-
-#~ msgid "Show windows from all workspaces"
-#~ msgstr "Papar tetingkap dari semua ruangkerja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai ini adalah nilai lebar maksimum yang senarai tetingkap akan pinta. "
-#~ "Tetapan lebar maksimum ini berguna untuk menghadkan saiz senarai "
-#~ "tetingkap pada panel besar, dimana senarai tetingkap boleh memenuhkan "
-#~ "keseluruhan ruang yang ada."
-
-#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan saiz minimum yang senarai tetingkap akan pinta."
-
-#~ msgid "When to group windows"
-#~ msgstr "Bila mengumpul tetingkap"
-
-#~ msgid "Workspace Selector"
-#~ msgstr "Pemilih RuangKerja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemilih Tetingkap memaparkan senarai semua tetingkap dan membolehkan anda "
-#~ "melihatnya."
-
-#~ msgid "Unknown Window"
-#~ msgstr "Tetingkap tak dikenali"
-
-#~ msgid "No Windows Open"
-#~ msgstr "Tiada Tetingkap Dibuka"
-
-#~ msgid "Tool to switch between windows"
-#~ msgstr "Alat unruk beralih dinatara tetingkap"
-
-#~ msgid "rows"
-#~ msgstr "baris"
-
-#~ msgid "columns"
-#~ msgstr "kolum"
-
-#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr "Ralat memuatkan nilai num_rows bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat memuatkan nilai display_all_workspaces bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penukar RuangKerja memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang "
-#~ "membolehkan anda mengurus tetingkap."
-
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Penukar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>RuangKerja</b>"
-
-#~ msgid "Number of _workspaces:"
-#~ msgstr "Bilangan antara _ruangkerja:"
-
-#~ msgid "Show _all workspaces in:"
-#~ msgstr "Papar _semua ruangkerja pada:"
-
-#~ msgid "Show _only the current workspace"
-#~ msgstr "Papar _hanya ruangkerja semasa"
-
-#~ msgid "Show workspace _names in switcher"
-#~ msgstr "Papar _nama ruangkerja pada penukar"
-
-#~ msgid "Workspace Names"
-#~ msgstr "Nama RuangKerja"
-
-#~ msgid "Workspace Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Penukar RuangKerja"
-
-#~ msgid "Workspace na_mes:"
-#~ msgstr "_Nama RuangKerja"
-
-#~ msgid "Display all workspaces"
-#~ msgstr "Papar semua ruangkerja"
-
-#~ msgid "Display workspace names"
-#~ msgstr "Papar nama ruangkerja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it "
-#~ "will only show the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ia benar, penukar ruangkerja akan memapar semua ruangkerja. "
-#~ "Sebaliknya ia akan hanya memapar ruangkerja semasa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names "
-#~ "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the "
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ia benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama "
-#~ "bagi ruangkerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja"
-
-#~ msgid "Rows in workspace switcher"
-#~ msgstr "Baris pada penukar ruangkerja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-#~ "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key "
-#~ "is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi susunatur mengufuk) atau "
-#~ "kolum (bagi susunatur menegak) penukar ruangkerja yang mepaparkan ruang "
-#~ "kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci "
-#~ "display_all_workspaces adalah benar."
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "Shell Utama MATE"
-
-#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "_Kunci"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Pindah"
-
-#~ msgid "_Remove From Panel"
-#~ msgstr "_Buang Daripada Panel"
-
-#~ msgid "Un_lock"
-#~ msgstr "_NyahKunci"
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "[entah]"
-
-#~ msgid "Can't find an empty spot"
-#~ msgstr "Tidak dapat mencari slot kosong"
-
-#~ msgid "Failed to load image %s"
-#~ msgstr "Gagal memuatkan imej %s"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "tiada"
-
-#~ msgid "file not found"
-#~ msgstr "fail tidak dijumpai"
-
-#~ msgid "Drawer"
-#~ msgstr "Laci"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Ciri-ciri"
-
-#~ msgid "Create new file in the given directory"
-#~ msgstr "Cipta fail baru pada direktori diberi"
-
-#~ msgid "Cannot save launcher to disk"
-#~ msgstr "Tak dapat menyimpan pelancar ke cakera"
-
-#~ msgid "Cannot launch icon"
-#~ msgstr "Tak dapat melancarkan ikon"
-
-#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
-#~ msgstr "Ikon pelancar ini tidak menyatakan url untuk dipapar."
-
-#~ msgid "Cannot show %s"
-#~ msgstr "Tak dapat memaparkan %s"
-
-#~ msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-#~ msgstr "Tiada URI dibekalkan untuk fail desktop pelancar panel\n"
-
-#~ msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-#~ msgstr "Tak dapat membuka fail desktop %s bagi pelancar%s%s panel\n"
-
-#~ msgid "Launcher Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Pelancar"
-
-#~ msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
-#~ msgstr "Kekunci %s tidak ditetapkan, tak dpaat memuatkan pelancar\n"
-
-#~ msgid "Cannot create launcher"
-#~ msgstr "Tak dapat mencipta pelancar."
-
-#~ msgid "You have to specify a name."
-#~ msgstr "Anda mesti nyatakan satu nama."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
-#~ msgstr "Anda mesti nyatakan URL atau arahan yang sah."
-
-#~ msgid "Create Launcher"
-#~ msgstr "Cipta Pelancar"
-
-#~ msgid "Cannot save changes to launcher"
-#~ msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan pada pelancar"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
-#~ msgstr "Tak dapat menyimpan item menu ke cakera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
-#~ "not writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tak boleh mencipta pelancar baru pada lokasi ini kerana lokasi tidak "
-#~ "boleh ditulis."
-
-#~ msgid "And many, many others..."
-#~ msgstr "Dan banyak lagi yang lain..."
-
-#~ msgid "The MATE Panel"
-#~ msgstr "Panel MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and "
-#~ "embedding small applets within itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain, aplet kecil "
-#~ "embeded didalam dirinya."
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s'"
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "About MATE"
-#~ msgstr "Perihal MATE"
-
-#~ msgid "Cannot launch entry"
-#~ msgstr "Tak dapat melancarkan kemasukan"
-
-#~ msgid "Cannot load entry"
-#~ msgstr "Tak dapat memuatkan kemasukan"
-
-#~ msgid "Add this launcher to panel"
-#~ msgstr "Tambah pelancar ini pada panel"
-
-#~ msgid "Add this as drawer to panel"
-#~ msgstr "Tambah laci ini pada panel"
-
-#~ msgid "Add this as menu to panel"
-#~ msgstr "Tambah menu ini pada panel"
-
-#~ msgid "You cannot remove your last panel."
-#~ msgstr "Anda tak boleh buang panel terakhir"
-
-#~ msgid "_Delete This Panel..."
-#~ msgstr "Pa_dam Panel Ini..."
-
-#~ msgid "_Delete This Panel"
-#~ msgstr "Pa_dam Panel Ini"
-
-#~ msgid "_Add to Panel..."
-#~ msgstr "_Tambah ke Panel..."
-
-#~ msgid "_New Panel"
-#~ msgstr "Panel _Baru"
-
-#~ msgid "A_bout Panels"
-#~ msgstr "_Perihal Panel"
-
-#~ msgid "About _MATE"
-#~ msgstr "Perihal _MATE"
-
-#~ msgid "_Activate Screensaver"
-#~ msgstr "_Aktifkan Screensaver"
-
-#~ msgid "_Lock Screen"
-#~ msgstr "_Kunci Skrin"
-
-#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "_Bunuh Daemon Screensaver"
-
-#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "Ulanghidupkan Daemon _Screensaver"
-
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Kunci skrin"
-
-#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-#~ msgstr "Lindung komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Log Keluar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the "
-#~ "computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log keluar sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain atau untuk "
-#~ "tutup komputer"
-
-#~ msgid "Run Application..."
-#~ msgstr "Laksana Aplikasi..."
-
-#~ msgid "Run an Application by entering a command"
-#~ msgstr "Laksanakan aplikasi dengan memasukkan arahan"
-
-#~ msgid "Search for Files..."
-#~ msgstr "Cari Fail..."
-
-#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-#~ msgstr "Cari fail, folder dan dokumen pada komputer anda"
-
-#~ msgid "Take Screenshot..."
-#~ msgstr "Cekup Skrin..."
-
-#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
-#~ msgstr "Ambil cekupan skrin desktop anda"
-
-#~ msgid "Force Quit"
-#~ msgstr "Keluar Paksa"
-
-#~ msgid "Force a misbehaving application to quit"
-#~ msgstr "Paksa aplikasi yg berkelakuan ganjil untuk keluar"
-
-#~ msgid "Custom Application Launcher"
-#~ msgstr "Pelancar Aplikasi Tersendiri"
-
-#~ msgid "Create a new launcher"
-#~ msgstr "Cipta pelancar baru"
-
-#~ msgid "Application Launcher..."
-#~ msgstr "Pelancar Aplikasi..."
-
-#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
-#~ msgstr "Lancar program yang sedia ada di menu MATE"
-
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Menu Utama"
-
-#~ msgid "The main MATE menu"
-#~ msgstr "Menu utama MATE"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Bar Menu"
-
-#~ msgid "A custom menu bar"
-#~ msgstr "Bar menu tersendiri"
-
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(kosong)"
-
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "kueri mengembalikan pengecualian %s\n"
-
-#~ msgid "Add to %s"
-#~ msgstr "Tambah ke %s"
-
-#~ msgid "Add to the panel"
-#~ msgstr "Tambah ke panel"
-
-#~ msgid "Select an _item to add to %s:"
-#~ msgstr "Pilih satu _item untuk ditambah ke %s:"
-
-#~ msgid "Select an _item to add to the panel:"
-#~ msgstr "Pilih satu _item untuk ditambah ke panel:"
-
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "Pengecualian dari popup_menu '%s'\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-#~ msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa diduga"
-
-#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-#~ msgstr "Objek panel keluar tanpa diduga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik "
-#~ "ke panel."
-
-#~ msgid "_Don't Reload"
-#~ msgstr "_Jangan Ulangmuat"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Ulangmuat"
-
-#~ msgid "D_on't Delete"
-#~ msgstr "Jangan Pa_dam"
-
-#~ msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-#~ msgstr "Panel dirundung masalah ketika memuatkan \"%s\"."
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Perincian: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adakah anda ingin memadam aplet drpd konfigurasi anda?"
-
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan antaramuka AppletShell daripada kawalan\n"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Ralat memerhati kekunci mateconf '%s': %s"
+msgstr "Konfigurasi dan pemantauan sistem"
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Ralat memuatkan direktori mateconf '%s': %s"
+#: ../desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Capaian Sejagat"
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Ralat mendapatkan nilai bagi '%s': %s"
+#: ../desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in.h:2
+msgid "Universal Access Settings"
+msgstr "Tetapan Capaian Sejagat"
-#~ msgid ""
-#~ "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan "
-#~ "<ESC>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force this application to exit?\n"
-#~ "(Any open documents will be lost.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa aplikasi untuk keluar?\n"
-#~ "(Semua dokumen dibuka akan hilang.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-#~ "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/"
-#~ "$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam panel aras atas secara individu. "
-#~ "Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/"
-#~ "$(id)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam aplet panel secara individu. Tetapan "
-#~ "bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/applets/$(id)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
-#~ "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-#~ "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam objek panel secara individu (seperti "
-#~ "pelancar, butang aksi atau bar/butang menu). Tetapan bagi setiap panel "
-#~ "ini akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)."
-
-#~ msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-#~ msgstr "Hidupkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
-
-#~ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-#~ msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-#~ "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant "
-#~ "if the enable_program_list key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, senarai \"Aplikasi Ddikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi"
-#~ "\" dikembangkan bila dialog dibuka. Kekunci ini hanya releven bila "
-#~ "kekunci enable_program_list adalah benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-#~ "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-#~ "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, senarai \"Known Applications\" pada dialog \"Run Application"
-#~ "\" akan ada. Samada senarai dikembangkan atau tak bila dialog dipaparkan "
-#~ "dikawal oleh kekunci show_program_list ."
-
-#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
-#~ msgstr "Konfigurasi profil lama dimigrasikan"
-
-#~ msgid "Panel ID list"
-#~ msgstr "Senarai ID panel"
-
-#~ msgid "Panel applet ID list"
-#~ msgstr "Senarai ID aplet panel"
-
-#~ msgid "Panel object ID list"
-#~ msgstr "Senarai ID objek panel"
-
-#~ msgid "Animation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan animasi"
-
-#~ msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-#~ msgstr "IID aplet untuk dicegah drpd dimuatkan"
-
-#~ msgid "Autoclose drawer"
-#~ msgstr "Autotutup laci"
-
-#~ msgid "Complete panel lockdown"
-#~ msgstr "Penguncian panel lengkap"
-
-#~ msgid "Confirm panel removal"
-#~ msgstr "Kepastian membuang panel"
-
-#~ msgid "Disable Force Quit"
-#~ msgstr "Matikan Keluar Paksa"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Matikan Kunci Skrin"
-
-#~ msgid "Disable Logging Out"
-#~ msgstr "Matikan Log Keluar"
-
-#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
-#~ msgstr "Papar ikatan kekunci dialog \"Laksana Aplikasi\""
-
-#~ msgid "Enable animations"
-#~ msgstr "Hidupkan animasi"
-
-#~ msgid "Enable keybindings"
-#~ msgstr "Hidupkan ikatan kekunci"
-
-#~ msgid "Enable tooltips"
-#~ msgstr "Hidupkan tooltip"
-
-#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
-#~ msgstr "FIXME - adakah ini akan diselesaikan dengan perkara menu baru"
-
-#~ msgid "FIXME - need to define limits"
-#~ msgstr "FIXME - perlu mentaksir had"
-
-#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
-#~ msgstr "Serlah pelancar pada mouseover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-#~ "remove a panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, dialog yg dipaparkan bertanya kepastian jika pengguna ingin "
-#~ "membuang panel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jike benar, laci akan ditutup automatik bila pengguna klik pelancar "
-#~ "padanya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, pelancar akan diserlahkan bila pegguna menggerakkan puniding "
-#~ "di atasnya."
-
-#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
-#~ msgstr "Jika benar, ikatan kekunci spesifik-panel-specific akan dihidupkan."
-
-#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-#~ msgstr "Jika benar, tooltip akan dipaparkan bagi objek di panel."
-
-#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
-#~ msgstr "Popup Ikatan kekunci menu panel"
-
-#~ msgid "Take screenshot"
-#~ msgstr "Ambil cekupan skrin"
-
-#~ msgid "Take window screenshot"
-#~ msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Aksi"
-
-#~ msgid "Action button type"
-#~ msgstr "Jenis butang aksi"
-
-#~ msgid "Applet MateComponent IID"
-#~ msgstr "IID MateComponent Applet"
-
-#~ msgid "Icon used for object's button"
-#~ msgstr "Ikon digunakan oleh butang objek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, kekunci custom_icon digunakan sebagai ikon tersendiri bagi "
-#~ "butang. Jika palsu, kekunci custom_icon key diabaikan. Kekunci ini hanya "
-#~ "relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-"
-#~ "object\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, kekunci menu_path digunakan sebagai laluan drpd mana "
-#~ "kandungan menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini "
-#~ "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
-#~ "(or bottom if vertical) edge of the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau "
-#~ "bawah jika menegak) pinggir bagi panel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek "
-#~ "menggunakan item menu \"Nyahkunci\"."
-
-#~ msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-#~ msgstr "Tafsir posisi relatif kepada pinggir bawah/kanan"
-
-#~ msgid "Launcher location"
-#~ msgstr "Lokasi pelancar"
-
-#~ msgid "Lock the object to the panel"
-#~ msgstr "Kunci objek kepada panel"
-
-#~ msgid "Menu content path"
-#~ msgstr "Laluan kandungan menu"
-
-#~ msgid "Object's position on the panel"
-#~ msgstr "Posisi objek pada panel"
-
-#~ msgid "Panel attached to drawer"
-#~ msgstr "Panel dilampirkan pada laci"
-
-#~ msgid "Panel object type"
-#~ msgstr "Jenis objek panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#~ "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"matecomponent-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ID implementasi MateComponent bagi aplet - cth. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". "
-#~ "kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"matecomponent-applet\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis aksi yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kekunci ini hanya "
-#~ "relevan jika object_type adalah \"action-applet\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengcam bagi panel dilampirkan pada laci ini. kekunci ini hanya relevan "
-#~ "jika object_type adalah \"drawer-object\"."
-
-#~ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-#~ msgstr "Pengcam bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is "
-#~ "only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan "
-#~ "jika object_type adalah \"launcher-object\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-#~ "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kekunci "
-#~ "ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau "
-#~ "\"menu-object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-#~ "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
-#~ "\"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan "
-#~ "jika use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position of this panel object. The position is specified by the "
-#~ "number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd "
-#~ "kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teks untuk dipaparkan pada tooltip bagi laci atau menu ini. Kekunci ini "
-#~ "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau "
-#~ "\"menu-object\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet"
-#~ "\" and \"menu-bar\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis bagi objek panel. Nilai yang boleh adalah \"drawer-object\", \"menu-"
-#~ "object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" dan "
-#~ "\"menu-bar\"."
-
-#~ msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-#~ msgstr "Tooltip dipaparkan bagi laci atau menu"
-
-#~ msgid "Toplevel panel containing object"
-#~ msgstr "Panel aras atas mengandungi objek"
-
-#~ msgid "Use custom icon for object's button"
-#~ msgstr "Guna ikon tersendiri bagi butang objek"
-
-#~ msgid "Use custom path for menu contents"
-#~ msgstr "Guna laluan sendiri bagi menu konteks"
-
-#~ msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
-#~ msgstr "Ralat membaca nilai rentetan MateConf '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
-#~ msgstr "Ralat membaca nilai integer MateConf '%s': %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-#~ "available. Not loading this panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tak wujud. "
-#~ "Tak memuatkan panel ini."
-
-#~ msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
-#~ msgstr "Ralat membaca nilai boolean MateConf '%s': %s"
-
-#~ msgid "<small>Opaque</small>"
-#~ msgstr "<small>Opaque</small>"
-
-#~ msgid "<small>Transparent</small>"
-#~ msgstr "<small>Telus</small>"
-
-#~ msgid "Arro_ws on hide buttons"
-#~ msgstr "Pa_nah pada butang sembunyi"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "latar belakang"
-
-#~ msgid "Background _image:"
-#~ msgstr "Latar belakang _imej:"
-
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "Wa_rna:"
-
-#~ msgid "E_xpand"
-#~ msgstr "_Kembang"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#~ msgid "Image Background Details"
-#~ msgstr "Perincian Imej Latarbelakang"
-
-#~ msgid "Panel Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Panel"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Sila pilih satu warna"
-
-#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-#~ msgstr "Kilaskan imej bila panel me_negak"
-
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "_Gaya:"
-
-#~ msgid "Show hide _buttons"
-#~ msgstr "Papar _butang tersembunyi"
-
-#~ msgid "Solid c_olor"
-#~ msgstr "_Warna tegar"
-
-#~ msgid "Some of these properties are locked down"
-#~ msgstr "Sesetengah ciri-ciri ini adalah dikunci"
-
-#~ msgid "St_retch"
-#~ msgstr "_Regang"
-
-#~ msgid "_Autohide"
-#~ msgstr "_Auto-sembunyi"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikon:"
-
-#~ msgid "_None (use system theme)"
-#~ msgstr "_Tiada (guna tema sistem default)"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Orientasi:"
-
-#~ msgid "_Scale"
-#~ msgstr "_Skala"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Saiz:"
-
-#~ msgid "_Tile"
-#~ msgstr "_Tile"
-
-#~ msgid "Couldn't find a suitable application"
-#~ msgstr "Tak menjumpai aplikasi yang sesuai"
-
-#~ msgid "Cannot open recently used document"
-#~ msgstr "Tak dapat membuka dokumen digunakan kebelakangan ini"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open %s"
-#~ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku bila cuba membuka %s"
-
-#~ msgid "Clear the Recent Documents list?"
-#~ msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-#~ "\n"
-#~ "• All items from the Actions → Recent Documents menu item.\n"
-#~ "• All items from the recent documents list in all applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda ingin mengosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda "
-#~ "mengosongkan berikut:\n"
-#~ "\n"
-#~ "• Semua item drpd item menu Aksi → Dokumen Kebelakangan.\n"
-#~ "• Semua item drpd dokumen kebelakangan pada semua aplikasi."
-
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Buka '%s'"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "Dokumen Kebelakangan"
-
-#~ msgid "Clear Recent Documents"
-#~ msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan"
-
-#~ msgid "Clear all items from the recent documents list"
-#~ msgstr "Kosongkan semua item drpd senarai dokumen kebelakangan"
-
-#~ msgid "Cannot launch command '%s'"
-#~ msgstr "Tak dapat melancarkan '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot display location '%s'"
-#~ msgstr "Tak dapat memapar lokasi '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8"
-#~ msgstr "Tak dapat tukar '%s' drpd UTF-8"
-
-#~ msgid "Choose a file to append to the command..."
-#~ msgstr "Pilih fail untuk ditambah pada arahan..."
-
-#~ msgid "Will run command: '%s'"
-#~ msgstr "Akan melaksanakan arahan: '%s'"
-
-#~ msgid "Select an application to view its description."
-#~ msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click this button to browse for a file whose name to append to the "
-#~ "command string."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik butang ini untuk melungsur fail yang dinamakan untuk menambah ke "
-#~ "rentetan arahan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click this button to run the selected application or the command in the "
-#~ "command entry field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik butang ini untuk melaksanakan aplikasi dipilih atau arahan pasa "
-#~ "medan kemasukan arahan."
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Kemasukan arahan"
-
-#~ msgid "Command icon"
-#~ msgstr "Ikon arahan"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Masukkan rentetan arahan disini untuk dilaksanakan."
-
-#~ msgid "Run Application"
-#~ msgstr "Laksana Aplikasi"
-
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "Laksanakan di _terminal"
-
-#~ msgid "Run with _file..."
-#~ msgstr "Laksana dengan _fail..."
-
-#~ msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-#~ msgstr ""
-#~ "PIlih kekotak ini untuk melaksanakan arahan pada tetingkap terminal."
-
-#~ msgid "Show list of known _applications"
-#~ msgstr "Papar senarai _aplikasi dikenali"
-
-#~ msgid "The icon of the command to be run."
-#~ msgstr "Ikon arahan untuk dilaksanakan."
-
-#~ msgid "_Run"
-#~ msgstr "_Laksana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I've detected a panel already running,\n"
-#~ "and will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kami dapati panel sedia terlaksana.\n"
-#~ "dan ianya akan keluar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation "
-#~ "server.\n"
-#~ "The error code is: %d\n"
-#~ "The panel will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan matecomponent-"
-#~ "activation \n"
-#~ "kod ralat ialah: %d\n"
-#~ "Panel akan keluar sekarang."
-
-#~ msgid "_Force quit"
-#~ msgstr "_Paksa keluar"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Kosongkan"
-
-#~ msgid "Hide Panel"
-#~ msgstr "Sorok Panel"
-
-#~ msgid "Top Expanded Edge Panel"
-#~ msgstr "Panel Pinggiran Atas Terkembang"
-
-#~ msgid "Top Centered Panel"
-#~ msgstr "Panel Ketengah Atas"
-
-#~ msgid "Top Floating Panel"
-#~ msgstr "Panel Terapung Atas"
-
-#~ msgid "Top Edge Panel"
-#~ msgstr "Panel Pinggiran Atas"
-
-#~ msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-#~ msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Bawah"
-
-#~ msgid "Bottom Centered Panel"
-#~ msgstr "Panel KeTengah Bawah"
-
-#~ msgid "Bottom Floating Panel"
-#~ msgstr "Panel Terapung Bawah"
-
-#~ msgid "Bottom Edge Panel"
-#~ msgstr "Panel Pinggiran Bawah"
-
-#~ msgid "Left Expanded Edge Panel"
-#~ msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kiri"
-
-#~ msgid "Left Centered Panel"
-#~ msgstr "Panel Ketengah Kiri"
-
-#~ msgid "Left Floating Panel"
-#~ msgstr "Panel Terapung Kiri"
-
-#~ msgid "Left Edge Panel"
-#~ msgstr "Panel Pinggiran Kiri"
-
-#~ msgid "Right Expanded Edge Panel"
-#~ msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kanan"
-
-#~ msgid "Right Centered Panel"
-#~ msgstr "Panel KeTengah Kanan"
-
-#~ msgid "Right Floating Panel"
-#~ msgstr "Panel Terapung Kanan"
-
-#~ msgid "Right Edge Panel"
-#~ msgstr "Panel Pinggiran Kanan"
-
-#~ msgid "Automatically hide panel into corner"
-#~ msgstr "Automatik sorok panel ke sudut"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang"
-
-# Opacity tu apa?
-#~ msgid "Background color opacity"
-#~ msgstr "Opacity warna latarbelakang"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Imej latar belakang"
-
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "Jenis latar belakang"
-
-#~ msgid "Center panel on x-axis"
-#~ msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-x"
-
-#~ msgid "Center panel on y-axis"
-#~ msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-y"
-
-#~ msgid "Enable arrows on hide buttons"
-#~ msgstr "Hidupkan panah pada butang sembunyi"
-
-#~ msgid "Enable hide buttons"
-#~ msgstr "Hidupkan butang sembunyi"
-
-#~ msgid "Expand to occupy entire screen width"
-#~ msgstr "Kembangkan untuk menduduki seluruh lebar panel"
-
-#~ msgid "Fit image to panel"
-#~ msgstr "Muatkan imej ke panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-#~ "relevant if the enable_buttons key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kekunci ini hanya "
-#~ "bermakna bile enable_buttons adalah benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be "
-#~ "used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button "
-#~ "showing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, butang akan diletak pada setiap tepi panel dimana mungkin "
-#~ "digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, meningalkan hanya "
-#~ "satu butang dipaparkan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-#~ "happening instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, penyorokan dan nyahsorok panel akan dianimasikan selain drpd "
-#~ "berlaku serta merta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, imej kalarbelakang akan dikilas bila panel diorientasikan "
-#~ "menegak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
-#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah aspek bagi imej) ke tinggi "
-#~ "panel (jika mengufuk)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
-#~ "ratio of the image will not be maintained."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah aspek imej "
-#~ "tak akan dikekalkan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen "
-#~ "when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner "
-#~ "again will cause the panel to re-appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, panel automatik disorok ke sudut skrin bila pentuding "
-#~ "meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan pentuding ke sudut itu akan "
-#~ "menyebabkan panel muncul semula."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-#~ "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pada tetapan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. "
-#~ "Kekunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan"
-
-#~ msgid "Name to identify panel"
-#~ msgstr "Nama untuk mengcam panel"
-
-#~ msgid "Panel autohide delay"
-#~ msgstr "Lengahan auto sorok"
-
-#~ msgid "Panel autounhide delay"
-#~ msgstr "Lengahan auto nyahsorok panel"
-
-#~ msgid "Panel orientation"
-#~ msgstr "Orientasi panel"
-
-#~ msgid "Panel size"
-#~ msgstr "Saiz panel"
-
-#~ msgid "Rotate image on vertical panels"
-#~ msgstr "Kilas imej pada panel menegak"
-
-#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-#~ msgstr "Nyatakan warna latar belakang bagi panel dalam format #RGB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-#~ "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop "
-#~ "background image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyatakan fail untuk digunakan bagi imej latar belakang. Jika imej "
-#~ "mengandungi saluran alfa, ia akan dikompositkan ke imej latar belakang "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-#~ "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-#~ "relevant if the auto_hide key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding masuk ke kawasan panel "
-#~ "sebelum panel automatik dipaparkan. Kekunci ini hanya releven jika "
-#~ "kekunci auto_hide adalah benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-#~ "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-#~ "relevant if the auto_hide key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding meninggalkan kawasan panel "
-#~ "sebelum panel automatik disorok. Kekunci ini hanya releven jika kekunci "
-#~ "auto_hide adalah benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-#~ "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel automatik disorok ke "
-#~ "sudut. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar"
-
-#~ msgid "Stretch image to panel"
-#~ msgstr "Regang imej kepada panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-#~ "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-#~ "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-#~ "(or width)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tinggi bagi panel (lebar jika panel menegak) . Panel akan menentukan saiz "
-#~ "minimum berdasarkan saiz font dan menunjuk lain. Saiz maksimum adalah "
-#~ "tetaü pada suku drpd tinggi (atau lebar) skrin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
-#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
-#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x. Kekunci ini hanya releven pada mod "
-#~ "un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel "
-#~ "diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
-#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
-#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y. Kekunci ini hanya releven pada mod "
-#~ "un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel "
-#~ "diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
-#~ "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-#~ "enable_animations key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "kelajuan animasi panel . Nilai yang boleh adalah \"slow\", \"medium\" dan "
-#~ "\"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kekunci enable_animations adalah "
-#~ "benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-#~ "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-#~ "navigating between panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nama boleh dibaca manusia dimana anda boleh mengenalpasti "
-#~ "panel. Tujuan utama ia adalah untuk berlagak sebagai tajuk tetingkap "
-#~ "panel dimana ia berguna bila navigasi antara panel."
-
-#~ msgid "Visible pixels when hidden"
-#~ msgstr "Bilangan piksel kelihatan panel tersembunyi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-#~ "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pada pemasangan aneka-skrin, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara "
-#~ "individu. Kekunci ini mengenalpasti skrin semasa dimana panel dipaparkan."
-
-#~ msgid "X co-ordinate of panel"
-#~ msgstr "Koordinat X bagi panel"
-
-#~ msgid "X screen where the panel is displayed"
-#~ msgstr "Skrin X dimana panel dipaparkan"
-
-#~ msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-#~ msgstr "Monitor Xinerama dimana panel dipaparkan"
-
-#~ msgid "Y co-ordinate of panel"
-#~ msgstr "Koordinat Y bagi panel"
-
-#~ msgid "Cannot display help document"
-#~ msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan"
-
-#~ msgid "Open URL: %s"
-#~ msgstr "Buka URL: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-#~ "settings are lost. Delete this drawer?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bila laci dipadam, laci dan tetapannya\n"
-#~ "akan hilang. Buang laci ini?"
-
-#~ msgid "Delete Drawer"
-#~ msgstr "Padam Laci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a panel is deleted, the panel and its\n"
-#~ "settings are lost. Delete this panel?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bila panel dipadam, panel dan\n"
-#~ "tetapannya akan hilang. Buang panel ini?"
-
-#~ msgid "Delete Panel"
-#~ msgstr "Padam Panel"
-
-#~ msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-#~ msgstr "Aplet ringkas untuk mencuba panel MATE-2.0"
-
-#~ msgid "Test MateComponent Applet"
-#~ msgstr "Aplet MateComponent Ujian"
-
-#~ msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-#~ msgstr "Kilang Aplet MateComponent Ujian"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Gagal untuk mendapatkan pixmap %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak dikenali diterima"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "Aplet mengandungi orientasi Panel"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Aplet mengandungi saiz Panel dalam piksel"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "Aplet mengandungi warna latar Panel atau pixmap"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Flag Aplet"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Julat yg membayangkan saiz berapa diterima oleh aplet ini"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Aplet mengandungi Panel dikunci"
-
-#~ msgid "Specify an applet IID to load"
-#~ msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-#~ msgstr "Nyatakan lokasi mateconf dimana keutamaan aplet patut disimpan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-#~ msgstr "Nyatakan saiz awal bagi aplet(xx-kecil, sederhana, besar etc.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-#~ msgstr "Nyatakan orientasi awal bai aplet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Atas"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Bawah"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Kiri"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Kanan"
-
-#~ msgid "XX Small"
-#~ msgstr "XX Kecil"
-
-#~ msgid "X Small"
-#~ msgstr "X Kecil"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kecil"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sederhana"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Besar"
-
-#~ msgid "X Large"
-#~ msgstr "X Besar"
-
-#~ msgid "XX Large"
-#~ msgstr "XX Besar"
-
-#~ msgid "Test applet utility"
-#~ msgstr "Utiliti aplet Ujian"
-
-#~ msgid "_Applet:"
-#~ msgstr "_Aplet:"
-
-#~ msgid "_Prefs Dir:"
-#~ msgstr "Dir _Pref:"
-
-#~ msgid "Specify a profile name to load"
-#~ msgstr "Nyatakan nama profil untuk dimuatkan"
-
-#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
-#~ msgstr "Tak dapat membuang item menu %s"
-
-#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
-#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama fail daripada laluan: %s"
-
-#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
-#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama direktori daripada laluan: %s"
-
-#~ msgid "Remove this item"
-#~ msgstr "Buang item ini"
-
-#~ msgid "Add new item to this menu"
-#~ msgstr "Tambah item baru pada menu ini"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikasi default bagi jenis fail ini tidak dapat mengendali fail jauh"
-
-#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
-#~ msgstr "Tak dapat nama bagi arahan untuk dilaksanakan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-#~ "run.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please refer to fish properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak mempunyai fortune yang dipasang atau tidak mempunyai program "
-#~ "yang dinyatakan untuk dilaksanakan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sila rujuk dialog ciri-ciri ikan. "
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#~ msgid "Debian Menu"
-#~ msgstr "Menu Debian"
-
-#~ msgid "SuSE Linux"
-#~ msgstr "Linux SuSE"
-
-#~ msgid "SuSE Menu"
-#~ msgstr "Menu SuSE"
-
-#~ msgid "Solaris"
-#~ msgstr "Solaris"
-
-#~ msgid "CDE Menu"
-#~ msgstr "Menu CDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize png structure.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat memulakan structur png.\n"
-#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat mencipta maklumat png.\n"
-#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to set png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat menetapkan maklumat png.\n"
-#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-#~ "Please free up some resources and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak cukup memori untuk menyimpan cekupanskrin.\n"
-#~ "Sila bebaskan sedikit sumber dna cuba lagi."
-
-#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "Fail %s sudah wujud. Tindih?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the file:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Please check your permissions of the parent directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat mencipta fail:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Sila periksa keizinan pada direktori pangkal"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s.png"
-#~ msgstr "Cekupanku-%s.png"
-
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "Cekupanku.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-#~ msgstr "Cekupanku-%s-%d.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%d.png"
-#~ msgstr "Cekupanku-%d.png"
-
-#~ msgid "Not enough room to write file %s"
-#~ msgstr "Tak cukup ruang untuk menulis fail %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-#~ "Please check your installation of mate-panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail Glade bagi program cekupanskrin hilang.\n"
-#~ "Sila Periksa pemasangan mate-core anda"
-
-#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-#~ msgstr "Tak dapat mencekup skrin desktop semasa. :("
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
-#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di %s)"
-
-#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-#~ msgstr "Genggam tetingkap selain daripada seluruh skrin"
-
-#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-#~ msgstr "Ambil cekupan skrin selepas selangmasa dinyatakan [dalam saat]"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opsyen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Prebiu</b>"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Simpan Cekupanskrin"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _desktop"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _fail:"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di ~/public__html)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
-#~ "on the web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori pengguna dimana cekupan skrin akan disimpan supaya ianya muncul "
-#~ "di web."
-
-#~ msgid "Web directory"
-#~ msgstr "Direktori web"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to reload this applet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet \"%s\" nampaknya mati tanpa diduga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anda mahu ulangmuat aplet ini?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
-#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Jika anda pilih untuk tidak ulangmuatnya kali ini, anda boleh "
-#~ "menambahnya dengan klik-kanan pada panel dan klik pada submenu \"Tambah "
-#~ "ke panel\")"
-
-#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stol panel '%s'\n"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Saiz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has disallowed\n"
-#~ "modification of the panel configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentadbir sistem telah tidak mengizinkan\n"
-#~ "mengubahsuaian konfigurasi panel"
-
-#~ msgid "Error loading glade file %s"
-#~ msgstr "Ralat memuatkan fail glade %s"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-
-#~ msgid "Select preferences for all your panels"
-#~ msgstr "Pilih keutamaan bagi semua panel anda"
-
-#~ msgid "Animation _speed:"
-#~ msgstr "Kelajuan _animasi:"
-
-#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
-#~ msgstr "_Tutup laci jika pelancar diklik"
-
-#~ msgid "Drawer and panel _animation"
-#~ msgstr "_Animasi laci dan panel"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Laju"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Panel"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Perlahan"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Kunci Skrin"
-
-#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap"
-
-#~ msgid "Log out of MATE"
-#~ msgstr "Log keluar MATE"
-
-#~ msgid "Search for Files"
-#~ msgstr "Cari fail"
-
-#~ msgid "Screenshot"
-#~ msgstr "Cekupanskrin"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Kunci"
-
-#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap"
+#: ../desktop-directories/mate-utility.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Aksesori"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Carian"
+#: ../desktop-directories/mate-utility.directory.in.h:2
+msgid "Desktop accessories"
+msgstr "Aksesori Desktop"
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Laksana"
+#: ../desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
-#~ msgid "Run a command"
-#~ msgstr "Laksanakan arahan"
+#: ../desktop-directories/mate-menu-system.directory.in.h:2
+msgid "Personal preferences and administration settings"
+msgstr "Tetapan keutamaan peribadi dan pentadbiran"
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utiliti"
+#: ../desktop-directories/mate-other.directory.in.h:1
+msgid "Other"
+msgstr "Lain-lain"
-#~ msgid "Clear recent document history?"
-#~ msgstr "Kosongkan sejarah dokumen kebelakangan?"
+#: ../desktop-directories/mate-other.directory.in.h:2
+msgid "Applications that did not fit in other categories"
+msgstr "Aplikasi yang tidak sesuai bagi kategori lain"